 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥) $ Z& ?4 Y% \9 l8 ?+ m; i
开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩) / T3 G7 F3 J0 T1 _" w
2.chick(女孩)
_) D7 M( X+ Z容易误解为“鸡,*女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)
' d; d5 K+ E6 N$ O/ n( R3.pissed off(生气,不高兴) & W9 i4 c/ m9 I
千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表 示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了) . {# D5 F9 I( R8 p
4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)
; S) d; I/ ~$ r此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!) " r8 w* m. x! k+ Z0 }% m; B
5.freak out(大发脾气) 2 x: X9 u2 ~% G: d( i" j
总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)
9 u" v- y1 n: {9 U% s6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) : o/ [# q, w, i6 F4 p+ w+ s" n. _0 y
这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人 了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了) , V3 G6 {" f2 x5 U) `, i7 O" B% w! M
7.gross(真恶心)
* Y7 Q# u/ q' r4 x$ b不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心) ) v- I5 e; x1 ]. j# J
8.Hello(有没有搞错) - }, e# b( S; n6 b. ~& f7 x* n7 U: C
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)
* Z O& ^4 z& Q9.green(新手,没有经)
1 g+ K! @/ Z& Z5 j不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
5 ]7 f: X! L k. \3 Z% \8 o0 K10.Have a crush on someone(爱上某人)
+ _9 b. J. U! u! [3 m由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了) |
|