 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
- m7 f% Z! D" `- `& m每个人都有忧郁的日子。 ; T1 t2 @/ P, A8 U" C
Everybody has blue days. - h4 V$ p9 F* {% S1 D
' Q! N! t) N; d+ \( o* N8 N . i4 m/ o; O I% K0 h7 G1 f3 u
2 E2 R/ p5 k" W6 X8 h9 {5 M% c2 g
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 , \1 Z: i# b6 B. Z' ~ N
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. 5 q4 m2 W0 E& |9 h
3 U2 S F, ~2 [7 f: x
8 z: a: u; n, k+ y( r$ k# N8 v: d9 e4 l* r
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, $ Z, d( D0 ?* R: m F r9 N
Days when you feel small and insignificant, # i7 C c# m% @1 _, T
0 v6 n4 ^) a: T; V- A
. S) @% z' w9 {0 y$ U0 L
- {' U2 w1 `/ z/ c. D o每件事情似乎都够不着边。 1 ?8 ^# A M% O+ C4 U
when everything seems just out of reach.
( C ~2 d4 O0 H6 h$ o% P4 \7 Z( L c7 {% F
! N) m/ E$ d- ?, S. o* Z
0 j+ X3 _$ J* ?! ?9 l! E你根本无法振作起来。
- D3 n+ v: _& U- n T) }You can’t rise to the occasion.
8 X: P$ g. S* A/ R$ d2 S
* {6 j3 @" ~6 V& p
" c3 w1 w }2 ~+ m9 k1 ]* X6 {3 l: c ?% k
根本没有力气重新开始。 7 ~) L) M7 x4 u+ H
Just getting started seems impossible. ! r1 C/ A4 r9 `; ?9 t
& w* v1 w& C' U
- W4 S+ R4 Y, p
7 ~0 W- M" V0 `. \5 \1 t在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 ; R; F' B% G* O$ `+ W; b
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 8 K8 a9 n9 _6 R& F5 g, \3 e* d
- s2 D U5 r5 E) R
" q! e% g3 Y; v8 y
0 O) n, H. z& |; Q9 k ^其实情况并不总是那么糟。 ' W% U5 {7 i7 O) x! B8 X \8 ?
This is not always such a bad thing.
$ a$ N" }1 H1 N' A u3 S- e你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
2 ?* n8 d& F9 c, x1 r! ~You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! / {0 J: F$ q2 Q* Q6 U5 R$ I
* V$ h9 _& G$ G7 c& h8 X0 r
* E, q6 @- |# s* e% n
' y3 Z9 O0 q$ ?# h) R在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 * z" L0 G7 _9 Q4 q. i% C0 {8 Y# ]
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
8 {2 y* J& @/ r% n$ g/ W
% p, C+ l+ F% w7 c . e6 ]7 [! e" C) j
. O& V4 \: u8 y不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
4 N) t# y- ], U8 aYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
) o/ F) [6 O$ f- q. q i- ]- I2 o5 k" R$ i+ J" P
1 ^# L( Q6 s; [/ { W, ~; q5 C
$ |: Y7 B0 L- a7 I; d2 F最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
* o% N6 n! }- d' ]: g0 HUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
# r. h/ o: k9 A) \, m. a0 Z. u8 P' `% q* o: x0 q
3 E1 q1 I1 h S, Z/ B3 r! n) @. N9 `$ B% u/ l
你不知道自己还可以撑多久, 3 _2 I7 J7 r9 f' m; o
You’re not sure how much longer you can hang on,
' b2 D. a I) ?* n) U8 @. R( t7 z7 h' S& g& b& w
8 U3 k$ c& ~8 j, [/ P5 _' R
. n1 n0 G7 l) V6 v8 l- V" N然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
. A4 F' Q* B- d: E: jand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” * {4 t; F& N. X8 R0 I/ b+ M
* M7 Y) A" ?3 ^: x- j
( f8 M4 d1 \* M1 `) g9 Z
9 B @+ v ?6 N" }' _) A7 G) V
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
- O. [: t' Q( J* WIt doesn’t take much to bring on a blue day. ' @9 M8 j* B9 [& {: F* l q' g
1 W" {* z& c* d5 v* [
8 j" Y Z( J9 w3 w* A. A- ~. I/ q3 l0 C7 y& ]9 n2 Q# G) a
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
% \4 m& M( ` gYou might just wake up not feeling or looking your best,
5 d5 p- G# |6 @
- \0 v2 r+ M2 \4 ^5 i7 L- f; Y* O 6 A1 A3 ~ A7 D4 D- X i
( c( K! a6 k1 Q( W; }2 H- | z5 v
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
, i1 J. F& z6 G. p% n# Tfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
0 C u" f; u0 E4 g7 C8 x* Y0 |' y, [0 \, S1 @, m# u a
/ r3 v% o( T2 |% Y
3 M5 C! d: b! e
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 # ]* v- ~6 [- A1 Q0 K2 Y
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. 0 G+ l- e- t, B5 @2 B
* R" S, e8 m! Q' p0 _- } 7 Y# z7 Z2 M- l7 u
4 O( }4 Q0 M# d. Y* B你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
/ |0 O5 S+ z: R$ F" ^0 oYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, ; v! m# j9 f0 b: {2 G
* U2 x3 d5 |4 I% i) T' _3 d4 B
( l( }3 p& X& w. Y, v& ~
; \" {5 S8 G9 r T或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 ( @+ A( M, O5 ]8 \/ U: _+ d
or just have a plain old bad-hair day.
