埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1319|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
$ q- k, U. L. l' |  C
0 o; ?) f! {& {, h  g  一、厕所
( @( f# v: k) l9 c  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
; a, N! C# Y5 r" f( q, z4 P1 A; c7 Q2 D* `' t
  二、解小便 4 E' _% e2 ]5 G+ ^
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: . T9 \  G! C( p4 a, y5 J$ W
  Will (could) you urinate in this cup? & \# Q$ A( }& e# k8 e
* j4 p1 [  X0 |0 S: W4 `, ]
  医生或许也会问:
8 m8 g; h. \  E- q4 l/ g' ^  Do you have trouble urinating? " R* F, V8 h1 z' `% {( B
  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
" R9 G8 R$ v5 U9 z' X
" |/ S6 f3 ^3 ^9 C9 w" P  此外,还有其他的说法: 3 n$ y+ D$ A7 \5 R$ p$ U
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
/ C+ R6 n" y4 f  * I need to piss = I have to take a leak.
: b: s( v& A* t  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) 5 p: z) v3 g- g2 C4 c" p3 Q6 l/ g4 C

" c: E: O3 U" Z0 R1 }2 C  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: ; |. ?# d* z0 O" R8 @+ v+ ?3 i
  * There are several (portable) johns in the construction site. . J) s* W2 X5 T/ k  Y% j
  在建筑场地有几个临时厕所。
/ C5 Z- I4 X, M0 i. _2 B" w) r
+ ]1 F+ g8 q& Y: W  * He went to the john a few minutes ago.
0 H; g3 v/ E/ L/ c  他在几分钟前上了厕所。
! C! a5 r" m$ r% w
6 b/ K- w! T3 x8 m  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
* @' h8 q# z$ S  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
. b3 |& Y* g: x' q# U  h( n2 S5 V1 R+ n! |
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
  p4 n0 N8 N% E/ w( B" T  * The boy needs to pee.
: T& A1 ]. C7 f; K+ ?% W( x& w2 t  |
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如: ' o0 |3 e/ j6 r0 F1 a! c0 a+ D" E) \
  * Do I need a urine test? + z$ I% d7 U3 d! x: T0 |# Z4 [

9 F% C& S3 A3 J  b9 D: \. }  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
8 X& I1 `8 f& A6 M  * He pissed me off. = He made me angry.   R" W- N! [$ ?! _" j- K3 }
  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满) 5 Z, @, g/ O" r: L: T" U1 O( T1 M
* x+ u9 \8 ?: b
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
- ~, J# g5 g8 S# c/ P* l  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
2 A. r+ n0 ]2 O1 |. p3 `  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
/ t, k4 N- Y4 d5 x4 a. w% p8 f& E  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
. [7 H6 `2 A  }: ~2 Q7 C8 k  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
$ q) ~$ i; p7 v+ a- X. W/ e1 @6 l& Y
  三、解大便 : O- W' B: R" {  C1 X
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法: " E. l$ B( q" s1 J
  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
: C2 s$ |7 c7 {, t5 o  =to take feces (或 faeces)。 例如: / m* [' Z# d( E, h
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
& |" f4 u# K7 F& g2 g- J
, S5 H8 m* \8 Q  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
: B6 ]1 a5 E/ k4 n! }/ l  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) 8 _" R4 K8 M0 S7 h# m' a7 W  L

3 q1 Q, r+ }  X  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: 4 ~: L' T, e$ G
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
) n% Q' t! N6 I  O
. G3 ]6 h: H  Y. b; l; v  四、放屁
8 I9 ^8 j+ a( h  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问:
1 o* y7 a; h% N2 f( \  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
7 [) L' L4 _7 h; O  T  你放屁的次数很多吗?
( \  j  |( B# R: q+ u( X  * Is the gas expelled by belching?
7 i; T) e$ m. u  l- @  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
* A: |5 a1 J  e4 a/ R0 u3 t  * He said the more he ate, the more he farted. ' M) P" J  [( r: j3 J5 \( z
  吃的愈多,放屁也愈多。
  @* w$ d) W, H; M  z6 V4 P  * He has passed more gas than usual within the last two days.
9 N; F* Y4 T0 z7 ?! p* i' a' p& t) P  过去两天中,他放屁比平常多。 7 j2 h4 l; {+ [7 r( N1 u
  * Be careful not to fart in the public.
- t& C3 r5 k  Q8 D) G  注意在公共场所不可放屁。 , n7 L5 {* Q, F; G  g/ p8 k2 j
5 S6 m: Y) C+ m" o. ~' d& B
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
/ k# u; o' ^6 n3 {1 k% n# \  * I have an upset stomach.(消化不良)
1 S$ b( I! q/ x) M) x/ h$ B2 W  = I have heartburn. = I have indigestion. / H+ e9 v/ M# {
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) ( q  \% _+ S/ G. j  y1 z4 ?
( d! c" I$ c. F; v: N1 \
  * Something has upset my stomach for two weeks.
5 C" D6 e* _1 y9 F+ Y6 ^  胃不舒服有两星期了。) % w/ f2 K' k) o( m0 r" |4 ^4 s3 ~
  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) 1 F# }5 I- W$ u2 f7 l# V. n
  他经常便秘。) 或 ( k; e6 M' _* v: S
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 + f: n: ]! k( j& u- t: h, l: `! \
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
  g+ |6 j! _  h  * He has no bowel movement for the past few days. ' V& ~+ ?) z( x) z( M8 ~

3 g1 X9 \8 Z" E7 T% C6 K  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. 0 d% M; s: S$ w! Q
  他拉了一阵肚子。
  P( ^. r9 P9 j! ~- ^) S$ T  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
4 k$ c) x( P* x" K. O  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表4 K5 O5 P( P; y( x5 u6 u; `
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 17:55 , Processed in 0.080123 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表