埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1206|回复: 4

说说你所见识过的白垃圾white trash

[复制链接]
鲜花(171) 鸡蛋(4)
发表于 2012-1-17 08:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
十多年前,刚来加拿大,好容易找了个工厂雷波,夹着尾巴天天埋头苦干
6 x% v% d% |& ~3 H组里有一个白人老头,说是老头,其实才刚50,外表却像个70岁的,手不勤快,嘴巴却没停过3 v' }; j/ N1 v  `
我有时也用自己的chinglish去和他搭聊,知道老头原来也儿女成群,老头的大女儿已经34了,我心算一下,敢情老东西16岁就当爹了!* ~* d5 e% p7 }
当时和老头说过什么已经忘记了,唯有老头的一段轻蔑的话语现在还记得:how much you guy earn in china? I heard you guy only earn a dollar a day......you guy must like living in heaven now.....: _8 {% Q5 t. Y1 I; [& ~
我当时英语太破,心态太chicken,所以也没怎么反驳,当然我现在的嘴巴也相当不饶人,还好现在的同事没有white trash.
理袁律师事务所
鲜花(171) 鸡蛋(4)
 楼主| 发表于 2012-1-17 09:19 | 显示全部楼层
转贴一个  o5 e0 U% [7 h) c2 p# s  B( ^
, K% H, Q0 x. U' f
在美国表演、仍苦学英语的中国芭蕾舞蹈员,问其美籍教练,到底Chink是什么意思。
6 t  `# h. A8 ~6 ~5 \6 u  {& K- t5 L4 ^" [+ \

4 P8 p0 b* s4 G8 d9 ?' p4 R
# G+ r9 Q! a4 h  t  教练眉头一皱,说chink指谢幕时台上强光从台幕缝隙中洒落闪烁的光芒 (暗喻舞蹈员暗藏着光芒)。# }& x: H9 c! A# R5 m& M
; n  l; x7 z0 @( M2 C7 h9 r3 a
5 |: ^  a+ v8 W1 Y/ I( H

( e% @7 \- |/ [8 k  实情是,这个可以解作“裂缝”的Chink,其更为人熟识的意思,是对中国人的贬称 (Chink的起源有说是来自音译“请请”或“清朝”)。# K5 \% H3 P2 @* Y

: f9 j6 u4 V9 a: w# t" C' y
( C+ H$ O% `  i! Z4 J* k6 G6 ]+ T% E% t
  早前Mel Gibson酒后向警员说了一些反犹太主义的诽谤言论,几乎前途尽毁。Gibson死不悔改,又大骂其拉丁美洲女朋友为wetback (对拉丁美洲人,尤其是非法入境的墨西哥劳工的贬称)。可见今时社会虽已比昔日进步,但至今仍未做到世界大同,完全消除种族成见。
6 r2 r% J) P& c" u* N
# P0 i6 |3 P, ?7 \! C4 x: s2 I5 a/ t( T( T. t$ n2 p- J. N9 |* l% s

: d; s* s, o/ o# n  这种损人又不利己的种族歧视用语,莉莉绝不鼓励大家在任何情况下使用。但为免被人欺侮也懵然不知,大家对这些用词,也必须略知一二。# S7 }0 s; m4 D5 g, Y; D

$ Z/ d" {6 C# U7 h- _' Q' J- W& N% [, R  G. }

3 |5 p* M5 |: p' u5 `' \- H  不要以为外国人只针对中国人 (歧视贬称Chink或Chinaman) ,他们对其他亚洲裔的朋友,也绝不放过。& }  ~, F# M: V! H

/ O- z8 C$ \9 K6 b
) k* Y$ F4 M! X% b6 I0 {8 O
1 S2 k6 Z0 m8 `' z/ b  对韩国人的歧视贬称是Gook,闻说演变自美军听到韩国“Han-guk”一字。而日本人,则贬称之为Jap或Nip。
. c. r3 {8 `$ `6 g, q3 A
/ n; d6 r, C# |& V4 P: M" F* U5 x: q7 o+ b7 n) {; e+ ~

