 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵0 z$ O7 Y. P/ s9 J) u& g4 c
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
0 A3 o. Y7 [9 j 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
2 g% f! Q [5 {509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
& K# W+ X6 d) t/ d* d5 n; T 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。 x) f5 ]/ P& d. H0 w* Q
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
4 k4 Y! g! ~; N/ M* { 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
% s, B4 ^) [( T* H" K7 y/ C d511. It was difficult not to be tempted.; r! H8 \% C5 G7 l" C. F; [& Z$ L6 l
要想不为这些东西所动心是很困难的。
% _' P, E. M5 a512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
3 t4 Y! o+ [" [- m% ] 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来, {) e- d' w2 }! x- H. Y1 w5 q
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
6 y# t5 k& T; T 但我打定主意上岸之前什么也不买。% ^# O0 L9 l% Z' N0 U
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
: T e7 z4 A+ b P, ?5 B 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。) `! ?' ~! t6 v( c
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
2 ~" H$ [; r& o5 d# q7 _1 ]0 f 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
/ l; P% B E' ~516. Some of them were as big as marbles.
. S% v3 d; n i5 q( R 有的钻石像玻璃球那么大。7 e, X/ C) }% \6 x/ E4 J9 j
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
6 @7 ?2 D: O8 S, L2 q9 K 那人竭力想证明那钻石是真货。+ J4 @: u/ _7 h$ {2 `5 n1 K
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
$ C4 ^5 h# Q! J 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。* U" z) S+ ?7 ~1 l) o" c
519. It took me over half an hour to get rid of him.1 E; |/ |1 ?$ h# N
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
& o) i4 F& p; Y; S" m520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
# ?! A) S/ ~- _! K; G. N! X 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
( Q7 @1 l6 L3 ^7 D. N; k521. I examined one of the pens closely.5 X' n& D6 Y7 p2 S. C$ r
我仔细察看了一枝钢笔,3 s5 N0 p) t6 k- s3 t$ w# r/ X
522. It certainly looked genuine.
7 K3 L/ a; C! N- |" u" a 那看上去确实不假,0 ^. k, d4 k( w! a, n5 V( |2 U5 W
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.5 v' d) g4 g, p U/ |
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
2 Z! j. p! m: w524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.+ g- j* c* i) ]! w
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。4 ]$ d. |' e2 @* x" Z! M9 ]" O
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
; ]/ I5 W" a0 f! L7 ]* c' z9 A 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
m! x+ N' F$ m# Y/ _3 c1 t. ]526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10./ b* L6 A4 Q) N: ^7 w
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。+ R& q$ b3 B. J2 q* F% B
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
- W/ t) k5 Q3 \! K+ g 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。- w7 O: x' I( X% X7 ^
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
% m7 d3 B% h2 P# _, g& ] 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。, O& D4 G8 K" W E. {0 E
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!* k# v" \" Q' ]$ w/ s/ W; y
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|