 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵, U4 q9 X3 c* I1 l
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.5 j7 u( _# q$ j" Y
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
7 H6 {' [% K$ o7 r! Z1 d/ n509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board) A! I% V( f- M2 i2 O9 t% N, O
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
4 F8 i% `1 z3 b9 ~/ q510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
, ?* b/ p% v! k/ z4 N+ F5 M3 H 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。2 q6 u0 {9 Z$ e) _2 l7 x' v7 \
511. It was difficult not to be tempted.
, G5 |0 Y. E8 q 要想不为这些东西所动心是很困难的。
}9 A& ^6 Z* X# I9 T3 F4 d3 i512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
0 G0 L9 k Y1 {: I7 ^5 N/ w$ L! l* g% ` 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,- z" C" H0 o* z; U
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
/ t, J, o* I, i% j 但我打定主意上岸之前什么也不买。 q9 u' J2 d) _+ T2 @
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.8 G m. N( Z8 }! t* b
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
2 C, d3 c' s; f4 a0 ] z5 ?515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
! e% N) Q8 d& X5 }( ~3 n 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
: o/ g; ~: K0 s$ g, H) R) p516. Some of them were as big as marbles.
7 ]1 E2 P' U1 j$ \( K 有的钻石像玻璃球那么大。. p1 z+ C) e0 |, k
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.: m* c8 U# v1 b8 K" X9 M. o0 I2 P
那人竭力想证明那钻石是真货。
) A1 |, Z% A% ^' @- _518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.. K' [5 Q# k5 V. S; M$ v& a
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
' D9 _) e$ @+ V519. It took me over half an hour to get rid of him.
1 s9 }. [$ @6 }3 e 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。( _2 F9 o$ u9 @
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
8 X; T. @. C4 A& V 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。* Q5 S; h* N/ k' _* O1 s+ }9 `: Y
521. I examined one of the pens closely.' h7 U1 x( P t! h, Y
我仔细察看了一枝钢笔,: y3 k! @4 B5 {9 ?9 K! p
522. It certainly looked genuine.; X+ ?2 C5 M6 x m( t `0 Y
那看上去确实不假,
, b$ x3 \) w# f8 F) {523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.' j& J/ l. V0 V2 U! u. _
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
9 g4 }4 Y) P1 g6 H+ T% @/ Y2 h524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
1 A+ C) Q2 s- _3 W! r; |1 q3 ` 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
9 h9 u; I. S9 u7 N p( ^* B525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
9 n0 q2 F: p" i; l 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
- L/ T% [/ j _5 Z0 ~, M526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
7 Q4 S1 S+ R# V( B 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
! o+ s, |3 K% t# P527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
6 w7 n% ~, ^2 Y 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
: n5 m* o' }, }528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
( e$ {! j: ^9 }$ G/ M 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。2 `( @1 }8 Y; P4 f& H
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
) ]; I9 i" C3 T! f 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|