 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑
. e- s, o! r5 ]: L+ A0 R. k, }$ y" K. s
15# 上山打老虎
- d4 I: }7 X3 ]) a: @8 H% q" H' o9 I
3 C% W2 R/ c3 f3 K4 W# k$ ~这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文% n& A5 N! j0 m
% _$ z3 P5 F2 K
31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。
! C! e! N% k0 t) v0 R: t! Z& t; A
" K" z- ~5 c R! q$ \יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53+ B+ S" D, X$ R& ~- n m, D4 e
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא# \$ [1 |# h0 X2 o% D
9 ^ H: E4 r; I
看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。
; n4 i- C+ G. |' T4 w& ]- V. M3 ?; ?" v2 {) P' E) y8 k
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。/ s# B4 F0 `) [9 B$ `+ V
8 e8 D0 y" C; s3 o* k
忠实的译法是:
; G( v) X8 k+ p: r
. a+ V2 @; X6 I5 P7 O D/ X但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
: _7 ]/ K+ P; z/ @5 N7 k
4 n5 q) m! c0 Y6 ]犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
9 N, E. t* t: M; U3 Y* x. @' B& g) c$ p; G, w, \$ ~9 ] b
路 加 福 音9 ?, Z6 E% G) n' y( v2 y
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨 * W& k9 M2 Z5 F# Q- N6 ` G5 z/ Z3 _
2 ]- O9 s4 I7 M l$ e耶和华是信错了,回头是岸。 |
|