 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one' S5 O5 \9 U& u0 n! _
1 N7 t! q3 k- p' O& {( I" k: \$ S
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
2 f/ {% }+ K9 {9 ^3 L$ j
* h& q2 H# O( Y! O: l$ m6 a3 L. ? You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
. i( t9 R; l8 ~" @0 r* _ M% W3 E$ M" B
2.好险 a narrow squeak
. D/ q* R( p& x1 c) E0 X
* Y6 G4 }( C2 S( } 3.手气好 have the Midas touch" g2 M8 O3 x" d, O7 z6 ~2 q
6 s& H% c8 Q% F4 U3 | 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
' y! Z/ }: X+ o4 q3 E3 ^2 B
4 U8 G* W- C1 r2 Y& ` u$ k% @ Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.4 K7 A/ {3 g! j
' J; |3 A) I* P, E) N
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
. N/ S' d: u7 P3 T
# g" y( h& x; j" O( o* U 4.走运 be on the gravy train* h! e% J0 t* g! f: k
& j9 T2 f# X0 Y D
这几年他一直很走运
; ^ B/ ~& q9 r$ q2 p, n6 T
/ l) ?4 z( j) m* H He’s been on the gravy train these years.
' A& h, |7 d3 k9 I6 J8 f6 Y+ E% s! [# E# g
5.让人给骗了 be ripped off y2 Y5 B( t; c/ J- B/ _4 K
9 Z! ]/ j( ~) d6 G4 T 我又被那个家伙给骗了
4 p- L- r( P' A5 g! x. w2 j8 |# X" P
I was ripped off again by that guy.5 |4 M, y& a2 ^# A
$ a; A) _6 L5 [6 [% v
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.7 ~/ ?# W. \) Y* B: z( ]; ^9 g5 B
; d+ U- ?6 a1 W/ \) A/ g 7.白费力气plough the air.5 j5 b7 _3 B/ k5 Q# G3 k0 A9 z5 C
8 f" N) A: ]! t
你再劝他也只是白费力气3 k4 g* s1 r" u4 M. J. h* j- a
. i& r4 p+ N, F4 x, O Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
5 ]0 q" x. o) N _& ~. t9 L% }, y4 |7 R0 ?$ P$ q% _
8.命好 lead a charmed life
m" p9 P8 b: ^) d
0 r; [2 n$ w) b7 Z! f& f 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
# N/ w- r0 s3 f$ z/ M2 p
/ [. Y9 V0 b- O/ y) q His father is a senior government official, his mother is the general8 @8 F4 V$ A6 K, z @4 C
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and" [8 V% z8 ^: k4 z4 `7 m8 `
got a scholarship from an American university. He must have been leading) h0 c4 X- }4 U/ Y6 n
a charmful life!
8 N4 t/ y, L% S1 m: f9 v$ o2 y i% U/ _0 i. i
9.倒霉 get in the neck
! Z2 S# n2 `& H9 j% r4 H; V1 ?
8 Y- E( m( ^- Y) X& f9 Y 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。- l" k4 o. R8 }& @5 V5 ?
* h2 J( a. E7 a# L4 A( c3 |. u In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always+ q( V2 P$ u2 ~# u) h
the oldest of the children who’ll get in the neck.& ]" g& ?$ f% M8 Y. z0 E, q) m) i
1 j: b, c: ?# E! B3 z# V* \7 g
10.背黑锅 hold the bag
3 Q/ j4 F, b3 Q+ `1 t% {( F( _
- K) v! K/ W( r5 @, O, r1 |8 f 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
" ^1 `1 V' c3 r1 {. L1 |
" f; t5 i( k& h# Y Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me. ]+ n8 r: U- z+ y. q; [
! c3 a/ n, G$ J% _0 } 11. 有利可图的事 an angle# E/ n/ h5 r7 L" F
, X* t `5 l* G5 ^ } 无利可图的事,那家伙是从来不会干的
) z' g3 D, c! E- H3 J3 H/ C" J! z8 Q0 F
That guy never does anything unless there’s an angle in it." D) D( X9 V S: H
/ Y: F8 m. K) B3 e- @6 G 12.吃苦头 burn one’s fingers
: u, n, \, C5 \ u7 T. C/ Z
. F M) g% O2 E K a 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头5 U& L5 v! f# G& {' q% x* k: l( |
1 R6 P! \. J# i. p& I: {: z5 T I burned my fingers in helping that guy before.. e% n. b" `% M' @+ u1 H" M
# m- D7 n# s$ b" B! q6 C 13.被开除 be sacked, m/ F4 a& \7 O
! |3 ?1 h! T3 n/ } 他因为玩忽职守被开除了* G7 j0 w+ Y5 L5 l1 ?7 E
6 a- d% V$ p* V- E- a
He got sacked for falling asleep at the switch.
/ p7 j7 l6 F/ Y) Q# w4 z5 b5 U2 S6 ?& L; J( D2 J) f# r
14.因祸得福 a blessing in disguise$ _9 J9 b6 |# c: o
% R" H; |# v" j6 q3 @% n# z/ n
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
0 R4 y" `" V' {4 z4 e- v7 \$ i5 [9 \* m
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a( Z- @1 X/ s3 e% y/ c
pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.2 ]' b( A' o7 W _: Q1 P, g+ v
3 |" D. l" V2 }/ G6 e3 u5 M# @
15.一举成名 be vaulted to fame6 z8 m' @; Q0 f
6 Q. C# U# I- @ Y5 f1 K; N
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
4 _4 k& [! j8 ^, Z5 J
6 L; X: t; |# ? Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success., X9 `- f, W$ ?% [
2 ^5 W$ U- P# I# }# P6 b
16.千载难逢 once in a blue moon2 U3 u' O2 ~1 B$ {* ^" ^/ L
! v% E5 ] J1 b# G: o
这可是个千载难逢的好机会阿/ g; D# t( ?4 X) A
# ^2 d& J% D# N6 x; ?. i
This is a chance once in a blue moon.
" @$ @5 U# m" S8 p7 q# c% ^. ?1 n j+ y- K5 A
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons# G: \3 _( ] @% `* ]" ^
' o- X! Y/ a, }" x) H9 e4 @! J- Z
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
; j( C v2 t2 r( |9 e0 |; E' ~7 S1 z! P8 v! }% `8 {
I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
! Y& Q$ A5 L1 \. k6 Q& V7 M; f% R' c; [$ v% d9 A3 Z
18.没门!No way!
# \: ]7 k. y5 _- L9 y+ ?1 h7 L; l( |6 G: D9 `, ?
19.好日子不多了 one’s days are numbered! P3 f+ ^ y: z% E( ], b6 G
( T& {. I, K5 z4 R4 @6 p
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
! r" J7 E* a- Z0 o3 h% b F9 X0 Z# H$ g, ~/ \0 | {
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
3 |: Y6 R4 t! S4 F* r days were numbered.( m1 T% _0 _4 N2 i6 v1 a
+ T, D( W/ R: V
20.有点玄乎 a bit iffy
5 P& h4 U8 }1 R- n) C! q4 Y } {0 W7 H$ N
依我看,他们的成功有点玄乎& X! X7 W/ ]4 T' K
+ [5 o; w& R |) B3 ]8 G As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|