 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
, h e1 g$ J; s9 p
* V/ U! W7 m! ]# i% P! V2 D和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。0 N9 A, r! `1 T, ?0 x
# E" J% f- l. J7 E+ e7 Q我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
% Z. D4 z/ b9 ~8 \: WI'm not convinced that .... d% C: E. R) e, }; T0 @
I’m wondering if ...
* X# r: S/ U- C" @It would be nice if you could .../ n" _6 Z- X4 n; q
Would it be possible...+ V. k- u7 c4 ?1 m
I'm aware ...
! z0 h4 V! x! S( _4 n! f" TI'm not quite sure...; g0 S: N* E/ t
. a9 ?0 F9 D: @0 T0 |' S: G& i* V: T+ C7 y
这些模糊限定词也可常听到+ M1 y. B$ s: D9 W6 i% W0 V
assumable, according to, likely, might, nearly, 0 { B; }) J7 J" C' l
1 r) e" U3 p0 t, Z* m, g
$ _6 b& g3 Z" P# J6 x+ X5 J
|
|