 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
" w4 b9 y8 g3 n, d" F$ F) f" h$ ?
* P) U0 @# p- c6 R0 H* ^ 一、介绍客人所遵循的礼节 9 o1 c, t8 F' {- g8 W5 Y& }
4 G1 f; ]! r1 Q4 U$ i
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 , W" R; ?4 ], L$ M P$ U; E
' O$ Y! @: N7 a. g$ {. {% `
二、介绍客人选用称谓的礼节
& I+ p% v2 w+ P9 f2 b+ h; h
7 I/ Q4 n0 S7 q b! d' @' O 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. ! V) _, I* A$ ]6 G1 P' Y9 Q4 |
0 E2 r8 }& A, T" n5 E2 p, ]+ _- _ 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
; K1 e2 g) W' C6 x
$ {7 }. }7 V7 A/ Y' G% ` (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 4 g7 d5 x+ k7 o( `1 l& H9 k
, c, }) ^6 @0 R Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
* Z" j! i8 C7 z3 o7 _7 v
8 e+ K( M2 y! i& _* k (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
1 {5 l, U. T; G( E6 f4 X) M
7 ]3 a {" H* d8 `. g Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
9 C$ Z; m, V. `9 N) N+ V2 n4 G- C2 b: a- O
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
' S$ h" X# V$ C
8 p8 y# ?* V# i) i" @ Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
; U3 `5 F+ i+ _; \! d% g; F* y
) L" v( w. Q) v: P (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
1 @7 Z5 y$ I6 U& B9 L" I
# {9 y* T7 l% I! b; p This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
) F) j; R$ t6 M; d& W; @2 n
* @4 q4 B* G7 W+ k! s8 `% V; O N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
2 c: q) @* t; \% U
' ?' b/ l* n$ z/ E9 t/ T Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ; w; s& y4 N% @$ j2 ?2 t* e$ I
M/ m; o+ \4 @ A3 b( V; I 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
" G, {6 @7 W; m* D; k
! K& y. D4 {) F3 ^5 X. n2 ]0 V& `0 c (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
( ?( D2 j) s. O
9 {1 G$ k5 l! U (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
, ?; m J1 d+ d/ t: N6 H/ J6 E5 N: C& L' J) x& c/ }7 o& _/ g$ e/ ?
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 7 S$ M: k% n+ @4 |
/ a; d5 U4 J4 c4 v
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
. \ j& v) e& }- @& ~ e. a: j8 _- E% x: p2 {7 S2 D
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
+ ~- S7 Y, k! { {6 p$ l$ V `8 {7 F0 w; P+ S) k
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
( L1 ]5 S% S. {+ d) l, }7 D
7 y: m1 J1 s& r" O- C& I" S0 c0 R "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
. A$ @: O6 v9 ]. C' `% b
7 n* p6 s( W3 p) m) E (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." " a( S3 X8 S, U9 j7 y
2 w# F( ~( O! L( p
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 8 ~9 d# H! y+ K4 j9 w' _# J
4 z/ w8 ^8 B% l# {6 y/ F. r( N$ T# @
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
/ p9 E' p8 O( L$ m7 M* S% H+ ^
. U! G5 H5 c8 _2 Z, ` (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. ' A9 n) Q4 Q* D6 H0 p8 k Z
0 D; N/ U5 G: M$ J( U (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 1 K1 a8 F3 y- m- [5 o+ r4 O) i! P
4 c: c* ~ q) T( C# t6 \
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
- r& I5 ]: W/ [/ u& ?' ^+ Q: u4 N2 p: m. h
三、介绍后双方应行使的礼节 + n( r% p9 C& _( D
7 N% w7 K2 d! b" [6 J; [6 W. [7 | 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. ; a% C' c" `- f, o* U$ a9 P
/ y1 P) _3 t ?! [' F t5 I 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. * M, @1 s7 z3 X! D# P; Q) m& m0 k5 Q# q
- w. b, H$ @# F9 O* C$ S3 h 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
7 N" p% ]* U) p4 O
2 a; M4 s3 M: G$ N- w 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
8 y$ A; ^: A4 {
4 x5 s6 m+ `, ^ 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
7 m1 v, X$ Q; W! N; s) O* F
, L9 I! b% K1 a, y$ ]8 b6 z 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|