本帖最后由 45678 于 2011-2-28 10:04 编辑 0 r. y+ {% `; t # c! A* i, h" g3 h g外文翻译成中文讲究"信、达、雅"。1 c* o2 X; {9 s, F" [& W' T; F
. ~. [; v: b4 V$ A, Z1 I这"雅"字似乎是说讲究美、雅,有时难免过于美化。这或是出于崇洋媚外,或是中国文化的与人为善。0 ?# c, `0 A# R' g
- Z. t" `' H- j( R
记得曾经看到一个关于美国地名翻译的笑话,建议了以下一些翻译方式,或许可以减少国人崇洋媚外心理:8 U2 ]0 Q! C0 U( E' j& f, u