 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
) s( ~6 T" L1 h508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.: c1 Y- k0 B. b" D
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。6 @0 G6 F4 c1 u" ]* `) J/ }
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board- @6 c" N1 |2 ]0 ]: D
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。8 Z& t" G! t5 ^! _ j# k/ z
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware./ T" U5 ?" b6 x- S' e& |+ T4 H
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
( h8 O1 H. O4 r! D! w, i, {# x511. It was difficult not to be tempted.
! a. r+ K% d; h9 q" q7 l6 J 要想不为这些东西所动心是很困难的。$ b3 ?7 i+ E1 T
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
4 Y+ V" @$ E* v& i, y" _) P 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,8 R6 C1 h, w5 `5 G+ w b9 \4 U
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
7 I! N% j2 O3 Y: H5 L6 |& C# i 但我打定主意上岸之前什么也不买。
* U3 z3 ?" V9 }, @5 o2 ^8 h514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.6 X+ `6 f9 U( J) `/ s$ O5 d9 t' n" _
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。) i6 _$ n5 Q2 s$ f& p. H
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.% k9 i3 n( m J8 J
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。& S! r g# i9 g& ]3 B6 E
516. Some of them were as big as marbles. m9 N# T1 }% U0 Y9 D% ^
有的钻石像玻璃球那么大。
5 n! g# {6 a3 C0 t517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.$ ]7 ?& B( {* y5 J
那人竭力想证明那钻石是真货。: |3 O5 V, n; d" n+ L
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.' h+ ^0 z5 R i4 N: b
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。+ N& [: B4 T% U* K
519. It took me over half an hour to get rid of him.
0 z! r3 _# d" L/ \ 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。$ l! W" i0 e' C' u7 ~
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.2 u0 _) u' T2 U. Z' m
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
2 K. K8 e# Q- g# ?8 ^9 [5 z521. I examined one of the pens closely.0 x2 b7 l& J4 L
我仔细察看了一枝钢笔,0 q; r( ]4 m1 @
522. It certainly looked genuine.8 q% T" w8 k# R W e( m
那看上去确实不假,
9 d2 O" H4 ^3 _; K9 w523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
. k5 Y9 v" E4 f1 e; {& T) S( X 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
" Y6 j" m( d8 S% M( w( E2 w' a524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
. i" V# @ z/ a# L4 g, Q9 T 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
; \3 I* `; b# y$ n525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
% G4 \4 c) J# x! S; P 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
, `4 ?4 x- e" u526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.& n' e/ O" Z) r1 {' i& e. f
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。) [5 B% Q( i( ^, C5 a
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
6 K$ L1 n. Q4 c$ F6 q. `9 I 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。% B: t$ V* b6 V) p7 o
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.. T& q8 f% k0 P
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。( ~, O5 |; n8 N$ M# Y1 l& \ P
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!& g( P4 n1 s: f
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|