 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
/ G) ?1 [) ~. B j$ }5 f17. Our vicar is always raising money for one cause or another,7 @$ o# T; q' r# o* C
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
1 Z9 ]7 _- \7 L- v6 Z) O18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
- |/ x- |. L+ v1 M/ h 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。3 R( j2 s7 Z6 F" t
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
1 Z" _% P6 ^1 `# k, p s3 V+ R 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
0 P" o! [. G3 A( \20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!# b0 K# m7 p% H! A# N
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
% `# ^4 u: R R% J' [) ]21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.. L& f& m; E9 o. c# B
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
' k8 t* o1 ^% r4 h22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
' ~$ \8 u/ n: x 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。" t1 Z" m# r/ {
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
1 v& Y6 R2 S; }: m! w* P 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
; m6 B! q' J8 V9 r6 f; C* D0 ?- s24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.8 V( n3 D: `0 ?$ H
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
" a: U) g ]% C$ Z4 t9 t( S25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
$ v7 o) n3 [9 o) ~2 @9 u, i1 D “我想把这口钟修好,”比尔回答说。2 m* U+ U+ s$ ~3 Z) w. F7 Z
26. I've been coming up here night after night for weeks now.5 v; b* V9 I E4 r, Z7 c6 f, Z. m
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
; e) ^4 B6 O/ _( F2 e- K27. You see, I was hoping to give you a surprise.$ X% i8 L J8 l, F
嗯,我是想让你大吃一惊。”; m* H* W2 B* g, H7 H
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.& {9 V, ]+ C' M; p. c! x# k
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
0 n) E: ~# Q. U; ^$ g+ X" f29. You've probably woken up everyone in the village as well.
0 e1 G, i2 }) B7 @ “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
& |5 `( g8 i0 x30. Still, I'm glad the bell is working again. ?( _& i4 C- t8 m# c. g
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”9 d, L/ m9 ~/ y5 [
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.( Z( v9 A; t' T! r
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。% }' x. v1 M0 P+ u5 r( ~, V2 s
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
' h6 c1 W0 I/ t* B5 }- S7 u9 p “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
: b* g& _) `+ ~& S33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar./ i( \9 l- [7 o `5 O q+ A/ P
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。% b5 [6 j' v+ d# \
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.: p! R5 W, `) j, w9 O
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。2 h# L0 m# L: L& n9 l7 d
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
V* O5 k- K* H' {" D2 P4 d 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|