 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文19 一条贵重的宝贝猫
) o: R7 [- ?/ w& Z/ b. g1 L311. Kidnappers are rarely interested in animals, but they recently took considerable interest in Mrs. Eleanor Ramsay's cat.
% V$ [( U( w/ ]- E 绑架者很少对动物感兴趣。最近,绑架者却盯上了埃莉诺.拉姆齐太太的猫。
5 X# o& `# s0 X# B, z312. Mrs. Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years.
9 c: }* w/ c3 P* D 埃莉诺.拉姆齐太太是一个非常富有的老妇人,多年来,一直同她养的猫拉斯一起住在一所公寓里。% b) [" V% y- Y4 V5 |7 f) P
313. Rastus leads an orderly life.
" H, r, h7 F' G* |- O; Y8 c 拉斯特斯生活很有规律,/ |4 p! L7 x! c/ B- _3 i
314. He usually takes a short walk in the evenings and is always home by seven o'clock." E$ M3 o# V* N* h" Z8 g
傍晚常常出去溜达一会儿,并且总是在7点钟以前回来。+ R! S% |% n1 ]6 `+ \2 \
315. One evening, however, he failed to arrive.
7 ^ z) b. Q# G) E 可是,有一天晚上,它出去后再也没回来。2 m2 ~* V5 f& X. D
316. Mrs. Ramsay got very worried.
* m* o( {/ k: q A; e 拉姆齐太太急坏了,
" p. d0 N; B( S& q9 e317. She looked everywhere for him but could not find him.* @3 {4 s; w h7 `1 R4 g* y+ }$ P P
四处寻找,但没有找着。$ W& b2 Z9 N4 s! |
318. Three days after Rastus' disappearance, Mrs. Ramsay received an anonymous letter.7 O# m6 [$ R) U1 K) l
拉斯特斯失踪3天后,拉姆齐太太收到一封匿名信。
( t: a( \/ X. G319. The writer stated that Rastus was in safe hands and would be returned immediately if Mrs. Ramsay paid a ransom of $1,000.
+ Y- A C. R. Y! c& t8 Y0 {) w 写信人声称拉斯特斯安然无恙,只要拉姆齐太太愿意支付1,000 英镑赎金,可以立即将猫送还。6 r7 G% l6 Y7 z a( r' y3 x
320. Mrs. Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door.3 q$ b6 W( @2 |4 d& Z/ Z
他让拉姆齐太太把钱放在一个纸盒里,然后将纸盒放在门口。 w# i- e6 [6 {4 P3 W7 ^
321. At first she decided to go to the police,
& P' Q5 s9 Z# D* q# b8 w: ?. g% i 一开始拉姆齐太太打算报告警察,
) f" i" A& a* m" k322. but fearing that she would never see Rastus again -- the letter had made that quite clear -- she changed her mind.6 m; b/ c3 m1 V9 d7 H
但又害怕再也见不到拉斯特斯--这点,信上说得十分明白--于是便改变了主意。1 C/ e7 R% x- ]2 R. O0 f
323. She withdrew $1000 from her bank and followed the kidnapper's instructions.
! z: ]. @; M; ?# T 她从银行取出1,000 英镑,并照绑架者的要求做了。
9 W8 M/ `9 Z" C, ^3 X* p/ d. D- t324. The next morning, the box had disappeared but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would keep his word.
/ z. c. J" K: ]6 j 第二天早晨,放钱的盒子不见了。但拉姆齐太太确信绑架者是会履行诺言的。, _5 H2 U2 Z# h0 P( r: ~% T
325. Sure enough, Rastus arrived punctually at seven o'clock that evening.
1 m: f! q& k( i, _4 ?/ A% d1 j 果然,当天晚上7点正,拉斯特斯准时回来了。
. i9 j6 v" S8 }& t0 [ d326. He looked very well though he was rather thirsty, for he drank half a bottle of milk.6 s; o) H3 h7 S& X
它看上去一切正常,只是口渴得很,喝了半瓶牛奶。
" B) Z) h u& M6 }6 o" b1 {$ ?327. The police were astounded when Mrs. Ramsay told them what she had done.
# z6 M& t& a3 Z* h: w 拉姆齐太太把她所做的事告诉了警察,警察听后大为吃惊。
5 A2 k4 {( } v( I# l328. She explained that Rastus was very dear to her.2 L+ p8 @+ F7 x" K& g2 `: Q
拉姆齐太太解释说她心疼她的猫拉斯特斯。
% g2 `$ W( G- w329. Considering the amount she paid, he was dear in more ways than one!+ X# m3 v; }7 K1 [9 |
想到她所花的那笔钱,她的心疼就具有双重意义了。 |
|