* z; w4 _  W. R  Frog或Froggy是对法国人不礼貌兼带有侮辱成份的称谓,据闻与法国朋友好吃蛙腿有关。7 ], F4 c2 ^& s" P

  Z' R4 B# `( [; D3 }6 p
: e: W9 C1 m) K: R4 i6 @1 M9 S& Q# g' w( I( `+ X- o
  Gino则是对一些终日游手好闲、好吃喝玩乐又无所事事的南方意大利男士的贬称,而Gina 则是Gino的女性版本。
  o2 Q" Y3 J0 E
  A1 q' R7 W; I
/ R- o7 Z2 T$ J
; x) d1 _% P5 W, ^* U) ?  旧日东欧不懂写英文的犹太人初移民美国时,以圆圈作签名的做法,令犹太人得了Kike的歧视贬称(在犹太意第绪语中,圆圈是kikel)。1 F+ B3 W( M$ z, v
1 t. C8 a8 X( K& u
% y/ E+ T# ?4 r4 u0 l' o/ r

3 v4 g' N! V5 r3 @& I  可能由于第二次世界大战时留下了不少“牙齿印”的关系,因此德国人的花名亦特别多。例如发音近似German的Jerry;与德国人好吃酸椰菜Sauerkraut有关的Kraut;以及一个在德国非常普遍的男性名字Heinrich (英文版Henry) 的昵称Heinie等,都是用作代表德国人的带种族意识的用字。
2 d9 }, A( S$ L* F: K% |/ g% g, o! G9 @( `, R: t" t

# r9 B0 I! ]! r$ o: A0 _) X( `6 z7 e% z# b7 |# G: t
  Nigger是对黑人的贬称,相信大家在不少电影中也听过。它来自西班牙语,解作“黑色”的negro。; c) T4 g: x; _/ R  @
  t5 w0 F9 E8 W
! u! ]2 R; s, R/ l/ F! i9 x# }

5 z- e3 w. M- `  对于美国人,便有人会用可解作“薄脆饼干”的Cracker 来代表贫穷得只靠饼干糊口的南方美国人。
9 Y8 H; R; ^. \2 M4 |3 K; Z. g* O# ?
6 s$ @+ F1 `0 k9 `& }5 D) `' M
* |4 m+ M4 F4 m9 l
  大家也许常在电影中见黑人不礼貌地称白人为White Trash。此外,自命不凡的中产美国人,也会用White Trash来贬称低下阶层的美国人。
: j4 f4 b8 R( _) G$ Z; y. T# m, o+ P* F
8 B6 X) @9 d( a  [* A7 }5 `
. N3 C( i* v7 ^. i
  与美国人近水楼台的墨西哥朋友,他们爱吃豆的习惯被大为渲染。Beaner便是带有种族歧视眼镜者,对墨西哥朋友的称谓。- d8 ~" B+ R0 G# H2 o
+ j5 s! q3 m+ w) M# W5 X1 b
$ z( l( y/ B  I/ w  a* j

' T1 E3 z# |8 F. P0 V8 W  这类带有国藉或种族意识的用字,很少是不带冒犯成份的,但也有例外。9 Z) A) u2 a+ _( T5 N- \

3 t) _( x3 s6 p  }5 s9 x: M  ~8 ~# N1 q" n3 G' G# }$ c
: [, ]" S7 r% U
  相信大家对Yankee (或简称Yank) 以及Uncle Sam这两个对美国人的称谓,绝对不会感到陌生。
, d7 n$ ?$ a7 x3 `, Y0 n6 j* D! L( a/ @8 v
' z- |1 N5 s2 p! _+ O

; {" y/ s! [5 o" w3 x1 Y  而当你去澳洲见到一些印着“Proud to be an Aussie”的T-shirt,又或者见英国人叫自己Brit 、加拿大人自称Canuck,甚至是一些纽西兰人笑称自己是Kiwi时,你便知道这些带点幽默的简称,虽未必能登大雅之堂,但亦不属于引起别人强烈反感的用语。
鲜花(46) 鸡蛋(2)
发表于 2012-1-17 09:25 | 显示全部楼层
老头那话是40年以前的情况,那年代人们只能高呼万岁万岁万万岁,不能造 dollar。
鲜花(12) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-17 10:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
學習了
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2012-1-17 12:37 | 显示全部楼层
呵呵,最早了解white trash是问我的洋人同事,哥们在网上给我show什么是white trash,记得还跟他开玩笑说,你离trash还远点。- B" ]7 V/ i0 s! ?1 A  K- g
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 13:08 , Processed in 0.128465 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表