 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了. ~* k& s8 u- _- j& r1 e
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了" q2 H+ y/ [$ E9 ^# @: `# X$ V
8 |8 M. G7 Z" B; o2 \ A
中文平安夜" m8 v$ y- `* J" M2 N
h1 Z+ T6 A, ?3 L' }这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
9 U$ @ {- F& ^: \* I) g
( R- F1 E G2 q9 x 3 X4 S& i, @- o% p2 i
平安夜,圣善夜!
0 I- W! e- X) _% N 万暗中,光华射,
6 G3 S. e5 Q2 W2 J 照着圣母也照着圣婴,
. S5 p3 b+ b4 y& X" K$ g6 L 多少慈详也多少天真,3 @+ a6 G0 A4 H$ b. E$ v7 x
静享天赐安眠,静享天赐安眠。
" q/ @+ F0 W/ E* h
5 ^8 x0 M) W; ^: P" W' d& [ 平安夜,圣善夜!( m2 n3 g* f3 m' o7 s
牧羊人,在旷野,
4 ~+ K6 f8 n1 M$ @9 u 忽然看见了天上光华,( {7 y& ?0 h2 A* f& M; E
听见天军唱哈利路亚,
) P. Z, l5 v: m6 ]1 T 救主今夜降生,救主今夜降生!, \+ l. `9 U" d) n3 o
~, R/ ~/ e: N4 Y( F 平安夜,圣善夜!+ |* F. C2 x# o0 U- [
神子爱,光皎洁,, _5 Z1 h/ D; [. I% }; W
救赎宏恩的黎明来到,/ R6 S: k, e+ D: y' r5 S
圣容发出来荣光普照,
8 D) [6 v& Q$ P$ A' Q 耶稣我主降生,耶稣我主降生!% d7 V/ W/ ~8 a! s$ r. z8 V7 b
7 W/ V& e, ^- E2 BEnglish
8 r- q1 w) U: h1 p7 q. G; y# R
3 ?7 @0 `: D: X大家还有什么好歌贴上来听听% G8 |9 J0 r% u$ _* q
6 ~% V, V$ h; ` q1 }6 `9 d0 f& a4 v+ ]
& D) |# q" Q0 a3 [+ j/ b: ?: x* p+ f ' j# d, V+ j4 [. ]& v! _' B& e
|
|