 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
2 H8 \3 o! }+ Z8 @$ ^1 {5 O m: d, a每个人都有忧郁的日子。 % E& m h: h" l' Q; T( J/ n# k4 P
Everybody has blue days.
3 y& _# N( X% C$ u4 U! y
" _5 Z+ T) e5 O6 Y2 \ ; Z n# H0 _) H
8 ]* k$ z# U' \
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 / G% a. D x8 Z8 w
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
) U0 b4 y8 p; M8 d5 O4 x e! t6 T/ n% d
! @3 z3 |1 |+ W' b9 A
' H) E* p/ d/ U* b) v/ B那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
, S [1 c4 k' ?0 W6 HDays when you feel small and insignificant,
6 [2 L8 A4 B4 m: n% v$ E) v
; _0 X; [! c4 x' e( B
3 \3 E. n! Q& y+ C' C8 x, T' b V8 e( [
每件事情似乎都够不着边。 & v0 l2 J7 T' b
when everything seems just out of reach.
$ P+ |0 ]! B& F4 c- \
/ h, u' ?9 I8 }3 a& G7 s 8 K5 |" }4 R) {1 U, Y2 W' N t2 F) R
3 [ T% v4 M# g% T你根本无法振作起来。
* P. |1 k$ v2 H' Y" C c+ C# IYou can’t rise to the occasion. ' Z! C7 g w: X% T H; `
2 n5 F$ j5 l1 t# ~ ( K8 U$ u( C v( ?$ s
5 h, Y. N' R4 ~" |9 ~6 r8 M4 J& _根本没有力气重新开始。
; [, W" }& _( V4 P( U2 _6 oJust getting started seems impossible.
1 v9 B) w0 V. |0 T# u1 a3 _7 I: j E8 a2 E
& x2 x* i' Q' P9 h
& }- N6 M5 o2 w3 e% |' E
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 9 y; w* t; ^4 t/ {. U
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. + e9 A% U' e+ V6 E
7 N$ p Y$ F5 y7 m! y . M3 S S y9 H' K& M/ g/ i
8 A4 \1 G% @6 ?; W7 q3 A% x" L" X' t
其实情况并不总是那么糟。 6 E- y' n8 i& w+ F, M2 z
This is not always such a bad thing.
* g# i4 v" {3 u6 q你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
* s3 s1 b9 e) {2 O1 AYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! 2 E% p* u9 v+ Q& F7 c9 Y
6 @* m/ U7 U# x b" g3 u4 d& } 3 ]3 i; P$ [( Q# S T, S" Q/ _
+ I. B5 }$ O+ [$ R
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
, R( u; K' J7 _; POn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. 2 z5 h+ K- Y$ [
! e3 n' J9 t$ S+ H( {
5 s8 o/ y+ ]: |1 O9 K( z2 M6 O- F; z
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 & F2 G' m1 Q* D# e/ }6 H
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
' s- o, g8 _- l: N% G! B1 ] o2 }' z6 O& }
2 g( M4 X j% c2 ?! o
5 E- k! C$ C1 n# ^3 u1 b最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
, {8 m( @% s/ f8 eUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
/ X/ l! x' j \+ F* i
j4 }+ R0 B9 [: L( L" |; L
4 d8 k$ D' d. b9 i9 ]1 {7 x; p0 Z+ g- l5 F; n8 c5 G
你不知道自己还可以撑多久, $ u2 L6 K3 Z2 {& h
You’re not sure how much longer you can hang on, ( ~6 C) K+ _# M+ U5 j
* [4 w! W8 I4 c 0 ~; J5 I: F) b. j! z/ \5 f$ ` v
* H+ I, m; u5 i/ O
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
" _' ^/ G+ m* f( D, G' B" L7 aand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” ; q! _) k |: ~5 b$ [- R
. l) a9 t8 C4 ?; j& a + D" ^3 c; v' g B2 {
$ M$ T& y3 @+ i& G+ C8 s0 P2 j/ j
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 ; n9 u1 \2 Y3 @' Y' d2 n2 ?: V
It doesn’t take much to bring on a blue day. 5 i/ ]: ]5 }+ [/ ]/ ^
" a: E! S; o7 }8 y: S) l
8 f$ V/ ?# Y% q* b+ h
0 p3 v; W, J( w5 v' s( [" p- z* L
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, : u2 C# d+ I/ W: v0 z: i
You might just wake up not feeling or looking your best, # s/ S- V% e1 b8 C" j. r
4 u; o) l4 C+ \6 y d; I
1 V5 U5 ~0 U- {5 k0 I
# i+ m- s. M2 P: `& K( z发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
3 P0 c. U5 \# j5 K1 O7 Rfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
4 L' p+ m* E8 X! @- Z8 h0 G, F! m" L3 l I+ E2 U' o
$ S( h8 ]* p1 i0 W0 m s9 J; f, b. ~
_) S7 l3 q7 ?( i/ R你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
4 \# H8 w5 B* A8 L; G- j$ HYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. $ B3 l: o$ f- m) q( N
% r, V0 b2 W3 X4 E5 a
9 M, V; r2 {, d" c$ y* H* Q% B
* l. {. B4 N0 K3 O你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
5 ?, u0 @+ a# e; Z2 a1 `6 bYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
( v/ x' Z; Y8 v) s1 L2 D5 R
/ Z1 u0 V- Z c6 V0 g
, L4 c, q% i) e$ r; e3 I" h; y% `) t2 s
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
! Q! C$ v4 I1 I! ~& \or just have a plain old bad-hair day.
