 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。9 D2 Y. |- X1 c& J. E
% {$ f, r8 L( _7 V9 {5 Z
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。 |' s/ e+ u5 x: A" M3 a
2 L- y) l1 Y' z* C' q+ k4 {
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
( d; R' I+ p, n4 Q( e9 UI'm not convinced that ...
8 w+ h/ \) o2 R6 A* Q2 rI’m wondering if ...+ c! i9 y1 s- e
It would be nice if you could ...3 S) ~+ e( u8 L0 E4 C* A
Would it be possible...
1 ^, Y$ H2 N6 o+ `- M/ J3 DI'm aware ...- E7 T Z2 p) w0 D: Y
I'm not quite sure...& L- l& G9 q; @. I: \
! j" C/ Q; O! Q6 J5 n2 s9 T5 G Z6 z, [9 n1 u v
这些模糊限定词也可常听到, a# u. Z! d( j% @% i$ a: l) }
assumable, according to, likely, might, nearly,
3 j# p4 L5 s) @7 I9 x% r) M: P, O# H, z# Y: E6 z
7 y) r" S- L$ R, |- m% ]% w- W6 w
|
|