 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
" @' |# f/ P0 O2 S$ l8 g% _370. Some plays are so successful that they run for years on end.
3 O9 f+ J7 h7 T& `# b 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
- i: k/ u4 c2 e: { Z* H. `' ^- i$ P371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.9 h Z8 K0 `4 g
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
0 [& v, s6 t8 Z* N% @. o372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.* Q8 x$ y: ~0 [! K) T
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
0 `( G y. _. @0 ^' [373. Yet this is not always the case.. Q9 f- y8 T8 E5 W
但情况却并不总是这样。( a: k5 A' `5 M: f
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
. _+ Y( v; ]2 N0 ]/ _ 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。# _2 G% l# W) y% ?9 [4 g* [5 u4 j
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
) c A+ y9 h. j& |1 Y 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
1 S I; z( i) {4 N7 |376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,6 |; d- O; T, ?6 _& R' a
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。( z" M' w n" ]
377. he always insisted that it should be written out in full.
1 D: w. C, z( R: `% H9 m: M 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
; k, B' a4 n# ^' Q. L3 q378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
, \: b+ f3 ]& e6 `0 K 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,9 p! a% @4 x) V6 v7 [' p
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. A; T. t$ e/ p3 ~1 l
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。& h/ f& T6 G: x; S1 \, C4 q# E e
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.9 E" @- _, _8 ^' M4 h
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。# X+ @- Z1 ]& ^) d! g
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
3 p" a, j$ A4 n }( C 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。0 F- C$ k* {* K( ~% [( ]! Y
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
! j7 n$ ^ Y" f. Q 狱卒走进牢房,将信交给贵族。
8 G4 j$ E- ?' i' v4 U9 M. o383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
5 p; i: P1 U: z0 x 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,, e! _' Z4 H, _# s" H" v- L
384. It was simply a blank sheet of paper.
\" h" z; t% o( P C3 D 而是一张白纸。
! z" S# k' r. w! R! K385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.( ?" d! u7 s# J. G$ a" J, v
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
% Q$ s9 T( v# S386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.- O5 V4 s, O5 z! O- |
贵族盯着纸看了几秒钟,; M! U. d+ U4 @& x; f9 o- ^
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.6 @8 Y/ r" m0 l5 M# o% H2 g: I
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
; I5 h4 b! U- @9 s: _5 F388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
4 D* S, m' x5 P4 @' f9 }% V! u 说完,他一下子把信递给狱卒。+ w5 B" R1 W, O, j
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,# ]1 q/ w9 F0 I5 Q5 E) a
狱卒发现自己连一个字也记不住,
7 _% P0 `& V) o( o390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'8 s9 D" Z/ i* U5 {( _
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”; X: E% a( x- D" ^3 p0 k
391. With this, he hurried off the stage.
, k' d! `- Q) P s! k: a 他一边说着,一边匆匆下台。
5 x: k" `7 t' U4 E, ?392. Much to the aristocrat's amusement,& ?2 F& ?. y9 Y; S7 y+ u
贵族感到非常好笑的是:
) T, } Z* l1 H2 O2 b. U4 f393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
; t( l6 J0 g5 |& {+ I! | 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|