 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!% |- Z4 q+ r0 e% j
+ i" r3 \8 a6 z! X5 ? H! O- Y
话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:/ e! X' u7 s9 C* _% b
: L# [& q* t: F" {
Es2Cs
( P% a7 B! K9 L* H, n! V WEs2Cw
+ e+ v! ]" i; O# N0 D, K# @: OEw2Cw0 P% R* S1 D! D6 s3 z8 t5 N
Ew2Cs3 Z" a: a0 }" D0 T% f
; @& [0 a- p8 `( i( k* B
Cs2Es! ^' c1 }3 s6 x' O) V
Cs2Ew {( T& X% Q: y7 n
Cw2Ew
- j* O+ J9 M7 H2 p) M0 DCw2Es
! A% p2 w8 E) D5 Y5 {6 b# C. u
1 a: V% j4 L# C5 u% h分别讨论一下这翻译八技。% m; q% a4 f% z4 U7 a) T6 S) O0 v
) g0 Y. D+ d0 o l$ |
Es2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!& @& G9 ^$ x% T4 z5 b
Es2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。$ f9 f N) G' F r
Ew2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。
5 F9 Q/ h2 g8 J: R2 B6 EEw2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!
5 R: @8 Q% g. S$ Y5 s
, A9 W+ @& ?7 XCs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。1 C0 r6 @, S" d% M8 O
Cs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。
7 K2 Q7 p2 }3 _& ~% X A+ eCw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。
1 n2 \" I3 ?& kCw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。2 }7 \6 j/ l3 g( E7 b
% j% t0 w) _+ a# O* {
这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!
8 Q" q3 ?* S6 n0 _7 F3 d2 Y+ h
可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!
2 R0 W2 f4 _4 F( @5 X* Q/ c- e. ^. n
汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!9 l4 ?5 q9 u" g! n' y* A, K
2 k2 p6 {8 ]% @1 A3 r
如何解决呢?三个字:别翻译!
" Q5 u% t- [# u7 b
5 X) `5 D. h- S* O Y最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!7 F* N& S6 t% Q0 j4 x
b/ ]( y) ~5 N3 c话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|