埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1153|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义3 C/ K" }. v2 X) R# ?4 S6 J! W
* x1 z; Q1 i- \2 V" W' [
  1. 根据上下文辨词义。1 R/ l- ~, u/ i* X
+ C. d8 g" [# n  M9 X
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。. ^9 z7 y! M" G$ T! p, {
3 k7 L3 v9 T- T( @
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。. S. w" O( F) }$ \2 k# J. a
. r$ `# C% y4 L& G  c# g
  (1) 词义有轻重的不同
% D2 G3 |# S2 I, x! I: l5 h7 p9 t- f
  例如表示“打破”的词# l: g: }1 ]8 G

+ d8 k, P" c$ E% l  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。, V1 _" P$ K" `* R2 d# d1 E
1 M0 k. m- o4 ]" {9 [+ Z. [( p1 i
  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。" ?3 a* D8 i; x. q( O( x/ ^

$ S# R2 H; z4 ~  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
9 i! `* Q' z4 `9 u7 f( g+ \" c9 A: l9 h
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
* B$ Q7 Q7 S0 O. N, u& V3 f, J: Q2 @4 U4 T$ K2 m3 I
  destroy是完全摧毁,使之无法复原。3 K) O8 P" L, b* Z) S+ V9 H6 L

, B( T7 d7 e& \: ^" }  shatter是突然使一物体粉碎。! d/ n6 a' r, N$ N
; u6 d: x. z8 x
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。7 R3 F/ e, k, ~7 T& w
0 Y/ Y* }5 S& u- A( I& M8 T# t
  又如表示“闪光”的词9 R6 B* B3 Z0 e0 [. }- {
) }: q2 X6 q+ E1 i# b  I; f" n) _  |  F" t
  shine照耀;指光的稳定发射。
, z6 O6 ]2 K% d: o2 x  U3 `' C8 ^. X% w+ g* h# m
  glitter闪光;指光的不稳定发射。- W3 L# r# g- s( k4 x9 o' ^& U) M, g

1 Z5 T* ~  v0 V2 W' l3 Y9 x  glare耀眼;表示光的最强度。( u* b, K8 N7 w

$ B5 p2 r$ |) L! B3 j  sparkle闪烁;指发射微细的光度。; B0 P1 G1 G: d  A) B; k

4 u) R7 ], s7 A4 U  (2)词义有范围大小和侧重面的不同  J& w0 q7 Y9 ?* j! b6 R1 k  R0 K

% S/ a6 M' C5 p5 ]: o7 }4 i7 |) g  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
0 n' r+ ?! X9 gagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
' e, V2 l' S$ \+ k& [- J' L
2 k! ?! }) m4 l: ^# v. D8 F; X  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
# S% u  o2 w3 U  \  O' f+ w/ l. J3 R6 ?- O6 R  i- f! C
  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
" f* r. ?# x! R7 f: x- p1 R. r. ^/ J- P
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”4 n1 n& C& Q# ?: f9 e8 h: ]) C
0 s# y) f1 Y8 F- M6 `* B$ ^
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”+ \* c- x& R9 P

! n5 s, l$ h& A, _( V  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
! w+ W: ~' q/ m" L2 C; h9 B7 g) Y) l7 p
  to expire 逝世' g- W  I) \. E8 [5 `1 W. g9 C
' t, }1 N- M8 u$ E5 B/ q
  to pass away 与世长辞
& K" C/ p0 f# S+ r/ }- V6 s. I$ I7 g% l1 l0 E* M# t- x# ^
  to close (end) one's day 寿终8 w; u" n; S& D( k) Z

! [# o. P8 G3 a  to breathe one's last 断气
) L' b- q$ p& U* j7 a/ j9 O: T7 o, Z" ?5 ^1 F  G
  to go west 归西天
8 ?8 S, p9 g5 c0 B& [4 g* o% A% u9 r! a* ~& [
  to pay the debt of nature 了结尘缘! x! \' H% N* e8 N3 C+ M! D, c) u
$ ?4 D3 J" F$ _! i4 x: R2 s# s
  to depart to the world of shadows 命归黄泉: G* J) G" J; B

1 C+ \) \  m% P6 P/ A  to give up the ghost 见阎王
4 J! z, Y+ }4 Z: p! m! T2 W
* l9 }5 ?( _: k) z- ]9 v* p( X  to kick the bucket 翘辫子& g9 S6 Y5 p3 I, P& t1 q

+ Q4 m/ c) l( \$ |* G' I  to kick up one's heels 蹬腿' V7 E% k$ {3 h3 l$ V
6 H# Y- V2 t) o. H8 y
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:  m6 j" j- B% `% z; j

