 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
; v$ Z. W: ?4 d3 J/ ]' d
大巴上的中式英语。微博截图。
# {- K9 x$ q9 Q. n. Y: Y4 l: T: e/ c" ]$ J# S6 H$ Q
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)6 K$ N& p4 }, Z0 E
5 B7 S) D) z3 |& K“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。- S* V- y0 ~; }9 D# |7 d
: F$ }9 e# E% X, {0 [" w; Q
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。! r, e/ F& r# n1 G- y& J$ p$ P5 E
* l; l" u& u5 x) ?5 L5 Z 网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”* z/ t% ^' v; r" u; S7 j
6 a% [* u1 j/ J9 n. o/ P8 M& T
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。1 W& W' u0 P% c S& g
' l$ L& v+ R% q$ B
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
! x! V% E+ p7 A( f( N; i- }
6 _; K; u! s$ H E, e0 ]" {' V7 g# T # F. B- C2 \% ?& D% v
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。: R9 P* _4 L9 q( A$ V2 @: O
" I3 o( ~" i- |( K& P8 g7 q
该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
, }; ?2 M0 Y' z" }" \* n5 U* d9 K Y' I& _' d, F- N
公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误0 e6 A; N3 ^, t: i6 \* c5 B* q1 Q
; z5 Q$ R2 N% L {3 s2 z
据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。( [+ R. c* x2 Y+ W4 _
' _: x7 Z K5 I 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|