埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5433|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
; J, I. i& _6 T; U0 e: \+ h8 w9 P/ t4 u* ?! }; }" y* ?9 q1 K
9 J" g* D, |% O) H+ a( I. F3 e: {! F$ n
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...4 R3 l' p4 z" z4 G2 O

1 ]# a. n) {. G. e: u①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)8 E5 i* b* S2 x% q1 a! q! l
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...4 L' z' f" ~" u- Q1 n4 n/ X, Q3 P

0 I4 A9 |# B1 u: f% R4 w①给你② give you ③ here you are  a9 d* F- s! T0 w3 x

! i( s" _8 \5 _0 O①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
2 H3 n/ }- B- E2 \* d6 \+ Z0 r
! f* D, K1 q; r+ O, H/ v- v2 Y& N' `6 o①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)( \+ y  t; c" c
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom* N* W4 \' y% L; R
2 t( L& c$ b) O" F( X. ^
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
9 d1 w/ w! G6 P9 n
6 ^4 k8 I, C& t$ ?2 M* B& {0 ]+ ^) f①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans' M4 l6 J$ a" k& [. x: i5 `* |, N

4 |% N( p; K- i- E①修理② mend ③ fix/repair* ^8 \( u$ l0 y3 `+ f8 O
4 U3 f( Z3 c# Y4 x* q+ h  N7 o: ]
①入口② way in ③ entrance
( Z# s* u2 d+ [8 G$ U3 \0 \
! K: T+ r* ]  p" l3 ^4 D/ X' ]①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)# `) d9 ~$ d1 Y' L1 f7 M
$ H9 @& a! D  L  R' b9 a8 h
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
* X& @1 h" E2 b2 e& u+ G- p7 L& I5 k; y+ H; g
①应该② should ③ must/shall
8 U7 f. Q, e4 S5 P
# w" x/ F$ [" b7 @①火锅② chafing dish ③ hot pot
! Z0 r! ~' e: q; R  m4 l3 ~
& C, V$ M, u6 _5 d+ K2 F. w# a①大厦② mansion ③ center/plaza8 V' y5 ?: F! ?' X
1 C( ], {- s* y$ C
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)6 S8 F6 k) {4 d4 Y& d( o: _
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
8 D4 k2 P' \4 Y2 \
( \1 s- H7 s% m4 z: O- Y( p①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
  p) n) D4 b8 Y; l$ z
0 {% q! f/ Z7 i+ n% ]①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)0 p, e! Y: U: F* S' N6 q$ P) m6 B2 U- U
, J  p) P) q# Z! E9 h
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
2 Z5 a  }& X, R  r. o7 ?
- j% O3 s1 C: F2 x, [①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off( Q3 [0 A1 x$ A
①车门② the door of the car ③ the car's door
/ H% Z9 C3 M& O# j' |( G
' U) `4 D: q) t. B- R①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
, ]% F0 L. O9 R/ Y5 Y# L# N1 f7 Z0 T: Y3 I. w9 k
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)" V& B6 L" h0 F
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)" ~/ |3 n( d2 V1 D2 v

: t% I9 k+ E4 i" o①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)% F  N  M1 S" ^7 E6 B; m

( m; T. Q) }7 [①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
1 a: ^' u3 k8 W! o3 \; w
6 i  K4 A3 [& A* O  E& y- }- }1 u( l( V①等等② and so on ③ etc.* {* e. M5 _% S/ F. Z1 X

$ M3 G" U% p: @①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
* I" a, q8 B1 B5 N' X: i- b# z! j, s$ Y$ `8 C
①农民② peasant ③ farmer
8 g3 }: R: V  A5 i2 z
6 k0 U/ \/ I. H' K/ p- B①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 . D, M0 X9 R. }  Z" w# E8 a( L; M
好好学习,天天向上.
/ D8 ]' H( @# e9 R! h
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 / ]+ H  q/ l" Z6 h/ m
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
# l5 p0 S& d% i: z
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:, T. P/ d% n5 H% X$ [6 V5 I

& U* k( o* R: z9 N: G"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569681 B. W  _9 [$ a8 R7 K: o. c5 M

' c0 D* Y" W' q6 T* j"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901; I6 T: r: W: n$ F! j9 \
# p& ?# Q% A7 l# x
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
: @5 `$ ?; y" Z- @! _5 v/ b/ L9 L- W( P( @. t
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.! e, V& T! n; Y# A  d) N* e

9 ^- G" _) w% d* i6 EI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
3 w( v% A2 D9 t+ o  o/ b  ]8 N. G  U& q7 g3 O# c5 t4 z) t8 c/ ]% M. m9 Y
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.9 C6 T" P, M0 f$ k
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 8 [7 A; {! a& k
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
$ K# \( F9 Y, Q
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
& M4 X1 j1 j% m4 Y% w3 s$ }
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
0 h6 l9 e$ P$ A# e, L9 a9 T首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

* I+ n# T$ O) {7 E* |/ }Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 00:09 , Processed in 0.130987 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表