3 S6 j; V7 j5 T; A9 G$ @# V  She is having a baby.0 k- ]' x) l5 l$ e# G  ?( y  @
+ o/ A5 D: F# z; W
  She is expecting.
& y+ G6 K9 U, c, g8 r. {, r2 h$ [' J& c
  She is in the family way.
( ~/ h; K4 q4 G
3 s5 K+ h. R4 r' u) C# ^, j+ n  She is knitting little booties.+ B% T9 K, W3 ]' B7 T
1 O( {/ U/ z9 _1 @
  She is in a delicate condition.
) E. w: C, C; E" w- R) [! K+ u4 z4 Y; |. c2 d, R. C
  She is in an interesting condition.) y7 \3 P1 @* Y/ ^
; X% I* G  g9 T! K# x$ [
  又如“警察”:# M( ^5 q$ {; k0 f4 r, i" j: v
8 S7 C6 c7 P5 }* \# B" u
  policeman 正式用语
, y; Q; F8 J( t1 e7 r4 F- z6 J+ t6 i3 L5 j1 q, M
  cop 美国口语8 t8 i" p7 j( D% k# g- B
. a. \: b6 c0 m8 K- h# b* @
  bobby 英国口语- {# }9 Z( X& j+ M& g9 m+ f# S7 u

1 \$ D7 n) g) ^  E! r0 ]  nab 美国俚语
5 f5 P  q' b+ ?! L' q, z
6 A: ~! E- b6 m3 s0 S  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
4 t# P$ H4 Z; m/ M  D" T7 ], l
, |2 y9 ~2 h& _& T" `- _; Z  以kill为例:9 U( I; g% v' c

8 |" U/ r" C% u$ s3 _" h# d3 \  G  He killed the man.7 z4 j. p! x- r& H9 l9 V& B
8 b' J: l5 K/ v# Q: g
  他杀死了那个人。. u! S+ Q! n6 b5 a
, [: J  _3 o/ M
  He killed his chances of success.9 L6 o2 ^; E% k3 \6 v

. s% Z8 |% R1 r  他断送了成功的机会。
1 W0 r- i3 c. T. q$ p" Y, m. o) I7 x, d% Y, R
  He killed the motion when it came from the committee.
5 Q0 C0 H. |. i% C1 ?  ?) G. y0 x* s' K. V1 M
  他否决了委员会提出来的动议。8 G$ H# {5 v3 i& ?7 n  ^/ k

6 x2 p2 c) R4 C6 I3 N  He killed three bottles of whisky in a week.
6 j" k+ Y6 a  _3 D+ ~2 A, y7 R! J7 y7 W( d1 E
  他一周内喝光了三瓶威士忌。- I8 \. _& M, }8 }; H

1 B$ ~- E2 r6 X. ]  kill the peace 扼杀和平; E8 R1 l: x' K" c, C1 }

5 J9 G/ e0 Z& u3 g& S, |  kill the promise 取消诺言0 M' N* p  u, p# z( z5 d4 \

+ w# D5 S, B8 g! {6 X) m( z  V  kill a marriage 解除婚约
* F+ Z4 n# J4 ^% L! W1 g) w; F9 ?6 x6 Z
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
  ~1 J- T$ L) k6 y8 x6 i5 h
% M- _" U8 N' L7 r' U  heavy crops 丰收) A$ c0 J8 o( N$ J% c+ H
  v% \' z4 P" E3 a
  heavy news 令人悲痛的消息7 r8 {+ U  w5 I8 y2 P
% p' Q! e( y7 ^5 ^9 [4 b0 \7 |4 h
  heavy road 泥泞的路
# ^/ u8 n/ K  x
: `8 d# m: u2 h9 Q) @! W  heavy sea 波涛汹涌的海洋
9 l7 ~/ q$ Q2 q, ?' B1 @6 Z3 Z7 @  d1 D7 j$ ]+ u+ z4 @) Z6 |2 Z: A
  heavy heart 忧伤的心
6 T: U/ x3 x& s
& s+ S, K2 k2 v  heavy reader 沉闷冗长的读物" ^& R) w8 k/ I, G9 K# p

  D) n. i- z6 B0 z6 c' u! a/ B  又如:0 |/ k. Q4 a/ V6 N5 b# p2 p8 C2 d
' b+ @# o: }* K
  a broken man 一个绝望的人
; n" F+ O; v: `9 U4 o! o
3 f9 e) I; B7 U8 G$ l* y  a broken soldier 一个残废军人8 f7 z9 v! I. p& N$ _" ?
0 N* V' O+ S0 {" W
  a broken promise 背弃的诺言
& ^9 q" S: w0 {' ~! q
6 }9 T' F' k; C' H1 Y2 a  a broken spirit 消沉的意志" [% S- ^9 Y* V6 L
3 h# ?& W: g# @. [8 [7 r
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 22:41 , Processed in 0.130491 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表