 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
看看耶和华/耶稣干的这些事情吧:6 ]% K5 J3 i) A$ w7 O& A
0 L% _1 A) r0 \; I2 U: V( u0 O
" H/ L9 U+ n3 Q1 f2 v“圣经”选读:耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!!!1 ^6 w, ~3 Z$ S9 I; b5 [$ w
4 ?1 E. H' n f1 N 耶利米书
( [- X5 v- J6 q+ s 19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各
" _$ V3 V+ V; A人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
8 s. u8 F1 Y" b8 j* k) ~ I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they
$ c! \" m( t) l. m |" nwill eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on
. p9 |% `9 u# Mthem by the enemies who seek their lives.'9 ~' H' v, P* T' g* {- J2 Q/ e. L
+ H% { c; e4 a4 L0 |, ]% j4 Y$ }3 b中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”! p4 ~$ ^* h# u; w- p, _% y. x
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
; E# n5 v+ A* @% U; C/ l
; t% H/ B' z( m: m2 m( r. I# D ^中英文的“圣经”都十分清楚明白,耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!就算人们有
4 y; ~) G3 x4 R5 ?. A“罪”好了,什么样的“罪”应该用“使犯罪的人吃自己儿女的肉”来作为惩罚呢?
# ?2 d+ L( I4 d2 e: ~
, L4 r2 [% n: s; Z3 `3 g w& K% [
5 Y/ \ h, a) Q$ V$ A
撒母耳记上
( s. V9 O- m+ i' `+ o7 x0 j& ~" U15:2 万军之耶和华如此说,以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎. M- C/ Q+ T. Q
样抵挡他们,我都没忘。8 g! }% h+ G) C' }7 {/ [7 x/ y
15:3 现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女,孩童,吃
* K0 h" S2 |# c- y' J8 S奶的,并牛,羊,骆驼,和驴尽行杀死。 D" G8 U2 z# ^, v2 Q
5 E# E' E# T7 X+ h9 a
接下来的是有些戏剧性:扫罗遵照耶和华的命令,“用刀杀尽亚玛力的众民”,但是扫
" b& O/ a2 p3 v: ~, Q% a& o, c罗却贪财,舍不得把亚玛力的牛啊羊啊全都杀死:6 J& d( S, P5 B$ W
8 {& J, Z+ t1 f8 f6 O撒母耳记上15:9 扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛,羊,牛犊,羊羔,并一切
2 [5 R' g4 S6 s6 k# e4 V美物,不肯灭绝。凡下贱瘦弱的,尽都杀了。4 A0 U( D8 C1 U% W. a9 R
% @4 S1 d9 l5 o6 p, P
于是,耶和华不高兴了:4 b! l, \& \1 R8 r. b/ i2 u" O
2 o) y. G3 J$ F2 ]& L2 z h2 R+ @15:10 耶和华的话临到撒母耳说,8 A) C8 K% k3 r* C( t' q9 I
15:11 我立扫罗为王,我后悔了。因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。撒母耳便
~' X0 J' J0 [/ \1 J2 T' q3 G甚忧愁,终夜哀求耶和华。4 O. m+ g# d t0 O
7 A5 U: }# I. W' k& f Y& V. n% ~& F" s
耶和华命令扫罗杀死亚玛力所有的“男女,孩童,吃奶的”。显然,这是连吃奶的婴儿7 K$ ]8 f# D B; {4 R5 `" w
一起杀。. D0 d! d$ [8 S5 E8 i
/ I( n4 q1 N5 _ y+ U& {/ b5 k4 ]; i3 e2 G6 Z8 e1 ^
3 H3 ~: l- w/ Q9 ~8 h i1 |
申命记" }; b* J) {/ e5 @4 P# w
32:19 耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,) d- V2 _- k$ i
32:20 说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实
1 z$ {' O+ [) T! J0 |的儿女。
5 J: I- w2 }0 D* i2 I- B32:21 他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成2 s# I! z; F5 P" _9 a' U
子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。0 f; Y' @# Y( |$ }( p; l
32:22 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根- b( d+ U# k8 b8 ?
基也烧着; ?/ F0 T. g7 B5 a( g
了。
2 N# |( o0 F, U' W$ X1 k32:23 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
+ l& g v4 g3 X( {32:24 他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行+ y$ z& \8 n( a( B8 P) K7 F n
的,用毒气害他们。2 F% K$ o! p' V/ G6 N
32:25 外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男,童女,吃奶的,白发的,尽都灭6 e( C% r) N3 Q8 A* m! C$ g8 T" m
绝。
\9 h( V: a7 Y# G5 B
: ` b. _8 E6 l7 E; W大家看看,惹恼了基督徒们“慈爱的天父”耶和华/耶稣是什么下场?“使少男,童女
1 N1 V; d' a0 v Z,吃奶的,白发的,尽都灭绝”!) @7 g1 s+ t1 c3 Z" N. n, ^
8 n0 g8 H: X& j4 J& ]0 C7 _1 r
6 `7 ~" T1 i( s" \( T4 \# |/ v# {; A# ]) m' S' h. x, I& ]
申命记2:31 耶和华对我说,从此起首,我要将西宏和他的地交给你。你要得他的地为
3 m, D/ I# B2 k2 Y! K! G业。6 [( j% c$ I/ ^( U/ g8 T
32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。
% v' r. M) E& W) m5 `- v9 c O33 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。. u/ Y$ i1 n* x5 E8 W% g! n/ q7 }
34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一
! t* o$ z6 J# ~+ N' v8 E个。
5 W. D( E7 K4 _, J/ O# Y% _, w35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。0 W- c# s$ n8 S" K5 N. f( W( T
$ a) Y& W" ]$ T5 `3 _2 o9 Z
“连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个”!!!$ w( r- l7 I9 h. H
5 p; w9 j1 v! X' s% Y; k Z3 v, `, X9 ~( J6 P/ i
a1 W8 X7 `, @6 B: U% ~
申命记3:2 耶和华对我说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你. W- C. m! j$ N8 ~4 C' }: m
手中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。
' B v0 s2 L9 M7 L' N# E) o3 于是耶和华我们的神也将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有6 I. X# j2 L4 U1 K
留下一个。
3 k7 L0 X* f( R ~4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯2 \7 q/ B1 r2 O+ A( X% j3 E
的全境,就是巴珊地噩王的国。
1 P) b' Z& I0 d/ F% D% W: h5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。& A1 t, v1 g" ^4 v7 w2 H
6 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子
# g e) y' f0 Q,尽都毁灭。& G& \! d, Q# T
7 惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。
8 I6 p: X; D! y; j9 b
+ W2 _- ~/ U Q% ~' T60座城!!!“连女人带孩子,尽都毁灭”! |
|