 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活* G0 A( B" V& ?- `5 T2 I# m3 d5 v
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
+ S5 D0 ^ W( g' O H ] 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
3 E& O+ Y6 W% W7 j5 w9 T$ J56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
* R7 v# T9 \7 q& }: S5 ^1 K, @" a 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。" T. n6 C2 V" j3 L* w- s- Q* W2 ?
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.9 D9 s9 l9 H9 h; S
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。- P p+ |) c/ D5 i- ]1 P5 e5 x
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.5 v* V9 M( b& l+ r4 z
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
( [/ h u# @: C p% E59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job., I4 T/ W5 b, t0 K
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
/ \4 L4 T# m) f- G4 F/ o! {7 G60. He simply told her that he worked for the Corporation.
2 k4 k0 `5 N' h4 d 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
2 B2 p; ~9 d, r! h. o) O# D61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.8 a* N9 x7 L, p& J: \
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
2 n2 ]: E# p( V* q& f! G62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman., m- C7 s# M( p/ @8 z) S! d
然后换上工作服,当8个小时清洁工。
. \+ T$ k% h! v* A& F63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.# ^, }2 S! e. K
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
' D5 J/ \2 u/ K. O; q64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret ., [6 @/ d" s1 r4 y! R
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
- n0 S' |4 ~( o65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
a! k& Q6 N, A 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
8 \. s% r: {( R' n$ o66. for Alf has just found another job.
, E: V0 a' Z# k6 k+ y5 L 因为艾尔弗已找到薪职,' ~& f2 s" I4 y, x0 q/ X9 h1 c
67. He will soon be working in an office.
# @6 K9 T+ B& Z2 B+ w- c5 n. w2 r 不久就要坐办公室里工作了。
! c2 ?/ M7 X. K# b1 R68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
# k6 S/ d2 `! N$ K6 T 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
$ ?* e* W4 H1 ~% z5 C9 ?. C69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.- B( K8 n1 w4 b* h6 h: c$ F% O2 y
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|