 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
" ]; R$ Z' L+ Z7 |( A' D: A坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊1 z3 s0 }3 @8 c$ G) h( J* Z, \
5 D1 M8 V6 E3 e" l* P; H
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
% Y& W2 Q, T: V3 @1 VI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
" P' @1 T# S7 ?. r! Q% i三思 发表于 2010-10-26 17:13  9 J2 A2 Z$ i2 W$ A
. M. }+ \+ G8 k# U2 A6 \$ Q" f感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
/ `0 s. Y/ @2 {$ e* L) h1 {# M/ I" I y d
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that., |. j8 U( `( j& q& R s% Y, r
& J* K# C9 ?8 y1 R) Y& a
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
* `5 H9 ^, j2 S& @1 {6 z2 k( Q
/ ~1 N v8 [4 F/ v8 iI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
8 Y0 X" X/ `8 s! P* a3 H1 Y; ?
, q$ z# v- s- D# X9 n7 F! r顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
" `/ C. J( D% k
! \* |: R8 w. t. r/ Qcertificates, licences, memberships, courses, not required. % x7 R, M0 n* X9 S
: S1 V: [+ L, y( K) }0 n生活中很少有人这样说话。 |
|