 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
: ^: g; h4 x2 L- V, C2 n+ d8 X' Z- H1 N2 t, A9 X- F
一、介绍客人所遵循的礼节 9 ~# y! I) p0 C9 q6 l+ ]/ L) ]
5 E" g8 ^+ e' B( u! w 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
- t5 _9 |$ m/ X2 E) |$ {
1 K6 _2 E4 \- t% ^8 | 二、介绍客人选用称谓的礼节
- W8 S+ i% G8 h1 c* L' o8 ~2 [% L4 ^! V0 U
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
1 V) U& B( r: I$ N! I( u9 H. e7 a; C' D; j* n0 J0 i8 q& S
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: + J! d" G d( x- [1 _9 F
, I, f7 |5 R: H, Q" q8 u (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
5 Y1 A- a; S k& ]9 ?9 l# x4 J& R- K8 M4 Q
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 / j9 _; n$ `' n
! C3 [! R' V& O0 l; i
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
* y8 s' k* G, I+ s5 p
( k: ]; l! w. G& o; D/ A1 B7 Q Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 9 g$ u% Q: C4 f3 Q% {- E! n
" Z0 Y3 N: R4 |9 m9 q' [8 G
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
1 a% T( D% K. A; {3 L: a
E$ e+ J% X3 s Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 2 B0 ^- K' `, k( F% U
# _- l ]! [1 M
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
$ b! [$ B: n( K+ R5 |1 U7 E' D V
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
5 [- {4 ]4 o* @8 P: F$ U# W, {6 k6 ?! M2 e9 `
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: / c& T% {. t. {
0 u. U. }- d+ w# ^, u/ _1 [! F+ {
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 + j% Z) H6 S" z2 Z( ~: ]- L3 X
" P# @. n! s' A 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
! g$ _- H. q7 ]- [
9 ^+ P5 g' t, N (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 7 C6 q% a" Y: k% `- r/ c) O y! k
4 `+ t! ^2 p( {5 T8 P (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ! ]! u; B4 J/ g6 J5 q2 \
; w& {" y2 e" \: y$ W8 z
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
( d0 B3 }' `/ x- l4 ^1 D% t& k) G7 v, ]1 H/ T7 ]" d/ Z- x
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? $ @. T4 z6 y% C, w7 b& i5 V" s. m" r
8 N0 [! m$ D3 n: U5 y
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ! h# [$ _1 x. E" t' p
( [1 }0 E4 y" b, i) V
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
$ u- G7 y' J- P& H& R/ z5 |6 `% ]; F5 e9 E0 G7 L
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
, y! D3 k* P' n: f% p. x: ]! G4 `6 `% D3 q
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
& k( S* k0 n- k2 ^0 U2 H
( L: h! S5 A8 T8 T+ C (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 1 N6 j8 a, u! G( I
* s5 T! m3 V5 L4 S) z 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
U0 {) ?: N1 u* N1 `& ^# P D' r0 l4 K# Y9 W- M- K
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
% M+ x7 h- N h; f, l5 r: V' U% ?" t: X' Q
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
/ E: o% g7 d1 g. x$ w* q# f/ ^/ k, U/ \7 N6 m. d6 R; j" X
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
! `3 m3 L' M: {/ J% ?9 Z' O9 ~( P- z. X. p
三、介绍后双方应行使的礼节 4 [, @( k( c6 M; m
! k; N% R+ Y: @9 T 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 1 A, I' E- [% H9 {
W: n% G2 V5 @! n/ E' Z
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 7 U h. O& c3 g0 ^4 Y k- j0 t
5 `6 I. b: I* L; u( P2 _' }: B
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. $ Z$ K) n. H/ A$ y6 e5 D
9 E1 E, ?/ l3 ^0 {0 U& c
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 8 R5 N! u5 w) K0 R% T$ w k* [" x
8 s! A9 v' N! Y! k1 H 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. % c- u, r0 @. ~& U$ [) C
" y' H+ F0 _ }$ X9 c/ R5 h* B1 e 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|