5 o; h. C! @; b. \4 p7 w6 b- E. c
2 O x$ k. L1 ~1 E' {) Z* I; S
8 S S$ u4 D% h5 ~) L6 A
: y2 U9 w3 s: g. F! I; a也许工作让你痛苦得如坐针毡。
2 A, ?* s$ g% X" F1 B* m4 xMaybe work is a pain in the butt.
+ u6 H2 v( B s+ ]6 S$ W+ h5 W2 M g- T5 f
7 F3 D8 L5 Z% t0 j ~* {8 `/ H
4 X8 [$ `1 p7 o* \你在强大的压力下顶替他人的位置,
& T; V5 C' O. L7 ZYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes, / N! Z7 X1 C0 _# S8 C& e! k) W/ m9 M+ n
# J2 H/ ? k, i
. i* H: ?$ B. M2 A; g( m( i8 a9 T' X, @# f
你的老板对你百般挑剔,
" n( x7 q2 r( N8 qyour boss is picking on you, ( m6 z$ m# b& R6 g1 \# A
! Z! y: O( ]' N* J2 C6 B- Q+ N
) ?: N! Z2 i8 W) y7 u& }
+ ^/ j" l5 R4 I" R% z! p0 r4 ?! d- Q' l办公室里的每一个人都让你发疯。 4 z J0 a; j1 I2 I5 F
and everyone in the office is driving you crazy. _5 e; `6 v$ K9 h, u5 U, u0 q1 n
$ h4 c, P4 i3 h& c$ ^( C ! c- _% m- N) U, m2 W' R
3 P3 s& H4 d0 N5 `5 ~你可能会头疼欲裂, ; Y( f2 G7 F2 D& k# U, ^3 p
You might have a splitting headache, 7 J u; s/ u4 M% B
/ H! ~# v. k( z) z
: T1 o2 J" `* Y! U
9 _5 X1 Y5 ^0 L- W4 ]' W% `6 ^. V或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
# Q5 }) _6 Z8 J, por a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
/ G( c& @% n6 l1 |, I0 p3 M' l. S' L9 ?0 v, C0 ]
5 p+ i$ M1 w N* w' m9 {# @! H! b
( f O1 h. D$ ^/ I或是指甲长到肉里头了。 1 t" t/ E* ?% c1 E; H
or a nasty ingrown toenail.
8 p' f! d. `# N. h, Q
8 ~, R% D# }& b6 @ $ h' Q. Y7 [1 ?8 w. y1 G( N) l; [
: w2 S0 y- n' d% n9 t不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
; w* y: T& j S M; i+ l! i1 cWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. ) |6 d* L y8 o: w/ ^
9 ~! Y# v: n- y4 I" K2 k( m9 R, ^
# K$ K( \" Q% K c
* q8 P" e5 o: P. m唉,该怎么办,到底该怎么办呢? / ?' m5 x2 S2 Z# c
Oh what to do, what to dooo?
9 v. M, i0 A4 e; O/ q3 @8 j7 C% b6 @
& r0 j5 W# `0 _7 ^" Y: l
+ ^2 `* {9 G }8 b. T* w* L嗯,你可能跟大部分人一样, / T' J2 r* l# C P
Well, if you’re like most people, $ ~5 l: Z1 Q+ k- q m2 D4 _5 V
2 _& g1 Z( R9 R
& G9 J6 w5 p- P" W+ h8 H. b. U3 E
+ ^8 z" ?; l! x2 V% p& k0 G随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 $ A$ r; |5 U4 ?) f7 Y$ Z
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
1 l0 ^! ]+ v4 z6 O. ^! s g/ o; s
' [; q! {' v f/ c( G5 \' k 5 Q# i5 t& U8 ^
z/ ~" x( g6 ]0 E/ S# z结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
4 l: `6 T3 N5 M; i( X3 w kThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
( G$ p' R* H2 f' ~/ @- c' W2 q- I
7 B+ e/ p1 n# J9 p$ J
) s+ G8 F s& @4 A1 a. g' k+ r
3 v0 [( v7 {* V1 n等着一次有一次重蹈覆辙。
# n( O, p: M! {: j5 r7 vwaiting for everything to go wrong all over again.
3 \' _" X% F7 d0 {+ k" `7 F+ Q
7 s% I9 I1 C# H2 z
3 c" Y! p/ @/ ?& j) u8 |最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
& q% x/ g s: ~All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
) n: f) B( x' M0 D6 Z
3 i2 M: I r0 u/ X. t) X, G
5 I, ~1 q6 M1 {' Y1 F3 t H& d. V' ]
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
" s8 A1 ^1 ^: C% N, {Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
3 J- M, t; m- w7 l! ~* z+ T" J& L
+ F7 @( F+ `* T! [- v0 a) U& h7 T( S( V: s* x- W
这的确很蠢, 9 e6 k+ S! k4 r! D m2 s! C6 A
This is crazy,
: p3 o. b3 a: z5 M5 ^% D! U0 u8 ^. s0 @
0 i! y4 [! k& v+ `
( g! n. K) W, U
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
- ~* W, C& B, W7 Xbecause you’re only young once and you’re never old twice. |
|