埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1184|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
2 a+ N# ?4 g& `3 T- |+ \( Z! i足捶胸,或茅塞顿开?
$ O. q5 v' h. [7 v9 }+ m
( p; v- o; Q- W$ B- M$ w当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会& R& }' ^" O4 y0 }3 S0 a& R
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其, `; [7 N3 b9 U* \% I
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!
9 `2 J4 p- Q$ `+ i  s1 c7 O' cWhat’s up!”你可别说“I am fine!” 4 ?3 \4 M( a' a6 p
9 H; D" F+ {! d) |
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
) K/ m: ^2 p$ X6 K: ^Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事2 L  Y0 j2 P3 R' q
先问问主人的意思。
9 a9 M6 a8 `$ n' |
& D: J  j) r! J; Q* _1 U$ `/ \Pull over!把车子开到旁边。 - S8 L8 @$ r. b& K) J/ ~
Drop me a line!写封信给我。
% A: Z* j( p, R, W: E- VGive me a ring = Call me!来个电话吧! . P7 y# s8 V9 ?" a% l: ?
For here or to go?堂食或外卖。 0 i* G- W+ y2 Y) _) q
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 / G) Q! P! {9 W5 A5 c
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
: y/ {8 l* o1 |. R事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” ; C& P) H9 N: H" c* h. h
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
, m' W  b5 q# r1 g2 o1 UDon’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
2 k9 s* C( ?- h& T; y+ F2 gGet yourself together! 振作点行不行! : f6 }, d. `2 H) y7 }2 ^% V
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 7 p9 e* v" H) d9 Y: @
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 ( W4 ^* {% j& U2 E, d
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) ) x9 w, }% v8 E) q. I
Hang on. 请稍候。 : ]7 @8 K& D4 ?* B9 Z! n" N
Blow it. = Screw up. 搞砸了。 ' w7 P  q/ d9 g% Y# H
What a big hassle. 真是个麻烦事。 8 ~/ f/ c1 t7 L
What a crummy day. 多倒霉的一天。
6 T) C; g. q* x# b* f1 A. R. Y/ |% O& C0 [Go for it. 加油 6 k8 G; k, i- R) k9 r. s# N: [
You bet. = Of course. 当然;看我的!
% I8 Y$ T9 ?/ I# u8 }3 q0 W  XWishful thinking. 一厢情愿的想法。 3 z3 _1 M# X7 P) ^
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 ) i* G9 |" T" p6 D$ Q' e" s  U
It’s a long story. 唉!说来话长。
8 ]- B5 J3 |. D3 a! Z" eHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? ) p' N- X+ z/ M$ G' J
Take things for granted. 自以为理所当然。
- }4 ]% U, ?( Z7 A7 j  pDon’t put on airs. 别摆架子。
' r- ]) N  `% d/ Q8 mGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
7 ^! U3 G) {) A' |6 _- B( ?( Q# QHave a crush on someone. 迷恋某人 4 G2 D# M( i; H  M; U; {( i  O
What’s the catch? 有什么内幕?
( k# H+ _' h3 ]/ J' WParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) - |7 o9 q/ K( M2 E
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 ! z' d& h+ H# a; P
Skeleton in the closet. 家丑 ! h' j: i& a8 W6 e. u
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
. _1 g) U5 H0 }/ \  _1 d2 `4 p+ tA fat chance. =A poor chance. 机会很小 8 J( r; W# M) _: I4 ]# n6 O5 M8 b% e
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
6 W9 I2 g( h: _7 l! ]She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
0 G% a- m& E0 S  l- m% YSpacingout = daydreaming. 做白日梦
! H: ^/ @5 ~9 B' D5 }* xI am so fed up. 我受够了! : v5 ~( H* p$ G' [% {0 S; D, C& d% N
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
" t; G, R$ P/ ~. v/ MWhat’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? - h8 ]* z# s3 o4 b3 ]" w# q% d
By all means = Definitely. 一定是。 - o% W/ B+ i1 L! p" q
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
& K9 u/ l1 ~: ?# v1 ^  U5 `I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 6 L8 m, A: v- P) M7 |6 ?+ T8 O6 M
Let’s go Dutch. 各付各的 - u" B: j- b6 v7 {& q7 W
My stomach is upset. 我的胃不舒服 " e2 L) Y5 z( g: f* ?
