 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。9 ]1 C5 f+ ]# s% a, a! S
+ T4 \1 n" @ o. q* W! }
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
3 j- ~+ H( {# x- v) b5 u6 Q
# [8 A; v/ y& Z, l/ k我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
) w! S- s2 L1 b" MI'm not convinced that ...
/ i& }8 m3 u: b! W6 s, @I’m wondering if ...# F. p' q; s9 y3 ^( Z& ]
It would be nice if you could ...# m) M2 s J$ d- ~" m/ s# X2 m( x9 o
Would it be possible...
! a# _$ }2 A* t. X. {7 ]I'm aware ...
5 C E) p9 w. ^6 wI'm not quite sure.../ a+ _. o# v; \
& H% E _( m7 u9 B. U9 O
) N* g1 }; a& ]' I2 v. ~& r+ J0 v3 K这些模糊限定词也可常听到: m8 `2 o$ f& W. M
assumable, according to, likely, might, nearly,
* g! A) N+ s( K h$ Q) m+ @" ]" P; y! ]2 t# P7 A$ i- L: Z
: A+ Q8 J) W# _( { |
|