 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
- B9 N) f D; J$ B# m" d370. Some plays are so successful that they run for years on end.
9 v- q0 F8 T) _% B. g 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。' N' K! x- A( }0 g* c% N/ ]7 E9 p8 }
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
6 ^- Z. [* W7 L7 U 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
( t6 f _6 _" P% t; }( F" ?: `372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.( l9 d& L3 d+ d h5 }
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,* i) I1 w$ A C* ^8 W
373. Yet this is not always the case.5 m. \/ g' t1 P/ P/ ^/ @4 ~% _
但情况却并不总是这样。0 {5 N1 ~) [- K3 E& ?- X7 G
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years./ j' J/ Y$ C# c6 J& s
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
( t! }' }7 P3 Q6 ]6 h+ |375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner./ @, y9 L/ W5 k: ~5 f
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。% R+ Q+ g: G, L, t
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
p' ~/ M* N! O$ v 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
( i$ ~& e* E8 H2 y7 L377. he always insisted that it should be written out in full.
" C* x' ^$ n' B* \ X 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。9 Z! a9 W/ `4 N1 X+ Y
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,- G9 k* j6 f ]! E1 B7 i. N
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
- |' L' o; N/ H: q1 T" }379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
4 s7 [! N) q7 c' G- n+ } 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。6 q1 n. Q9 N% G& _" i4 h0 T
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
0 O6 Y4 a* X* @' g3 S" c+ | 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
) j0 M! X* h* \: v" h381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
4 [2 ?4 _' C, @' h 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
+ ^* L3 f! b+ E& @382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
' F! X2 ?4 h/ B& T 狱卒走进牢房,将信交给贵族。& X; H( }9 G" Y( t9 a# M
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.% l/ D5 w8 S2 U
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,) ?% x& S. }: q# P" Q8 t
384. It was simply a blank sheet of paper.
/ |3 S$ y* v! i5 `5 ` 而是一张白纸。
6 E: s6 ?, ^; y: O385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines., j$ A7 W7 c2 f3 [
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
+ F7 C! y0 C# L0 S7 G; x! B$ G3 K" G386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.0 c* V! N' T( ~/ F# J1 Y
贵族盯着纸看了几秒钟,# z7 Y; B5 I/ s# s2 f9 X
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.5 r$ d$ Z% H- a6 w' ~8 p9 f
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”' y$ v4 l3 {+ H5 M1 G8 f
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.# z9 `1 s( j* x, E5 t' a
说完,他一下子把信递给狱卒。2 S' F5 W) R% a: [. T
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,$ b$ t, d5 H* V
狱卒发现自己连一个字也记不住,0 n7 M. G- k8 ^ P/ T+ g
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
0 g1 l! {/ P1 u8 p2 G9 ?, Z 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”) B& r5 E7 \: H; F# |$ M
391. With this, he hurried off the stage.
9 J8 j0 t$ V$ ]+ |' f# d$ \ 他一边说着,一边匆匆下台。
+ I8 r5 L* z+ U4 Y8 y: ]392. Much to the aristocrat's amusement,1 C, U E8 ~$ u k5 t( V% w2 g
贵族感到非常好笑的是:5 \+ V6 ^. X/ \, m* V4 q
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner./ p* [. }4 d* M
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|