 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”% X5 C0 V7 [& Y& I# l" L6 M
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
6 a8 l6 I) j+ T1 {5 B 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
4 _& H* S& _5 O, ` C1 E. I, o211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.5 ? B2 q( M8 s
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
% @( N9 c5 \; T4 F212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
) i n' o% M8 H# l" G1 H 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
. Z" ?' F7 U$ z8 {2 j213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
. o: n' f2 {4 N8 l4 L 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
5 }/ b5 s9 O' S8 W214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.2 A, h: D2 D! t& e6 @% Q
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,1 h" D" e6 N- O7 u6 J n
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.: f0 B! b0 |8 Y* d8 o+ L# f
想看穿起来是否舒服。
* a) t8 A; {8 M216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.) Q1 ]+ L8 ~+ \
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
! t! r( n, w2 I Q; b; G s217. She knew that it must be the baker.
+ G1 _1 t. i( \ 她知道来了一定面包师。3 {& l8 Q% Z; B3 Z
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
0 P# C5 n: H; F4 d 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
* s% C- [8 @( {, z) G$ G219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
. S; p, ]8 L b 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
/ X* ?' }! K, [& O. E3 S220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
5 S2 b% L- S1 t1 I6 i7 h- ]. x' } 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。! Y* ^0 K' p4 x1 R
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered. m: ~' _$ L Q) t& e
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
: J1 I: ?9 S2 [) J1 k0 Q6 ]222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.6 A; v- ~: O9 @
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。# \$ S( K% W [
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.. J. S8 J4 Z9 z+ r) g! D& Q, v& r, n+ l
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。( H3 a+ r" C. A |
224. The man let out a cry and jumped back several paces.' |1 G! F: F2 M# Z1 b$ @ s
那人大叫了一声,惊退了几步。
& V; c& ?" ~1 B" X3 X225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
2 H2 t. b9 Y- X" i- q. K' w 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|