 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文24 “家丑”' Q4 R# A; H: n6 d2 T
417. We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years.
, m. O( N; R* u 在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。
0 T# X' ^* E3 I% `* P/ [418. The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation., b, [& `" {* u# k9 E" N- |
英语中有一个生动的说法来形容这种情况。0 C' ?& r0 x3 z6 W, \
419. The terrible secret is called 'a skeleton in the cupboard'." ~% n9 ^9 C( {4 a6 f, q$ u, P
惊人的秘密称作“柜中骷髅”。) O3 P6 C. O- o% |7 b
420. At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined.8 v# \3 I' y; t) W2 W
在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。; Y4 u6 c4 k! S
421. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.- { p1 P K, p& g0 ~- C! K6 N
当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。/ _( X, V: R+ r: k! J
422. It is all very well for such things to occur in fiction.
( @( {; E- D+ \4 i8 j, u- g2 f 这种事发生在小说中是无可非议的。
0 U2 d' P1 M! ]! d/ I% B423. To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.7 F1 d) R# A5 s! \
尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。) O2 V( Q `* D; z) a
424. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact.6 p% T9 m8 l! t' [+ y
我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。
x8 V# _* W- s% m4 i9 a# P5 _$ k425. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories.
% C# L' [0 J# A3 M 乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。
; B& c: I) c9 w5 H426. I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house.
8 m3 O0 c% X9 Y t5 o! i: n. W 有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。5 N4 r3 J! F) j/ Q8 [4 a) x
427. George showed me to the guestroom which, he said, was rarely used.
4 w- z4 V# ?/ I7 p d4 Q& m2 E 乔治把我领进客房,说这间很少使用。& X1 _. {( r7 x, g3 s* b8 V- S
428. He told me to unpack my things and then come down to dinner.& i# M2 C( u" Q5 m
他让我打开行装后下楼吃饭。2 W0 ]& O; s9 a" Y
429. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers,6 Y) h n, S' y% _
我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,9 t0 D; L! t, w+ \+ O4 `9 D
430. I decided to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard.6 h& c+ c. m5 ?- s' z
然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。
# L5 J# n# V7 t431. I opened the cupboard door and then stood in front of it petrified.; N6 ~7 H7 C( W* J
我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。
" D2 w7 l0 ~$ f2 n- g6 A432. A skeleton was dangling before my eyes.
* s8 U4 U6 _! w8 [2 ?" F 一具骷髅悬挂在眼前,& `) F5 m. y1 Q; |
433. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.
* f! Z1 |+ z2 i4 y 由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。6 x. q U, X3 h0 e3 @
434. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.( O k. \! t( ]* u# h
我扔下西服冲下楼去告诉乔治。6 y% r- L P3 Z g, U
435. This was worse than 'a terrible secret'; this was a real skeleton!
' J% i8 N2 Q5 } 这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!% |8 L0 b, k% c! B6 f, C
436. But George was unsympathetic. 'Oh, that,' he said with a smile as if he were talking about an old friend.
b1 G5 C c3 v5 Y" @. S# G0 g 但乔治却无动于衷。“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。2 x' Z9 G9 b6 ]# O5 S' _( c0 \
437. That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time. |
|