 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
1 x- h8 k! P/ E4 c" Y( ]: e/ Z3 ~3 F5 b) r; D/ I
点' U6 _. {+ Y2 T3 K+ u8 ^
击/ |8 p, [6 X* U& [' F/ Y5 x2 `
图
1 H$ O9 q& R! i片
# V! o6 X6 k% @; M( M/ i看. Z( K3 P0 H: {0 S
原* }7 _% A* D: {, h# e3 f
图
. b3 z3 C' M! g( L# l' G% ^( T- y6 I) J0 C* ^/ a
9 ]+ g: n2 n3 T% H/ l5 O, B北京大学校徽(资料图)
* S* u$ ?9 w! H* K& ~1 `, _0 P$ @2 o: O" Y
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 4 P4 ?$ c3 R4 j1 e+ }
, z6 }6 g; @. h. q, ^# E
& _6 w7 j+ }9 o; n R) | v7 ^; A 点
' y) U ^2 _# n5 w0 @* [击
1 ]1 N U+ k+ s/ R% i- H' I( T% s: _图% s+ X: b" G4 N. o
片
, _: [5 }$ O" X$ `看
, v( M$ s; P0 \5 ]. D原( \6 T8 m7 R9 [; I
图 6 h( a* Y. d, X* [- ]3 Q( h
, E) p" @* h4 S9 i& A1 }+ ~: G! j& h( B/ L+ n' n% H( K
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
2 G8 l+ V2 P/ i3 [
- J, Q+ M& c4 ^% o$ V5 B【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|