 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
8 l: a' {9 a2 l3 P8 E大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
% ?2 F) A* [* _: e1 M, z/ W. t {6 E4 {, O2 v) A% ]
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
, _( }8 k+ ?! S: k' j- S6 r: Y0 s大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
, ~8 W+ R. r# C) r
- @! |& G2 X4 O8 nRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."5 S1 X8 e' ?) D3 r1 O1 i
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧6 V* u0 A1 I4 f
c& q* K0 t# ?# n0 cJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing." G* c. L3 S5 n9 ]; y3 h t
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬8 ?% a h" E& e& O! o
7 t1 ?9 r) f3 M! J3 ~0 \Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."/ e0 o" z% |) A0 a' `' [( i8 K
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了9 ~" a4 J+ g$ t {3 j2 z
/ B A3 i* q: P' L& ~: BJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")/ f2 D# ?+ ~9 O! R
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿4 X! j" `2 c8 b/ x2 f9 s/ T" P
+ p4 d4 R& ^! Q! ~) ~7 J
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
' n8 J) Z" j4 t0 b大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
1 K. d) \& w+ y7 d1 A( d j& v: |1 _9 Z1 S+ n# `9 K
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
+ u, j) g0 s- c& K% E你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马- u: D/ D* ?* H- j9 T* H
$ h+ u( O9 r" n1 v
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)* b8 P5 P& D( X) n( k: d
你让我再咬你?介多亮洒
" [* D2 R' m7 t1 r8 V0 a4 O
0 l* N, N, S6 {; S; h: ^Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
- W$ C+ j" D% o$ C' B你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|