 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one8 y' t1 S: L2 j2 `6 M8 O1 E
m8 E/ J! l! |/ V% d5 Z 你们的前途都很远大,但仍需努力工作7 U% q/ M) U, d' M# B
* K( `; w5 \7 Z6 p5 C( Q
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
) J {7 {; r" [4 w. E2 T
9 k }# `$ M- P) m% G U4 b' ^ 2.好险 a narrow squeak0 d) c. [8 \$ v& a
, m9 k9 }% f' \, d) {4 v 3.手气好 have the Midas touch
- i' V* i4 s! X3 Z
" e l( X6 w& W. U3 W* ^7 x6 H 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。( ]) U% `" q5 i0 \- d! G" T
' K4 x3 I$ q9 o8 T% a Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.. v0 _! O# {1 N3 n; J
! x6 g- D0 J1 @# ~; l3 v1 k `
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了) u) t, J f$ Y; `# I
1 Z% T/ O3 m$ v6 d! \8 l
4.走运 be on the gravy train
/ B/ N" B/ i. h8 w- R; L8 x/ l" {8 D$ `- z% z! ]- t
这几年他一直很走运
7 w# Y7 j, N& ~6 a5 l
" Z) k4 ~# [6 G" C' ?3 z1 F He’s been on the gravy train these years.
8 b$ \$ d F! d2 X- y( u5 H, A/ x3 A+ ]. B h2 ~7 B' D
5.让人给骗了 be ripped off8 D; e! r% a R& u l
# O& h1 Y' j3 Y1 t2 {% \, ?
我又被那个家伙给骗了1 O' m K3 y2 m8 y5 |
3 B! z6 |& t1 T& G+ Q$ p I was ripped off again by that guy.4 X& H# `1 L6 `; g _ D
8 b% w S6 M2 x 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
v4 I% z, B# T* x6 V$ M: m* A: `# t, Y5 Q2 C6 s; j# e4 P* t
7.白费力气plough the air.1 b ~, b: `, [% j' v' A$ C
8 @" a4 M. b, ]( @9 b5 y$ I
你再劝他也只是白费力气
5 l" f) ]3 ?5 t; d, G3 F: _4 H& |2 h; j* c2 g1 z+ C: ?
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.( }) k; p' X$ q- t
2 e/ q ?) m W! M6 y+ P
8.命好 lead a charmed life- c, W0 K! J* S- N
; S' S8 V, w( P+ i, }
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。$ S% R5 H b% V; |) u, S' `1 E# u2 b
& `, G* M5 [, \; J! g8 T7 @
His father is a senior government official, his mother is the general: H# o6 y9 t1 f7 Y, _& d! y/ h: c
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and {* |: F2 L5 K( {+ @
got a scholarship from an American university. He must have been leading; {) G2 n4 n! ?) P
a charmful life!/ O# }) M" i, n$ K1 |. f
$ X5 U3 p- ` Q$ b
9.倒霉 get in the neck
; K+ Z+ @; D- P' t* t1 v; p& `7 o. _3 h
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
! y4 `( F) J' L9 V3 ]& W
5 |# G. b4 }0 N9 R In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always' f" c f7 K8 W# G ?
the oldest of the children who’ll get in the neck.
( |9 @5 L) s& R+ d' j6 s
5 |2 Z1 g: H7 {3 ^5 l7 R% H6 T8 b 10.背黑锅 hold the bag( m2 U, t; j3 A0 d
: o0 Z" \' D' X m
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅" L( i$ f# `+ p9 L; {9 e1 o+ n- e
4 L4 V N$ ]# R' U$ M8 c
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
+ w( t: P9 Y& ]: ]0 t. D1 E
5 m; L. C, Q, X4 q2 f3 E X 11. 有利可图的事 an angle0 I+ i; P% h8 w
# R4 t# F. K2 x: ?0 i/ F 无利可图的事,那家伙是从来不会干的
% t d k" S; B8 I* x
+ n4 U% v1 C) X9 Y# Z That guy never does anything unless there’s an angle in it.
: [6 O- j& t5 n9 J) F+ y( S
2 ^2 H$ |% I! F0 p! N% \- U; ? 12.吃苦头 burn one’s fingers3 v7 c' s- ^6 j- f" ~% i) ^. y$ J
8 n4 @0 s( S9 O 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
4 d( ~+ d9 |. v9 x- r) O4 m2 Z; \! F. G5 D( W, U$ \
I burned my fingers in helping that guy before.- E! Z/ m. b: i( S7 J2 y
4 d! S8 S+ ?/ f3 e4 s 13.被开除 be sacked9 L0 \5 P. x) k; C1 v2 e
- i3 t: S) `% U% I9 p 他因为玩忽职守被开除了
8 g: ~. B& K. {' n/ D" A2 j7 B H# S( ]8 A
He got sacked for falling asleep at the switch." S8 Z9 C, W n1 E9 ?
1 S; t9 i) I* c" l; i7 [
14.因祸得福 a blessing in disguise5 G6 v1 q& t7 E R8 }
; G q' z9 E9 }+ Z" B# } 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了. s8 h0 o# E7 u1 B" \6 M
0 a1 C2 l) {- @' A He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a8 G; f# E' n7 W2 {6 O H# B
pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.' t0 k1 u* X- h% J+ W6 v D# h
: A& M0 d% A3 p6 p8 E$ j9 T! V 15.一举成名 be vaulted to fame
8 \4 s% ]( _* `; Q: d
6 E1 d9 [8 d) i9 [* K 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
- Q: @& {: F8 b5 l, d5 A* C3 Q- E
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.9 f$ @9 D( z* U% p
5 T7 i. O# ~; n3 I
16.千载难逢 once in a blue moon
- w* r2 b( {- Q" P4 h1 E2 O3 x$ o! f5 j' S6 {: Z4 q, u
这可是个千载难逢的好机会阿
, E0 D7 l: v$ i- A+ v" |# ~1 c1 w6 r( v, V
This is a chance once in a blue moon.
' X0 L' a( V) b. \6 I4 a( n1 S1 i1 ?/ e; H d s6 ^4 T
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons2 K$ k( Q( S8 T6 X+ _
, R) J4 {4 z4 C; y7 a 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
) U# h; }( n' M I4 }
( D% t; j f; Z4 N4 R. ^5 C I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons." z0 J* e7 J' j& S. c
! T; O) @" G' }* A- v) F
18.没门!No way!
/ L* G4 R& _+ \+ _
" L, Z+ [/ y$ t/ k. l1 Y2 ] c. `2 B 19.好日子不多了 one’s days are numbered
: z" W O0 f. M6 l" Y3 F
9 ~. d, x' E! K, K 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
! C% X+ c) x1 N
- w% E5 Y: g( [5 m0 G He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
' ]; J* _8 a$ f) l) m4 a7 a days were numbered.3 B: Z7 Y: Q# J' K+ ?: s
( b2 W, S8 p; u: V+ [ 20.有点玄乎 a bit iffy9 i8 \7 c, Y- ^2 T* X- l
2 [- R* i. n& h7 R
依我看,他们的成功有点玄乎& b4 e& h: O. e: A# h# q7 c, o$ E
' I+ I! I+ ^" |4 ^2 ^# u
As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|