鲜花( 3) 鸡蛋( 0)
|
苹果公司总裁 Steve Jobs星期三辞去了他的职务,说他已经不再能胜任总裁工作。Steve Jobs 把苹果推上了世界上最强大的公司,是iPhone, iPad和其他设备的决策人物。4 |" v8 g+ s* N- s
) A/ G- O* k3 ]6 U4 B. D# y! O这显然是Jobs 的身体状况决定的。从今年一月份Jobs就开始不定期的长期离职。苹果的首席营运官Tim Cook已被任命为公司总裁。9 D2 `* I# T$ R% S& e" n+ t7 ~4 V
' z- U2 S" a- @5 q F9 C; `
SAN FRANCISCO (AP) -- Steve Jobs, the mind behind the iPhone, iPad and other devices that turned Apple Inc. into one of the world's most powerful companies, resigned as the company's CEO Wednesday, saying he can no longer handle the job.
0 {( o7 q3 C) l, H# Z5 N4 u/ s$ h
The move appears to be the result of an unspecified medical condition for which he took an indefinite leave from his post in January. Apple's chief operating officer, Tim Cook, has been named CEO.% i, }# C, F6 V# D# [4 V0 L
& u8 b' P$ m, \
In a letter addressed to Apple's board and the "Apple community," Jobs said he "always said if there ever came a day when I could no longer meet my duties and expectations as Apple's CEO, I would be the first to let you know. Unfortunately, that day has come." ^# Q9 ?: C; {" z( U
# h+ b1 c! Y$ k# X9 G9 ]
Apple said Jobs was elected board chairman and Cook is becoming a member of its board.+ M' u D$ |5 h& f: K, r M
0 j) z" Y9 o' ~; R7 O" r6 TThe company said Jobs gave the board his resignation Wednesday and suggested Cook be named the company's new leader. |
|