埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5481|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。" d) S6 c1 G6 B4 F$ j) t

/ u' P/ M  x7 f5 n3 t# x
4 y; _& [; n: \0 L6 `8 J, Q$ [①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
: X" W; ^- N; p4 H+ V( N* f! ^  K
9 T8 M9 u. |$ R  ^3 {①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)9 E: M8 V/ D! Y9 w
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...2 L! A9 a; i) L- i8 Y
* X4 P4 I  \( W4 X3 ^/ V
①给你② give you ③ here you are
9 Z& ~! _  R1 ?- n/ q
! i( Q9 b5 e( w0 q$ j9 x+ M①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much: Z* ]7 M4 b) ?; K; Q  I$ n+ w

- d7 ^/ v4 o5 T. |( u$ u①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)( C4 P2 Y! _  F' c& D; M* l
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
4 Z% y8 K- N! g. o! j
" D6 o0 W, T! Y, h) h( q①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
. F" l+ E/ x/ ]5 \# r' S$ O# ]5 I! N
/ U! U% G! w' [6 N; Y/ y( m: u①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans  A; n( J$ k/ f

/ b* v$ j) M, w/ O①修理② mend ③ fix/repair
8 v+ A( B2 `5 e& q5 t+ g  K' L. m3 V# ~+ a( ?! z  I% n
①入口② way in ③ entrance  f( H1 u) o- F& d6 v* ^
  i, c6 ^) t: n+ t. b
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
) y" k' B% ~* A' z: B* ~8 [$ I! P
) Q6 D6 C* ^$ v: ?( Z①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious# I. A) b8 m4 f4 H5 y

& K& K# C8 B7 V9 j- R) x①应该② should ③ must/shall
" a9 T4 m1 P. I) ~: F: f3 \- ?; g7 l1 D; U
①火锅② chafing dish ③ hot pot5 N3 v, N0 D$ f8 E4 M; H! z% x# F) ~4 r
, S1 |2 j! a* F% c
①大厦② mansion ③ center/plaza
- C) C+ H: h1 |% u' u# G3 A2 b
2 M; A$ }& s( m$ |" U①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
8 |4 Q& ]5 }0 q& A①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)2 v8 R" h. u0 c
! p7 r" ]- e! u
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
) b1 d/ y4 j: t% w
# A4 N4 ~5 o, D3 K, K1 S①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
$ V6 i  o# \( m/ R/ ?  K. o$ Z3 \) x5 q8 k5 t
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining) {. m0 y; k; m
1 D  I) }3 P/ j+ P- f2 R6 n3 B
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
. {+ I  W7 ^8 ]3 j4 q9 B0 T①车门② the door of the car ③ the car's door
8 ~& F6 ^, U! I; S
+ B" w: q# `7 b①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?# r# ~, _0 C& f: L! J& G0 Z3 I% i

! Z0 R  w7 W8 l/ T" G( u( s①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
5 V* e  o% `8 ]4 m) _8 R& `: i①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用): |4 O& a5 e' D) i: c

) {0 E' g4 L; v2 M# {8 p①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)% w0 c* Z9 V: m9 c' t
8 K% ?  }; `' c
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told* W- W, P2 E/ g5 b5 V( D' T
* p/ l9 H& \$ U0 L
①等等② and so on ③ etc.
+ g7 Z9 i: g+ v5 k3 f; N& e
/ G# c; [9 w6 |! g①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far& S) D  ?( q: o2 y  P
$ D8 O0 G4 i! b% ?1 s
①农民② peasant ③ farmer  c6 r, r6 d% `5 A
7 \  F% G# Y, j3 s
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
5 Q8 d$ R  E- {" C8 V0 J" Z# f8 x好好学习,天天向上.

/ H( r/ ?% {$ g5 F- f  }good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
- H5 N( B3 `0 U- w# _# t8 @! u看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
0 F- k4 G, U5 h3 G; C7 i0 X
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
0 B% `. f5 ]3 ?7 S
% W  g% ?& E4 L6 x3 ^0 X"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968. d  t9 Y$ N8 g

  p! A! X/ b' }( W"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
3 U5 B. ^; L; Q" C8 ^, D- K" R  l2 t. y. e9 K1 s7 I
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
; Y, f5 }5 r8 ~. ~* l+ Q# H6 w# k7 W" y$ @) t
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.2 T# H5 f/ b2 w+ D4 P

. D' s3 L# Z6 P9 _0 h% t# X+ ?I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
8 I: s! W4 N9 O; c( X8 B- t3 U2 D, f- q1 d2 H! m5 L; k- B3 K0 s- G) c
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.1 F, ^7 v$ [5 z7 I& p! S+ @5 _$ R
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 , \5 O/ m+ K, \' L* G
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

  f6 N/ L0 B: u4 Q很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。  j' `% B' c0 t, ^! W0 }
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
5 _0 v2 {; E7 B. e2 t6 _# D首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

" O% W* G! T% zAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-25 04:04 , Processed in 0.126689 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表