埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1667|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。/ B# h5 h9 k7 Y: z* `% J

. W2 c' ]( k. j呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
2 A6 p: B& Y% a! j7 F: ^; c) b1 i+ U
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 5 T# e4 y& P* D/ B) c& _* {
) d4 `" T. L0 e; ]  M
子兴视夜,明星有灿。
+ V: D& c8 K: ]8 N. s& G6 R1 w' P2 o# e2 N' @3 K  L
将翱将翔,弋凫与雁。 ! n; o8 e" e3 l# j0 E2 {5 T

/ q3 ^% g/ o. }2 U" r: ~6 x
6 h5 I% a( x% x( L( `" u  e弋言加之,与之宜之。 ; T% A$ M+ h1 p9 T9 y, C

7 ?  [6 t1 s. p( g& h1 @8 F5 a+ o宜言饮酒,与子偕老。
. S9 ^3 ^+ |; o) Q+ G; ?. C; f8 F/ u( ]  B! c! @( F4 A' ~
琴瑟在御,莫不静好。
$ |) A/ C7 N0 K9 Y* D5 P+ m0 g# ^
* u  u2 ^# c! B6 H/ _$ z4 w, g5 |+ X- A: B1 r/ g" N" i+ n4 G' F' R8 m- ?
知子之来之,杂佩以赠之。 ; c: z2 A- ]: I
1 A$ ]' J4 M; b+ e3 y" I
知子之顺之,杂佩以问之。 % B- Q0 M, v) F: i0 b

5 W4 E2 t, a5 O) S知子之好之,杂佩以报之。
4 z: P% G$ y: ^6 ~& R# P
& O# M* P9 e* c* m% e1 z3 \& f- Q/ s
翻译翻译,呵呵——
# F! q2 j  X9 w- L( }* l2 t4 L' D9 z7 M: }
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 % a: r! k9 `* W2 _

- C$ z9 T9 z3 B1 ?小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” 4 U2 o, b  F3 ^# D: p' l9 b- \% b

' U3 ~& U. `0 E+ j+ ?9 w小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” $ }6 S) s: ~  v& ?* @; X
5 }% G1 P/ N( R$ h9 t" q' E

0 y4 [1 Y  d( |% H1 M* d. b4 M5 r' M" y小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” % l) o7 p, U) N9 E. u
5 O' R* C* ~/ D9 ]. F
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
3 U$ e$ @% _! Y# K: I- M8 a( U% Y; E1 U1 W2 s
  S5 [! ]6 x) h0 J% K
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
* a( M' Y! ?. W, q% L% {$ Y9 i: L
" H% y, Y/ h! i8 Q4 O. y$ G" R4 T' T2 @% i0 W$ V! e: _
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。3 R: ~, C& M: M, n4 P9 }/ f
" h3 h$ i  c& b3 Y9 f7 R0 P
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
% }" [+ s) X2 E4 A  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 " J9 f' j0 b7 ?# J
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 ) \. e6 l! |5 k( d, R( N
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
4 e2 J# Z: t. u) l/ a4 P  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 5 k3 q& Y3 n; e

: r4 e# I) g0 o5 n2 n
! Z$ v% ^9 W+ N9 j& Z
/ t/ t5 g7 F5 A* j又有人这样翻译的:
/ s5 n$ I% c; m2 g5 r0 U; v, S" ?! z" {$ Q! F' j6 n9 }
妻说公鸡打鸣了,  ! D5 F4 R( F! V
            大说天色还没亮。  
7 g$ v) I0 t" i1 A  ^, \6 S* i            你快起床看天色,  ! n- i: S3 b8 f  x8 ~0 I
            启明星星光明亮。  
+ A8 P* Y) e; |- l. g0 |2 `4 t0 {            水鸟快要飞出来, 3 w0 r# c" T0 H1 o" H$ L
            去射野鸭和大雁。 # n1 c* W+ [8 t

# N: f. V: X" y* }. S1 }1 L3 `+ P            射中野鸭和大雁,  / b. u2 E9 T5 r4 E' D
            同你一起做美餐。  
1 C$ D) ^7 Z$ o8 @* v# W3 B; G            共享佳肴饮美酒,  
/ s% t! \" \( I& E; Z9 k1 q            与你恩爱到白头。  
$ l1 `2 S1 C. `) S$ D% [2 j8 J            弹琴鼓瑟相唱和, 2 Q$ Y5 e! @4 C5 O
            生活宁静又美好。   
4 i7 c. _. q( g) u3 F. U$ @" D
2 g2 i  {) ^" N8 N4 b            我知你性本勤勉,  
9 h8 i/ v) e" `5 d/ ]: A            把我佩饰送给你。  $ f* v5 a: s5 z4 x. p
            我知你心善体贴,  " @, Y& p5 R0 {. A2 J
            把我佩饰赠给你。  8 A; W. }# _8 M2 Y7 \
            我知你对我恩爱,    r, l8 j4 Q! x6 L: v) ?8 A5 G# D# w
            送我佩饰报答你。   / f& q. c% ?( m( m" k
! j4 E+ y) x* s! Q
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 ' \" l  s0 k$ p2 n! S( I) Q
% w% G  q) Y% i! G( G
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表+ Z4 ~' m7 n) I7 v7 w7 y7 r! Y. ^
蛇王卡 !!
( A; `: P& Y( A% w9 g" N0 n
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.4 }# b  }9 p2 w: Z

  ?% {3 W6 `! x6 ^; ^, r群众的智慧真是无穷大啊!
理袁律师事务所
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表- x, t9 i, R- v
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
- E& d) [3 N) B0 F- ?" V6 I- o% U7 h& t
有趣!
+ i# g5 S* Z( d+ ]6 o

) x7 ]* n- ^- q; B$ B这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-27 14:47 , Processed in 0.152328 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表