" {$ U3 h9 B0 ?( K& j) n5 R9 D
1 l) M% H& K9 v) N2 [% g3 Q 2 r! O w& {& c( O# p
$ d* _( }# d! T* }; x
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 4 M* R# K+ M( L3 K8 c) }. w
Maybe work is a pain in the butt. 9 e; N# e2 i# j
# ^& J6 u* T) h7 e1 w7 }, }
7 H! E, T$ c& I+ C& ]3 \3 @" u. q0 H
/ C- a; R4 k$ Y你在强大的压力下顶替他人的位置, , d2 f6 g1 Y" B
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
/ A8 j. G6 ~ a$ D; f5 B/ {0 q- r' |/ m# _# f+ T$ e' L+ o6 f
; b7 w" z+ Z$ [0 z6 Y* W7 w, `9 `! d. g. ~, s
你的老板对你百般挑剔,
. | Y# [( J$ l: s. Ryour boss is picking on you, ( t9 _; Q3 @$ ~7 `" d- Z
& V2 H$ Y Q2 \4 x
8 @7 B( }6 S5 p0 O
, f i$ i( L% r: m8 F# N办公室里的每一个人都让你发疯。 0 t3 U3 e& \* k9 r$ ^8 O9 _5 V
and everyone in the office is driving you crazy. & l4 n3 ~; @' {" O9 B
& u+ I! J0 s- d1 O0 b# w& r$ J
$ U6 V' r% {; ~6 a
* E9 N8 E& o. |% C
你可能会头疼欲裂,
! M- z2 s; z, h( J8 d8 {You might have a splitting headache,
4 Q7 k3 f7 C5 C; H9 `. J+ o7 m" p, {1 ]
R' f2 v) i$ y/ E, f8 p
3 m1 x" T' { n1 H h或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
! y7 z7 k! F/ |& D8 Vor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 4 ^) I m$ N4 J- c
" y5 I& ~3 ~3 J, N# U : k- f/ B) [3 d! n8 ]' W
3 F) x( w* Q$ B) N& [: [( E# E
或是指甲长到肉里头了。
8 D6 U! Z0 v0 A% P0 t$ ]or a nasty ingrown toenail. $ d7 q, c# j- \' n/ M1 e
5 o+ W, a+ H9 |
4 ^6 H, ?; A$ p V; F
+ E: Z2 W2 o/ D( k5 _
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
( W; V$ y5 Y0 _- v3 k& L! s- VWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 4 L! r6 q9 P6 }
. ~' D0 F& s$ b$ g3 B1 q
4 R, m0 ^1 i5 _* q# d
, W$ E0 U2 |$ |( M2 C0 ~: Z6 f
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? 4 V/ r/ P2 x, P; A
Oh what to do, what to dooo? & j9 {4 O: H. x! w- [
! z& z( L6 @/ \7 p+ r
! i7 }4 z. b4 w5 w0 L4 ~1 V' {! U
% W- C# M& v2 t2 j! W嗯,你可能跟大部分人一样,
5 K) d- E! t4 P- k H$ MWell, if you’re like most people,
$ @' z6 Z: E! u7 f
; o4 L4 {! k6 z 1 J5 O8 Z5 ?+ S8 U4 Z& |( A8 Z
! z9 o3 P: }, f% O$ o& l随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 ) c2 s! c# _! S+ P( `( y1 B
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
* {; e( L, H0 U6 S# S+ r6 d& l& M/ p
2 y/ E8 N3 i% D% e% f. Z% Q - k' \% e2 R, S4 Q
# X& K* M( w1 Q% V8 e/ }* o4 @% E
结果你得花掉下半辈子的时间回头看, - @8 {; @3 J& N C" w6 d; R
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
$ h) L, c9 b3 u
}: c+ P* c+ j9 s . \7 f/ a8 f* E4 T
+ d: r u! v: O$ f& K等着一次有一次重蹈覆辙。 # c; a% w$ @, `- c# S u" J3 f3 U
waiting for everything to go wrong all over again.
6 @5 X4 L+ b6 @2 ?+ X5 U" B4 |* S4 L5 a+ \# _* C( C
/ z0 ?; {/ K: o& Y: [
2 n" y3 [; g* z: I
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 % b* @7 v9 y: \
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
3 s; D3 t% O+ m9 ^) Y$ |; H- D& `
: H9 v- @" V/ l T 9 e* U- P! S0 W0 c9 t( l
- u6 I2 j" ]7 h# i+ x, \! U; n. e最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 1 V$ V5 U E$ ?/ K/ L+ |; B5 K! V
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
7 t" M \& I/ I9 E* A0 t
- j* c6 S' y/ ^2 g- P3 s
' v. j" h; N- |; C- r8 X% @! w" p, G4 B. o; r" ]* K1 p+ R
这的确很蠢, 9 N$ \) s! d B$ h) U) p
This is crazy,
$ Z7 m. o: v' i f0 B& }/ E& @0 p( l4 h) u
/ F4 v/ J5 j w* Y/ l1 u1 P8 P# |" {9 Z4 M7 w7 Z
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 / h: L8 B# T8 g4 z7 E3 r, ^5 Q
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|