 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 - W4 y. `( I7 Z6 R+ b& I1 s$ b
8 N5 K- w7 o* T9 }2 |- j; \+ G/ |
一、介绍客人所遵循的礼节
7 L: z& |) l2 c$ s. D1 @9 _7 ~ w2 L; b
* T; R4 t3 G' y- s 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
g; T4 s6 [& U" c+ {& G* ]) e
G; y* |: v: V7 p+ `3 K 二、介绍客人选用称谓的礼节
( g1 w" x. V/ r9 R# d; p/ e2 {0 t% K- T Z+ _# ]6 W
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
# z( L( \7 p' U; Z
( V2 V; j' o' Z; v5 h 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 7 I# o& E9 ?3 {, O6 T+ F
1 Y; t" g6 X7 ^, q (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 5 F) p0 H7 ?& o+ D# Y
8 O1 o1 F, N1 Y7 B$ \$ H. l
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
$ I3 u' r, G9 P3 S$ t1 e0 Q3 q$ l% \( `" \& d! K
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: % _+ r# z5 D- K! |1 @- S1 T* q n, L
9 T: R0 Z3 i. Z$ L o8 v/ w
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
5 Y1 m+ ?3 l2 V" U% A. ~9 ]' M+ O5 L, H$ Z \
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
, A* Q7 J1 d5 y- y
$ l. i1 f3 i+ w: ~' E& h) ~' G Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. + ^! d8 j+ g. u. Z0 H8 a" w. u3 Y
( Z2 e- R& R( `$ h
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
8 c" |3 s" A; @, [' l6 H$ [; v4 }. S) ?5 @, A* u
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ' m0 B/ z2 M6 {/ l, i% \. ~7 d
4 H% [! x6 C: Y5 q) L
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
' d: Q' p7 t9 W. ^0 i! r2 Y( c w+ z g$ l6 B7 j- n
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
8 {# S' J: m( W, ~! l
. ]6 U+ V* j* d$ x# \+ K% z+ [ 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
% e' ]% f' F5 c% v) s* Z. d9 S. @+ J
! f: ]. n1 f: L3 a$ f (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 8 o# G( P, G Z4 g, [- }% i3 U
9 W7 f, ~1 o% ?) y4 }/ L" c (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
' ]! y$ j: k [( P4 C- v$ i; c2 U0 h' Q3 a0 ]" O2 |
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. % `" Z e; [1 r. q1 m% p
' R, k. f/ F- L* j$ G- y; I Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
1 a! u' H7 K/ w8 @( i$ y) L+ v
8 v$ a- Z H; ~6 U+ {; H% L Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
2 w$ d8 a9 P: C$ c" \
6 f9 k. ]3 E: L2 o" l+ x& L 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
; v/ e4 m# }5 p5 Z0 H: n8 a0 I: i r
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." @, U. g q" G- k: ^
4 |# `( {! W) U* U: S/ [
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
6 J+ p0 s) ]1 @) B
3 P- X. F' Z& D1 U% C (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
2 z2 v, X3 w1 {8 d( X4 |4 C6 O6 R6 t# s% ^5 j- m3 s5 G" v; d
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. , q$ {; r3 M) H+ O% h. h5 \2 e) [
) B! y( t) A- q4 Q (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
' a$ }$ V5 ^: e8 A9 D# j% k& l5 j" P2 @, f2 _
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
8 l7 e4 Q6 Q8 \5 O4 ]) a% u* y' x5 R- u
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
# k: k3 d8 u( u0 ?
" r+ M* |+ Z" f8 P1 U 三、介绍后双方应行使的礼节 / Z, f w r/ t8 u$ V# b, E
. p8 A1 ^+ H- _$ E& c: F5 A 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. * J' V1 v! C9 T! X" T
; r) b! O2 f" G# A4 U
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
/ H5 J {4 }5 ^. _3 G* R# M1 k1 _9 Z: c
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
5 I% J5 L/ o$ k# J( `: u" e7 J, x0 @8 N! Y, @0 i
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. - u* P+ ^, _9 ]8 c1 N! w
: [5 @8 x6 P3 Q' b: x6 s 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 1 | x6 u- j3 B' s; R
) p G0 j" ?' H. K4 T( T! c4 c8 b 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|