埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6163|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
* X# L% ^  ~6 f7 w4 z7 D" k
& J6 f5 g$ P+ s) }( A中文的李,舌头靠前
9 n) q8 B, g: X# i英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
& M8 [9 t# p3 K2 j. Fannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

3 H1 q/ p: s; f别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
/ U4 i' ]6 M! C" e3 T, h$ c我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:! i/ s! O7 y2 b- ]
3 l# G( X- N8 V$ M, y* l( @
中文的李,舌头靠前
9 H/ x8 f% `' D/ B0 C英文的lee,舌头靠后
& [7 D: b' o8 r4 A* y# d雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

" S  a0 ~3 {8 _' k: e* E0 o不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
% u7 X& h; T' [就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。0 i/ N; I2 s9 ]8 m7 D" q
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。2 Q1 m, M4 h7 I# O9 T
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
6 l, l# X7 h3 c$ k+ `- c/ F; F" r! B  n  r% {8 l$ m. I
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
# z3 A4 ~( p/ L2 _7 s
! E/ B9 K* C: @7 P3 _"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley9 x; {: g. r- P0 c' t
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
: J$ r* x; H; G: q, W4 ^* q4 R
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
& c. G2 n" h; U$ `, z- Z! v3 _hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

( I; s0 J( C$ p: R7 A$ q% }& E那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
理袁律师事务所
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 ( L0 F+ M2 Y4 B  r& Q* c
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
6 @" v  L! S# c2 H6 ~7 m竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
! l. `+ @9 e# X$ M( j
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?. k' b& }( \, t* A
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
1 w& Q, v$ W. H& M6 n5 |; [/ H. ^9 G" H: _* C/ Y. x" e& h
13# Xbfeng 6 S  ?# X0 V7 Z; A) e2 L( c
9 q. W5 V( u& Q2 n
ee=ea=ie9 y" J& D& }( z, t; C

' E1 W- V# q. Ohttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧6 q% `, s0 I1 a) d) U6 X0 o
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
4 f+ _) L2 v7 Z  m! e' r/ @; }/ ^/ g! V; N* B- b5 l
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
% U: G" e2 I8 h  e7 p( Nannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

) g1 }+ F- i5 q+ c3 E8 c' ^& Z" B谢谢。8 Z* J/ T/ R! y& y3 k9 U
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!* a1 ]7 ?5 I+ l& z; v* o
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
6 u  {0 ]) j' c! J" O/ C% \7 I# C) M( |5 p9 |# l

  P" [; O3 V! Y/ h6 ~; A- _You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!- J# H3 v7 Z3 o# e8 I
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
) _- O, g. I9 Vsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09
6 e) t- l+ ]" h
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
6 i% Y; j$ @; R5 o  D8 p- ?4 `# }" J2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
3 p0 t3 i: ]2 N' m
0 i/ |5 c1 |" e$ O, t1 U( y2 ]  [" I' ?. [/ X
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 , u* ~" o! s/ y" V. W1 b
, ^5 |/ H0 v2 u. K
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
# {. e  O7 X: V9 I% {. F
# o1 y* l+ y8 F- k8 s% b5 zDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !# Z5 b: w( p) P
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
& W  C8 C& F' p
, |# C# P! F2 {/ }( D" |
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
% b3 ?! M( ~/ \' M
/ o7 E/ o+ E: z* a) C- ~5 M9 [# wthanks for your sharing.
5 S3 g9 U; I6 j; L; T: u+ na word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 04:31 , Processed in 0.175659 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表