 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 ) N3 R& ?, h" C4 ~/ o
* M, c1 j$ P( o3 q 15# 上山打老虎 7 \3 K7 f3 s5 x. F9 c
: D: o3 k6 W. \4 [: @# y$ a
这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
' V; S) V5 m9 J3 `3 i( z% U5 v" w; i
31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。
* g7 q3 B7 c7 a* ^3 o2 }: }% O+ h, r2 a
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53: W# [" a& l( {8 c9 P
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא: V E& m& x# N$ ?! t2 S3 |/ V
3 g, O# O1 d T) a( ^看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。7 A5 L) M0 _, n6 C M$ v4 P" _- l$ E
9 o, q$ b! Q" Q& P* p基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。
. k4 H; J7 {+ L2 w( Y& L9 U
: t( e4 W9 @, H5 v5 X% b/ a$ D1 s忠实的译法是:0 n, E. M" p* G$ D
& @& E2 a6 A( u, ^3 K
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
f( F$ T8 ~; v4 ]6 R3 I
1 K! m F, {1 J' ]& k G( N犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
* D; c# P4 X( E e8 |% c; o. P' e8 ^% Y. a0 {/ S# r1 ]
路 加 福 音
* Q1 A4 d! y% {2 v. m14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
; c! `0 {4 z% O9 E7 D
4 a' Q* u' a, E$ Q3 Y# U8 e7 A耶和华是信错了,回头是岸。 |
|