埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2487|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)--- 28

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
$课文28  五磅也太贵" q) y* x  [$ D* I/ t/ P: I
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.5 w7 ]( w9 ?" g1 B. e9 ~' Z% \  x
        当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
% a* h: y- t9 S' a' G. ~509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
  d  n& k8 i. j1 ~$ T        大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。5 x+ [/ b* x3 Q3 X1 E6 ^
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
# W4 q( N+ m9 k& ]% Y% T3 x        一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
, {! q% y; R' S; c511. It was difficult not to be tempted.6 H5 [; j% V% T% F1 P6 i& o! t8 E
        要想不为这些东西所动心是很困难的。+ k/ R+ C, Q9 {3 ?, ^3 n! y
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,6 t& f4 g' |0 @2 e# f
        船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
/ s( ~) R# [" R# x  {  B5 j- @+ c513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.( W& A8 v+ a" j. K% n
        但我打定主意上岸之前什么也不买。4 ], s) f6 ~: g! j1 q
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
5 d4 k# Y1 h! o1 @! F( D        我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。/ U: [& v$ a  C  h/ P  D, v
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.5 |1 ~4 ^, ?; Y
        我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。3 }( `" c. _2 s. h
516. Some of them were as big as marbles.: ^. K. V3 a& m+ Q. H/ b5 t
        有的钻石像玻璃球那么大。" \# |) y1 @: _1 A9 o
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.& a0 w" p8 T' ^) D# |; O
        那人竭力想证明那钻石是真货。
$ w% q2 i0 _% R7 k8 F  M4 ~8 M518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
8 N* @' i' ?! Q0 M* ~        我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
1 r) Z/ n) B) U1 S& T/ ^519. It took me over half an hour to get rid of him.$ a% N; y4 p8 A
        我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。+ \# x* ^9 ?& m8 ?  ]
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
5 R- [2 F3 c4 q* w2 Z1 T; L        向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
* L( X, K: S" B- X/ b521. I examined one of the pens closely." c/ S& ]5 P% V/ F
        我仔细察看了一枝钢笔,
5 s( q- w1 ~( E6 n1 X! J' n522. It certainly looked genuine.
+ X- y* u5 J* d$ S5 m        那看上去确实不假," b) c- Q5 M1 {: I7 @0 k+ m4 n
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.! G& s4 z1 w, f# q
        金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
2 F# _* n3 l9 Z6 V+ m524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.4 o3 f2 c# @* _# e8 x
        那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
+ N5 I7 L5 S1 B7 q) R, H5 a$ `0 p525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
: ~; ?* u" \# r5 U6 \        我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。& W: {* G' I3 z" D8 ^# o- s' {. y
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
5 A# r. f& w. E9 M: c+ o/ R        那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。9 s8 B  T" L/ C* n4 U
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands./ K* a! o  e* `* E0 f
        虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。* S4 T3 h, s) o3 {, e& f) D) w9 v
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship." ^/ `% n1 s$ Z6 b! F. W3 n
        在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。" e; u" G! d" g9 W6 s7 F
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!' \' }5 D4 U" x
        然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 09:35 , Processed in 0.110607 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表