埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5295|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
# v  ]& c  a4 j
/ x$ c7 k7 n$ L. n! m2 D8 `. Y; s/ c3 A0 W" ]
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
# A+ H" \' X5 D' X3 _# E- g. V; Q/ X
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
/ W; v. ~% X* c) F0 |①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...* m& s; {( V6 S4 \
: `1 u' h; `( N6 K
①给你② give you ③ here you are* S3 `2 w. t% t" t; d( X
* j! F  F/ k. p! i5 i- J4 H" S
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much% T4 b- W  f, ?$ s) Z9 u1 N
: q3 V* ^  Z. e5 C! u0 Y
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
6 L0 [1 a: n! S. `* H' F/ w) s1 D①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom, Q9 j8 v, b( S2 }0 ?' d$ \

1 }" y$ g" m# `8 L1 Y/ ^* B①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
0 _) h2 T6 w* g" t/ `: z
- ]" M) r& k  d6 k. H①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans: d" N, M5 r4 x" G
: e  _3 G6 P" v; _2 n7 T4 e( E; k
①修理② mend ③ fix/repair
6 ?7 J( x& z" P5 ^; [9 [3 G; ]1 h
①入口② way in ③ entrance
3 e9 m' H( Y8 d1 I9 O# T3 D. S8 M6 D% m
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思), m% T% X) ^6 p7 I8 q
0 t/ x9 ]3 {9 u; g) K7 q
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious! I  C9 E5 v0 c. y
( P" P( j% K% Y4 t# A
①应该② should ③ must/shall
& [" c% S$ X+ q1 X/ I5 Y: D5 ?" k5 E
" r! t3 s3 B5 b6 h* T2 J5 b①火锅② chafing dish ③ hot pot- F& n- @' S# r5 Z! I, Y
5 B+ i6 X; F* `
①大厦② mansion ③ center/plaza% }) k9 E) l8 q+ Y

+ t0 h# p1 o6 o& O6 ?* C" P" \" [- V①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so): V, X- ~% c3 |. j, q) b& ]
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
: c( H* M0 x" K7 o4 T% b- o/ @% h
" c# `# ]# s$ j( d! X; t. w$ O①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
7 Z* f* v: `" z, Z3 r8 \: z( p& t- y7 Q
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
+ x; z7 O8 F. M$ s0 h, m8 W% p( R6 N% N3 u$ _
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining+ Y) @. e( O2 w$ a; O! ~9 j
8 U3 O2 @) Z: v* @8 Z9 j- `; x5 R: R
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off' V& H" ]; i2 o2 b2 c7 }; U
①车门② the door of the car ③ the car's door
) h% f) z9 ]% b# E; D/ ~7 z0 c+ C& G* @! j3 {3 c
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
- F$ `  V6 E& [! Y
( U1 N: L3 i7 Q% `①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)6 |: u( I  l3 t2 g5 G9 h! ?; n
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
6 ]7 o! \5 _5 ?2 l* d+ w! @& |( J) V1 q
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)3 X9 @2 [2 h* k* p' f1 ^* t" Z

- A8 Y! X$ R! b* f' f3 c①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told- T* @) ^  ]* }* G% R4 a( K; P
! ~9 D. [+ Y2 Y7 L' ~
①等等② and so on ③ etc.
  s/ \* q4 n3 |3 T* l% a4 d3 {$ ^4 ]$ T- I; Y6 \
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
; v$ f8 k# j; |# w4 }
$ v, \5 `& G6 J1 W) c①农民② peasant ③ farmer6 f4 `2 \. z, z) L

  O6 Y# j$ T' a) s①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
" G0 n, t+ u' r好好学习,天天向上.

/ c5 x3 V$ b: c/ l6 ^! ogood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 + p6 ?) F+ R1 ?2 L6 G1 G7 i$ E" \, z5 c2 N
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
5 `: W; O# O5 t4 A* P) _
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
1 z/ N* U& |+ s7 R% y8 z0 v6 \1 Q& }1 Y' S
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
5 B7 ]( p  F7 ]% n5 R* o9 Y% z5 g9 G# g
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901/ _2 |; j+ L) @
( @1 b) t. D0 c
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935998 A1 G5 Q8 {, L

- B( }& k# W1 Q2 }$ z6 I8 {way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.# J3 A0 ?, y: F- T
& }) F% s( U9 S- u# {1 m( N  g
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
- ~# K% ~& Z3 f0 O& X8 D9 {: P2 F8 u8 A0 H6 c+ q
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
! j- Q! S4 y5 Z! J8 Y; [
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 6 d( M, V. Z) l, I" O
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
" B& v' K0 |3 g
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。# I9 R. x+ _+ X6 g7 g
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:209 ~; G, O$ p* G( _, M% m
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
5 @* s; s$ p8 E
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 03:03 , Processed in 0.191975 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表