 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .: x# |) d: p0 s0 G# P' k
8 e+ ]* R- }7 |- B! v+ M8 z
1. Don't prop your feet up.2 ?8 V! S4 K" c) M: ?
不要把脚跷在椅子上 .( h! L: |1 E1 Y4 ~% u
) D& d) @$ J4 c- e2 OProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.# d( _- z4 ?. [; H: s
* m/ g. L2 O1 K刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
/ E' S0 N. `% c9 `" [+ n9 S* U4 Q$ I) F$ @! t
2. Scoot up.. P" p8 m& \. |) n
向前一点 .
5 D5 R; ^' w: S8 L' I
) y+ s6 Q: c- I# a- G" pScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .) L* G$ G0 w2 U8 l2 V0 K# i
* j2 h5 G$ r u0 V. e3. Scoot over.9 i+ s$ n$ @6 c8 v* j: D
往旁边靠一点 . c( m0 I2 f. t" E6 O* V3 G
! y/ D. m& i2 k, a3 s7 T5 [9 p+ D
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
' r0 G! Y+ N. a6 R- a7 J) r' q( g! E/ A
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
0 i; Y3 W T+ O我在十分钟内就要上床睡觉了 .
2 |+ o9 E5 d! A% X& V; o4 K8 E2 f9 e1 z* l( D4 A$ f# L$ X
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
2 s4 {3 M: D7 o5. It won't be long before we hit the road.
! C5 `! R$ a7 x5 G7 D& j离我们上路的时间不久了 .5 G* ^- u' a# ^
: s) U; e: ~ |' E* G
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .5 _0 P6 Q: v' G! t1 ~( O; \+ I
6. All things ought to be rolling at 4:30
9 ~8 j. m/ u7 I8 V. J所有的事情要在 4:30 开始 .
% s2 \% O+ s& w2 `% ?, U( f4 m; J) ~
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
" e* b8 M5 j0 Y- R: \/ {5 G1 J' V( K' B2 F. j
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
% A4 \$ A5 A; b2 { g* q1 g. }2 _
8 L2 D' ]. ~8 V7 q# p% Y' ]7. She is *****ing at me.
% x% C( o% g; e2 e+ }8 C她一直在对我唠叨 .2 O. F' e6 m2 t0 I) @3 H
' I$ w6 Y9 O2 l
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!8 j) o. l$ ]8 J
8. You have to jump at the chance.
" i/ k& G a7 S& N6 L& g7 y o你必须把握机会 .: j9 g; y, n; M$ [( d2 }
8 G7 ~- Z2 S* Q8 r+ G
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.+ G* o9 t4 o8 i. E9 |3 ^
6 w! j, X8 q0 K2 X
9. I can hold the cup for you.
/ q; k& _+ d) ]! Q0 K
/ Y6 w7 h' {5 g9 A3 z" I我以帮你拿著这个杯子 .
7 [; Q4 Q* V, U- M/ T& D
# _ K3 H; y" l8 g2 @3 [, n8 ZHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 ." [: G/ G' k+ N; |
10. Can you hold the door for me?
7 I2 D: k( f* u. v$ g * `6 c3 [4 `* o ~
能帮我扶著门吗 ?
, B6 J1 }' y0 k' m: i/ A4 U第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|