 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
$ N, n2 C9 A/ v% W n% x1 L+ P坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
5 o/ X1 v' [* k2 M6 L( g2 H
- V9 j, f) `( o; V0 {另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已: a* ~( }0 ^: ]6 u; q! X5 e' d
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
- a0 E" I1 }$ x' v. l7 J4 t三思 发表于 2010-10-26 17:13  0 ?; o1 E/ j9 V$ @. ?
3 {0 m8 @! v& T4 X0 u; D# ~: F
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
0 k! g% S6 `5 O
7 S. }1 l% N- K x2 b1 N" F$ K口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
7 i& C q) c* n' z( ~/ g! l; H3 f) [
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 v$ K4 C/ b! h
# ~* m" f; Q9 _" q! Q$ C
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.1 g) `6 N2 d- {
8 I2 U+ }' B! `0 M/ Y' }
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:% Q4 H, r4 q" e0 v. w& a* E
8 a: e1 s! \ M$ Ecertificates, licences, memberships, courses, not required.
- g+ [: ?' T) t0 p7 w4 K# t, A' e& H$ |) D' n4 S, I
生活中很少有人这样说话。 |
|