 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
) U7 T- G- B4 @1 y) w2 I2 t+ `275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
. Z* y$ d! C% v$ z! v" K! R5 a0 t) ] 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
?/ I' ^9 a7 t' r- T% m276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
: Q2 \1 ^3 V" K2 G5 |; R4 N 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。1 W( J; z, r1 U2 r5 S Z3 J% @' r
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,) I) V& Y# N1 ~1 V- f, [4 A' M# w
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,, x+ Q! g2 U/ U. J( F8 v3 P( T9 ~
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
' l2 L; P$ s% v4 x 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
: h: i3 K3 d4 S0 D9 U/ r* e279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
' v* Q' Q+ x# l8 j4 \; z 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
1 V; t( c* z* a1 R280. It has a span of 4,260 feet.+ o' }5 L( ^0 L! K+ c5 Z+ P5 j, e
桥长4,260英尺。
( }9 O* W* |3 i0 C8 b281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
4 l/ u& }7 x+ o, @" g 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
, u: }% O1 W- g/ q/ ]7 N; w. @282. Two great towers support four huge cables.# n% i6 ^. R' D7 y3 x
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。4 c- D& {1 X; y+ o
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.1 W4 M+ i+ A& e/ h
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。! q+ f% a2 w3 L7 Q9 A0 X
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.. p3 E4 E" e2 g1 A* |2 F2 k
平台深入海底100英尺。
( x$ @1 b, I" j, e' M3 H285. These alone took sixteen months to build.
" w" ] j1 L% C9 E. V" N7 T 仅这两座塔就花了16个月才建成。
9 h5 A9 R6 E7 X9 G286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.9 W# F. m4 M6 L. A* _2 Z
塔身高出水面将近700英尺。
' p# X' G* ^! k0 }2 _ X; t. Z287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
$ d0 ?/ U/ ?: x# h5 p 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
8 {) h, ?' L6 m2 S288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
. K" W1 m# R: r7 {4 S1 ?& C. P 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。' h* x0 @! t0 n. I
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.' K6 ~5 t/ f5 `, K3 g0 C
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。5 S. J: S* Y" j* B' K6 u/ T6 p! _
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.2 h& z$ L5 S2 u$ d. o
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。0 D/ ], k4 v4 p$ j/ p2 p) m
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,% [5 P$ u- \7 i- ]* \+ c9 ~: K
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,8 h( {' M0 I( ~1 ^
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
3 _. S! L- q( x' e3 @; x% O 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|