埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1173|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice . U! Y" j% r. [2 a! M$ J

4 D3 K7 e5 T$ F' ~% n  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
7 Q2 v$ \# ]1 D: Z% z
: N1 U7 H. x3 r9 K0 x9 A  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 & }; P2 E/ P8 s) g
' ~0 Z7 o% K) l. X" ~
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
; ~% u5 U( H8 O
+ g9 ~9 b; A/ h; c& n' X# x  t& l7 A3 iDo you have any juice? ; A/ J3 U% G- X8 S" `6 b0 d

# t( h2 B6 F, x5 h, q6 n/ ?  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” 5 s3 d8 S3 l6 h' @1 `
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
- _% Z" \% r+ B3 X: z- q5 `后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 ) k; w% @% I- P( U

: h& x+ G  `1 d: k; B3 SLosing my mind ; p+ e5 t1 i! a# H# f
5 R6 ]' y4 y8 s9 H& B3 S
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” 0 \0 W% l5 L" m8 O# A( W1 h! V

1 t& O6 f; C: i  m$ z  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
' l# I7 v% h. T* b, Y& ]
( E. L6 O. I0 p1 q* D  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 0 |: V1 Y: s( l) e+ T+ G
' q+ D  o1 h# [, r" s6 \. m6 [7 f
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
& L" o7 _) \1 j/ D1 C! [2 L$ I% o  T! d  R5 T
Naughty VS.Active 8 [4 Q) i% f/ w* d; r8 X
  d9 [% c8 D: M% |  n; i
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
% f+ z& }% I! j( M6 N" \8 c# \# `: K/ i. B" Z( w% Z1 g
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-14 09:20 , Processed in 0.134603 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表