埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1827|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 8 M# d1 Q* j  D% ]  \
这句话怎么翻译合适? . x& d4 C' }3 j2 C
; W3 X1 U% B. w6 a
翻译(1):我们做鸡是对的? # _; V0 R3 k1 p, I( ~7 y
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
. k  z) Q# ?4 P翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
- @$ m- n8 p) p" Y" n2 u% H; L; {翻译(4):我们有做鸡的权利。
- _4 O8 T1 ?& s翻得不好,见笑见笑。
" i( y* S; U& m4 ?; j) ^   ' i! S7 z. W$ Y3 ~2 m9 q) j* J% K
翻译(5):我们只做鸡的右半边
% c8 W  i; M- h7 m2 ^4 \翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! . |  g7 @( y9 m4 t) q. g
翻译(7):我们行使了鸡的权利
; N; O$ T+ I1 q* t4 i" X6 M7 Z9 p) K翻译(8):我们只做右边的鸡...... / d6 ^5 z/ D1 F8 `- }1 w$ N! X4 P
我们让鸡向右看齐
- M+ R0 T4 F/ G: G: P  
' p* C: J0 v5 h% M翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
, Q  u8 Z2 g, S+ G翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 2 |% c8 L4 A% y- R3 q
翻译(11):我们有鸡的权利
4 [. u- E; o, c  X6 ~7 A翻译(12):我们做鸡做地很正确 9 Z( J# s5 V" x7 |4 C  X1 g' B1 x
翻译(13):我们只做正版鸡。 4 g& {' `- |* y* N
翻译(14):只有我们可以做鸡! 8 o' d5 e- C5 T* ?$ @0 U
翻译(15):我们公正的作鸡!
' B  m. i6 `8 t" a; S5 n) Q" q& o  z* ]翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
6 r( r9 X1 l4 D! @* m" [翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... . W* ]$ Y6 \# W+ w2 e3 E
翻译(18):右面的鸡才是最好的
2 J4 f2 c) b2 }3 o翻译(19):向右看,有鸡
8 x, C. Q5 m5 v6 k" N翻译(20):我们只做正确的
9 T9 h; e! u, C5 L翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! # Y  d$ `" R( Q2 e
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 & }7 P& R# C- K, f7 V$ T7 _8 x
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
' Q" u, J1 Q0 {  {+ p+ H5 G翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 5 k, l: ~% z0 {1 i1 V( W: j
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 09:45 , Processed in 0.275810 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表