埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1142|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

) G% G( N/ x* p$ d2 U大巴上的中式英语。微博截图。
- O% N, r! Q: Q8 T0 `$ p+ [8 V* W) ~
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)* s8 C7 C- T5 a& i

  Y0 u; r3 T: y+ f2 n“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
& w# D. j5 U9 L2 F& Q
  |4 i5 Q) K( j* `! l0 \" @& ]  G# {  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。4 U7 V8 R( v6 p

# [) D7 H' k/ d  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
& f5 R" \( O* _1 ?7 W2 g: w9 \5 n" K# F
: j- @6 L' p4 {! V0 R& Q  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。8 Z/ C8 N0 J- U$ x) e$ H: H
; h+ C. R' Q# F" l9 t8 R
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。3 X7 r1 ~& P0 T: o+ t7 D- b+ W

  K1 r6 S$ U, R1 y5 S2 j2 T
5 T0 ~4 A8 D8 W  n! A1 _+ d& T- V  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
# u+ \! t8 {4 ?4 r# H+ g/ H$ U* Z) t. U' K7 ~& Y
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
$ V0 @0 t" |: z$ M4 [5 g( C: C8 D
' B# I) V7 U7 z  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
( W' X* u2 A9 e) }6 d2 r" [0 f3 W4 y+ _
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
" m  h: q" y. u( {) r5 f9 T8 j5 f- ?- r
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 10:14 , Processed in 0.077449 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表