 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
4 G: Y; y5 M0 v275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
8 B# N4 W: X+ B' n: w 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
2 m0 C5 O* i. ~* ^1 h276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
+ m( A; I& i2 q 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。7 [( ]$ `7 O& a2 l7 W* J6 {
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
% F4 Z- @# K3 ~9 z E% Q 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,5 t/ I! ]. v( s( t1 P
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
. Y2 n" N) t5 T" W( d 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。0 [0 b/ X5 O' f3 _8 ]
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
% Y1 A3 H* X$ R 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,& g4 R( `0 D( j% j
280. It has a span of 4,260 feet.+ {, s0 D6 K# P& ^7 v
桥长4,260英尺。
' _, P# T9 M6 u( I ^281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
# x/ L7 i/ U* D" B' z0 v" N7 R 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
/ l* d* u& g {" @1 l282. Two great towers support four huge cables.& |) S, D6 }* V; o# [% @; E
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。- I8 b2 ~% t, x' P2 n% M
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.( K7 o |# J7 y. @+ X" ?+ h1 X* }! M
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
; H) d6 Q! v, G/ d284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
! F' k4 ?; L5 l4 k3 h+ u8 ] 平台深入海底100英尺。
5 C. R8 I [6 p8 D' i285. These alone took sixteen months to build.
4 h# }( s$ P+ d: U" P1 V. Y1 J 仅这两座塔就花了16个月才建成。) n- M0 a# O# F3 B
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet., _+ ~% m% }" M- W
塔身高出水面将近700英尺。3 B7 m/ W/ `* j. O; E' l
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.9 j0 Z8 j# D& ~+ i2 @% p
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
0 f9 T5 x6 O S+ B288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.' w9 k7 e) A, Y$ v
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。 T5 y( I/ s: U
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity./ T, h) v7 `+ J x( Y$ ~
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
# f. B% c4 f) _' A; c290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
6 ^5 S! S1 Y1 k, w4 Y e9 h 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。1 Y. L, `7 i) k0 x
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
$ v' |( t7 ^( l& N# Q- e& ` 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
4 ]) K2 p: c8 y3 p6 N% B292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.5 ]1 M" H9 I# o- |8 w" {' M
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|