 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!
0 f: i" Q; @( r: e X8 }; e; D+ X2 T8 t& K& G5 u7 r
话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:
. Y# M1 ^3 }! m& S% [" d g4 }; S9 g+ z( I/ u" b& x
Es2Cs" a M6 F- K# y0 T
Es2Cw
3 V; \0 h/ h, w8 E0 e2 S0 J' HEw2Cw7 Q: \8 T) w' t$ m
Ew2Cs
3 n* n, \: M8 t0 g1 F: O9 E2 y7 D$ m6 z& `1 v2 M1 V; V
Cs2Es: E* c1 x: m+ ]& O! r2 o: \! V
Cs2Ew2 `, U6 |! F4 e) k. q/ ^# X6 E/ G
Cw2Ew$ O8 ^) I+ F- w( q+ a: W/ Z
Cw2Es, M6 d, i: v8 r0 k/ k, s
/ I2 x: l! N( Q( H
分别讨论一下这翻译八技。
& W) X1 M# t- i
/ z! d' V( `/ ^Es2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!. _( {* c/ B; w6 Z# Z6 p8 z
Es2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。
! A# N# y3 |9 j# u1 Y" k& `Ew2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。
, Q$ [& @; B. JEw2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!
" p3 ^. \$ H0 f: V: c
4 ^' d0 i! e. O# w6 M$ dCs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。" p/ y1 x# Q$ M: s
Cs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。
6 A% V# i7 b( U5 z! XCw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。
& }# s, v8 x: ]Cw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。
2 P9 y @9 i! e! Z, H) @# W& i* a- S' V5 p y* z* Z
这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!9 F& _$ E7 M4 f% h) w6 ^
/ C( t0 F+ Y) n3 O可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!
/ ^+ @) F# l3 s0 Q4 f' N9 \* c7 \ ~7 D3 D% S- {
汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!
/ n1 u; u# M5 U, m7 f5 b) \: a% R( x6 @# ^ i0 |+ Q
如何解决呢?三个字:别翻译!
M6 r$ r6 D$ s; r; i) J( t/ d
' { ^1 D U; ?2 u1 l最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!: M4 b% s) G1 b2 k/ A, U9 I
$ q" u) {6 c5 G' c& u! A* m
话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|