 鲜花( 3)  鸡蛋( 0)
|
楼主:
( J, Y( g2 @! I/ x
7 I9 G. a& \' R+ D0 x( a% H我个人想法 -
- X$ Q5 j' D) u0 f! Y1. 同意老赵的观点。如果看字幕的话,就相当于拿了拐杖学走路,不好。实际我认为有害。
3 B4 X# B! Q. M, h: r
% w& L2 g: V1 B% P) R2. 你听不懂,可能有2种原因 -
. g7 E* t6 Z+ j6 h7 B4 Xa. 那个单词你根本不懂,听多少遍也跟听希伯莱语一样。如果你不会根据上下文猜意思的话,那你必须扩大词汇量。4 b. x) {$ K) m2 t, y& Z# i
b. 那些单词你学过,但你认为的发音(其实就是你自己的读音)和人家母语者不一样。让鸭子听鸡语你说能懂哇。(不是讽刺任何人,只是分析这个道理。) 你可能觉得你发音差不多了,但你必须有找个愿意告诉你实情的、而且本身发音的确很棒的人才能确定你的真实水平,自己根据感觉判断自己对于水平不是很高的人来说,是很危险的,容易陷入自以为是,自我陶醉的地步 - 这种中国学习者网上很多。
, k5 R, B T3 c4 C! e M要么,你就把自己的录音和老外的对比,不是差不多就行,而是... |
|