 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥% |3 O. q# U* k# ?7 y% g
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.& m F8 t, v, V' s8 f
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
0 W" l1 Y8 a H. i5 V( O2 @276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'' a; _0 i0 R7 ]
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
& G, k2 A4 j I5 V, A277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
! _" M* U! F! v5 W6 b 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
' l2 @' w8 e: D2 w+ B! `278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
6 {* S' B1 Y% l% ` 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。: H9 f! c p% y- i/ M
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.0 ~0 h$ y2 N5 h/ u
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,# a. Q d4 i# U" d( M. n1 l9 r
280. It has a span of 4,260 feet.
0 J4 H1 S5 i+ ~) _; [/ t+ q! Q% t; z 桥长4,260英尺。7 A5 r$ t" d/ T+ j
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.' ?7 T# l. j% W" y* A4 \! u" }% e
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
$ Z( [0 P: Z& a6 E282. Two great towers support four huge cables., `! P L: S# \
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
, ?, K# x* r( m+ ^. w* D- E9 _283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.' h/ G! i( v0 V; M( }: M/ S
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。' d) ~3 y8 }" D# g. v: \1 C
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.# Z9 Q, p8 e$ j: P" g" B
平台深入海底100英尺。
7 Z+ P& I9 b! `285. These alone took sixteen months to build.6 A `7 r1 n1 o3 i& [
仅这两座塔就花了16个月才建成。
- C/ P/ b: R- C2 c1 s& |286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.* ?: x9 U& \, [% u; u
塔身高出水面将近700英尺。
6 z. x7 S* Z, Y287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
5 W* ?8 F a6 L5 W9 \* A) i- U 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,! I2 r1 W! r0 N/ Y0 a
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
: B- Q2 e; J$ f 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
" n* u' w1 d& j4 L) C289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
+ s7 j& R$ q+ x5 W; G% p 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
_' m4 y) z$ s! P290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
/ x0 P1 T/ Y) Y3 }: C ~9 h: T+ Y 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
# i. D+ m" W$ a0 d# Q291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
& r+ N% D( c# n+ N 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
$ R M, [" j4 V( A G: P292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.1 {3 z! x, E' u
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|