 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
+ e6 p A$ d; C5 e+ Y& X大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
" P2 V2 q) d, N4 U. x0 k+ Z# B
7 O$ D6 J H& U' N1 kJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."" V# `3 h" u/ M
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
* ?" }! z; |# e- R O
( z5 g$ Q3 b$ CRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
! F2 t3 m5 p- |& F! Q+ m就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧4 Z( [1 i: y2 o1 C- y
) w9 i! f( Y# W2 I/ y9 w
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
4 O0 ]0 j$ }+ Q% k2 B/ a先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
2 g: L4 g) s; Z, x' Q6 G
' D. ~; n' X5 h+ R& z. `. g1 w8 {Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith.". K$ u, Y# e% K( a8 N; S
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了' X+ s" R0 U6 w- Y1 d5 P3 z
- X; U1 o# m8 }4 zJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
/ \1 k$ _! G0 ^* W$ T+ _$ z; C大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿+ \: v- G, k& `+ G7 Z: \
$ y7 |& p* T& p, z/ Q9 X
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."0 b/ {* S" @2 w
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗. U- v V. H3 V' j% R( v& a0 f+ W
( o K2 u1 R) y9 i# z6 j/ R
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
5 A+ C$ s/ w( h/ U( i: [5 R你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马) V1 R# U' `* G1 \
6 p! J* a* Y; H9 q: u
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
* ?9 }- G' J6 m$ G- Z你让我再咬你?介多亮洒3 `; J& @3 M- O! t7 K
O V8 n. r. K/ ~# f* R
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."; y6 S! [ n; T, A4 E8 b6 G
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|