 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
L5 q$ t+ ~8 i坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
" o& t) ^" r2 J2 L9 O- |6 q1 f* O; Z" f
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
8 z1 Z# I: \' i/ H' m9 i- b2 |I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
/ {9 F( v* T1 J: v+ D$ s! u4 T: ^" b三思 发表于 2010-10-26 17:13 
3 }2 W' q/ D9 Q* d3 N) l. J# t
7 V! D4 e* Z( ~* o感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
Y1 S, d0 p" a& d* V. e% T" O( W% T, i/ O& i, b! ?9 l
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.% _0 p& r( s& D1 \8 v! h* {
: e/ I6 `* n/ R% |5 P# YI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
6 L+ e5 i4 q5 m% t6 j5 }" [
3 H7 s) h3 s5 W9 A) i& C9 s% ?I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.# ^5 z# L* `( r
" x; {; D. i" w0 H' @) H6 C
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
& a% h$ s+ [: G1 K5 O2 x' l, A0 {1 \( {0 Y4 ]$ ?0 {. \+ q" E( o
certificates, licences, memberships, courses, not required. / D# G- K" L# a% k: P0 x3 N) {
+ @" @7 c# P0 P0 U- h9 Z生活中很少有人这样说话。 |
|