 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
( v. W2 {$ k7 ~& ]+ \3 Q/ K167. Customs Officers are quite tolerant these days,
9 R; E( t0 z6 w* u$ Q$ [- m 现在的海关官员往往相当宽容。
* F! s. Q2 o4 I. U168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.4 F0 f. }4 D- | d$ s/ y/ V3 X
但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。+ c. [7 K" w7 [ q6 A4 A. c1 |
169. Even really honest people are often made to feel guilty.( S: Q: @/ Y( r) k; P
甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,9 v9 b& L2 a1 ?$ l6 Q s0 D' l) I
170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.; @' S1 Q& V* U! ^' x$ U% E8 z
而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。0 Y( w4 m& _$ u# K+ ?) C
171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler./ u3 \1 L/ s) r
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。
+ W* L" O7 B1 J" }0 I+ y T172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.) z0 @, k8 V* _: u0 P
“您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。0 j! w! g7 w1 v" L4 L
173. 'No', I answered confidently.
5 U1 U7 j1 |2 N% Q& b( G! G “没有。”我自信地回答说。
: ~7 M! n2 L0 e9 s174. Would you mind unlocking this suitcase please?- @% x5 U; d; \) R5 U! K
“请打开这只手提箱好吗?”
?4 V# l2 d# D6 ^5 p) _. L175. 'Not at all,' I answered.
; I+ r5 `4 E2 z) p4 W# P- i( i “好的。”我回答说。
1 D$ `* q% i# \" F" K176. The Officer went through the case with great care.
, d! d' P+ ]8 X7 H, ^ 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。6 @! \- m5 R* R. g/ O; ~. {" A4 K
177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.8 n( A, w1 g! l* P: @5 D; ?
所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。
0 J! q) _- T4 Z! ]/ i178. I felt sure I would never be able to close the case again.
* L( V& n0 r% v' D& Q3 f 我相信那箱子再也关不上了。
9 _4 T! @5 v% Z& k0 z; M7 M179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.1 v0 Y& X. D1 c( \5 s2 d
突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。+ n) Z5 C6 |6 S& e t, T2 U, w
180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
& K+ @% d8 _7 n) v 他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
1 J" M$ h7 ]2 g7 E0 P181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
3 j1 I* J$ N( I6 Q6 u- |$ k “香水,嗯?”他讥讽地说道,
8 G) i2 U. k/ J) V/ S" Y182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.$ P9 @! |4 I) Q
“你刚才应该申报,香水要上进口税的。”5 W) p4 f8 j- D4 x3 H$ d
183. 'But it isn't perfume,' I said.; n$ t8 Z8 }; P- q/ s/ X1 N
“不,这不是香水,”我说,2 l9 q' u: G: R! h# ~
184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,
6 p, K6 m6 q: M1 F4 {# f1 P “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:* O& ]0 _; z+ w% P; _8 w
185. 'It's a strange mixture I make myself.'
; d7 @- s9 F' q4 }5 H# f “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”
K) M; B+ C' V186. As I expected, he did not believe me.
: z9 J( w8 n1 m0 u& D* d% r5 } 他不相信我
# s: K1 Q7 ` F( i M$ ^5 z# D187. 'Try it!' I said encouragingly.
" d5 Y0 p, r6 @: B “你就闻一闻吧!”我催促说。$ x6 L* g3 S, T7 ?' f9 @% m
188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
' m3 C0 G, C% m, ^/ M 海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。
7 N0 [5 Z! Y( g4 n& }7 |189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.4 N* ^( S$ |% f% }1 s) h
一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。
( J u, v1 V( q1 X$ {3 Q190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.) |6 R* U! D( {& ^0 Z
几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|