 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词9 v) p( d( c* @; k0 a; _- M' E
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
! u) Y6 q4 q3 y2 I1 [$ X 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
) |* ?- }& j8 M$ u/ H371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.( r7 e6 r6 k {% R: U% G! d- U5 Y* [
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。0 x2 _% o# c0 E$ C) z9 q
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.9 b( W, p( Y" E8 G' w1 p$ ^5 ^
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
' j1 _4 S! [ S, v373. Yet this is not always the case.
B. u5 }. Y8 E! \ 但情况却并不总是这样。
: ]7 g+ V/ c8 A+ V; N/ O374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
% W/ g% T" t. x( ~9 Y 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。: i7 i% a2 o# U: I. J
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
1 w8 J$ R# S8 n) [# @/ A+ M/ h, T; F 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。7 y+ B. Y; U' \, n7 Z3 H7 ]
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
! j4 M5 {) K6 p) u7 M 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。: c/ U& _$ d0 }2 o5 a, N
377. he always insisted that it should be written out in full.
7 n" \/ g/ f& M" F7 l3 N 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
1 {2 a; Y0 ^8 ~/ ~9 K: f378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,. a/ l1 [1 X% @* l9 a
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,+ Q7 j5 U W- J6 S4 M2 j' M
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.+ m" T2 ?0 @9 ~7 O
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。8 V0 O8 `5 S6 R
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.6 j: g0 z0 m( p' q: r
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
$ \9 v- I1 Y7 G5 V381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.& D4 H$ R. b( T2 |7 W
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
/ ^9 I2 q& a$ G4 P8 U f3 f7 r382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
! O6 o+ Q$ Z0 k( e, s: A 狱卒走进牢房,将信交给贵族。/ u7 O O, U4 C/ l2 i3 h
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual." v0 r" f, [+ x% B/ \ v X
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,2 I$ M3 V* B" z5 b
384. It was simply a blank sheet of paper.! X* u ]& @& R9 Q. h8 d0 J
而是一张白纸。
o! P& E* q" V9 {4 @! ~: B385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.0 H$ S* z$ m. |/ Z8 _7 c
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。' H# g% `. Q' W a; c
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.2 E, H7 L W7 b8 w6 s! p6 J
贵族盯着纸看了几秒钟,
_' |/ n9 R% j* ^387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
7 F/ ^% ~9 k" C$ b 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
3 Z7 L' _8 [! v0 b! m% s F388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.4 Y4 B; r Z. @( W4 p
说完,他一下子把信递给狱卒。: M6 ?' L$ L* S0 J0 I+ C: s
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,7 c, r2 P& A& @/ Z) k
狱卒发现自己连一个字也记不住,
* t- {* E7 q* @0 H9 q390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
% ?! g( n! m( d& h, N' u 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
- b2 A4 z/ h' I n) u; S391. With this, he hurried off the stage./ }4 P+ G( t' W8 X; m7 f, G
他一边说着,一边匆匆下台。
4 I' z2 R' _3 r; j1 [7 a) r- B' y392. Much to the aristocrat's amusement,
6 T" N. h) S! p. \ 贵族感到非常好笑的是:; B' C# m8 N0 H) j4 m& {
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
. e% D5 a6 G8 R; F( W1 K 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|