diarrhea 拉肚子 * b, H' _& X, J) X% b! s8 p& ~
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
6 i2 ], l) d3 I9 D7 @medium或 well-done。
; y! D" p( M0 D( bI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
/ o9 P% U& J0 ]May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
& g  c+ h$ C9 n4 E8 W8 i  b- W$ A次。) 5 x& H3 {9 u( b1 R9 c
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
* v8 W- N) x9 e' |# Y" B& NLet’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!   C% A0 z# B9 S' U5 H
What’s the rush! 急什么! 5 Z. ?# n5 i8 @& Y2 d) N! f( |
Such a fruitcake! 神经病!
7 o7 ^; B. c& [% hI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
2 d" V# z6 |. W  TI got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! 2 n  U$ r3 v( [3 Q( T1 Q
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 : C3 x( |3 u0 h/ G
flunk out 被当掉 & b' K3 F% m) k4 a2 S6 J, t* ~
take French leave 不告而别 , r: |$ k" M! E$ a5 n$ y) S  t
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 1 ^. D9 Z6 ]$ p  [* N
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 ' a- J6 s; O* n$ N) p# i* S
hit the road = take off = get on one’s way 离开。 4 J/ W" c1 E% }/ V- F% N% l
Now he is in the driver’s seat =He is in control now. : e0 v0 F5 [% r( K6 v
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 , y/ h/ f2 X2 c. I
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
4 Y1 ^8 r5 M/ f9 B; z9 @klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
3 S7 ~. L5 B: r7 cknow one’s way around 识途老马。
5 c8 N  i8 j8 [6 U: [9 Wlion’s share 大部份。
4 t: A9 q, P' }/ x* i$ mtailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
& O. z  }0 S/ |5 s  U/ C7 a* }2 [take a back seat. 让步。 " e# ]% O' b/ O; k/ f* A
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 ) l# W( `% G: A
hit the hay =go to bed 睡觉。 5 i7 z) {6 R$ k$ Y" a
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
4 o9 B- E4 X, K$ y9 C0 ugreen hand 生手、没有经验的人。   k+ d! R: C1 `. }6 j
moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His 4 u) o2 ]% N! b, J0 I
story is plain moonshine.
1 |+ o+ ^# r  o4 r; m. [; E, nchill out =calm down =relax(来自黑人英语)
5 g0 a! |: @5 Xrip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was
8 I, _+ t$ i5 Rripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 ; g0 h1 U( Y( P& C( h+ i
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
2 u* p0 m; d$ _- ]' ~国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 6 ~/ L$ `) T+ o! K) A1 L( H
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
- t3 r0 }2 c* ~1 M) q- J' Csnob 势利眼 4 Q% v' Z2 k' X. U- H  ]" P; y
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
5 l( _8 g9 e) N# o! b0 KShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 9 D+ Y1 L- Q9 s! r/ R/ S8 Q- Q8 }
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 3 _* T0 U3 B9 S1 r) L) _3 ^& O
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃. m9 t8 o# d: T: A
就抽筋。 + K+ J" F( o1 I, n
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
3 H) t: j$ Y; D- A, \! tDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
1 }* Z  V  s' ^5 ~6 ?Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来! ) O+ m& x3 E- u- C6 w$ D1 l3 C4 M
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
3 E) ~, G6 f5 q1 _" MGet one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going / Q1 O' j7 L# C9 ~  I" {) G, d* ~4 S
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
; e# p+ S8 z5 E美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言4 n8 y' l- r" o' z
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是4 i7 G. `/ s8 Z4 s
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 12:52 , Processed in 0.426992 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表