 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
6 b: z$ Q$ i' I0 p ~3 M1 h/ i7 Y. P4 f( N7 O
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
, y" S9 P3 d+ n5 o. a; ^" z; [
" Q( [; j7 [ @* h2 J我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
. u2 n, j. T. i2 a+ vI'm not convinced that ...& t! Z* q2 F, `/ Y- a) U* ?
I’m wondering if ...
, s# w) d" S7 M- t GIt would be nice if you could ... V2 Q7 j4 }5 D6 l
Would it be possible...7 s: t1 |9 l, w$ {
I'm aware ...
( N6 r; W L8 GI'm not quite sure...
, S. X7 u9 F$ P# }
+ q' q% s Z9 t1 N* o& h9 y' e3 ^
* W& \% i* w. |) _+ N& @这些模糊限定词也可常听到, k2 _3 u- i. H% t$ j! j
assumable, according to, likely, might, nearly,
+ }* Q! _% {, V5 l# x. K) G4 l$ U% l# G# [4 W$ m
3 S% i0 i& }& m G
|
|