埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5635|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
7 ]0 j! [5 |& ]+ u+ H$ K3 v0 {8 U4 i1 t

& w# v9 J  K& s! u* G5 w①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
" |, U! K5 d( m+ w/ w+ @, l/ e& f; Q! C5 |! W; v* h
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
6 T* l7 t5 S' T' x  x, l' y①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...9 M3 ]. Q8 P8 M) B) {
2 i& M$ V/ B5 u) g4 o; F) X6 g3 R
①给你② give you ③ here you are
. ~( D8 m& y' \" Q1 b
, [4 L( K% [! Z5 k3 o& b①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
: a+ r. f$ c3 |- n
/ d9 Z/ x1 |+ U+ K5 y; S2 s①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
7 X) ~0 t( Y/ i, z5 }4 ?0 S( n/ D①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
$ d/ H+ z3 g" \0 [, V' `$ P% c! V" Q/ I
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老), ?( J  ]) o; u, D

: X5 q, b4 Z: [" D①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans$ b" w5 g3 I5 c5 [. S8 c
- T% t  w# J$ N6 B, c+ m9 e. X
①修理② mend ③ fix/repair
9 C/ J) c3 s2 p5 o. ^7 K. ?, {' e( i! K8 ?5 K& ]
①入口② way in ③ entrance# W& c+ P8 ], n

: t- G0 Y$ i$ Y, m" ~①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)5 A, q7 i, C1 [2 z. i# }
/ g1 O1 h* _$ I9 v4 U. o! k, T
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
- k" w7 i  Y+ ?$ t; L7 E: x' q! |* G8 J# G% [) ]% a( n
①应该② should ③ must/shall
% m) s8 p2 Z. c0 x4 p# E3 V( _+ O' h+ Y
①火锅② chafing dish ③ hot pot; G2 U- t4 y9 \3 ]

  B# z  }' k. |5 J$ y7 s! A. M# n! g①大厦② mansion ③ center/plaza, r: ]2 x- l$ B5 W; V5 i% Z

; Y- h0 u5 o6 [$ P! @①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
' H% K( G; Q  r4 I①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)& e3 T# q$ l' z
: l8 l- W! _  [. D
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)( }; Y# G% R. F# J# S. i; A. \

7 u5 V: ~: W' Y①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
( d+ I9 B/ W1 `% o! h# N' _9 u* @, B5 Y- \* K2 S* {( q4 j
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining- u8 O* j, G; t7 W2 e7 v9 ?
: j% U  g- F- Y
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off: b; y, i9 b% h: k
①车门② the door of the car ③ the car's door9 }  k# s: p! V6 S1 N- i1 E$ q
+ t5 S/ w8 ?$ n
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
# q' m) W- f9 ~- o" S4 q4 f" \9 b% f6 V& ?! V
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
, h" B6 z/ A/ n: P①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)7 B. o* R5 g2 W+ k( o( ]

; }& R: u: A- u4 V- r①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)/ v) f/ A# |! b# E: V
, H5 Q, C4 ], K; c, {* k5 H  Y6 f6 R
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told- Y  Y/ q, c. M7 Q9 B1 |4 K8 W
1 `1 s2 R/ [' s" U+ V# h: [5 q
①等等② and so on ③ etc.
: T3 q1 y) V' P- P+ ]+ t( l- H& I  ~1 k# C
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far( C( x3 W  ~1 {+ T% q9 v6 R, V% y

. y' z5 A; e: m* @: [①农民② peasant ③ farmer
. H' {: Y6 Y- i9 M
* N7 L' Y2 B/ z1 a6 j$ `+ s% m& }①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
8 w7 [$ N$ M. \* t, x  l* }好好学习,天天向上.
* b" J3 v- C: g# h/ t( I3 G
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
6 Q' `7 `) q1 s  F7 q. |6 n" ~) W看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

5 k( h4 A3 Q; q& z* P, I8 ZLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
1 i  G5 H, w3 N2 g) M+ s7 y, E; T$ ~: b) N& b' t
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968" w% q' k: W) n; R4 S) ^+ [  `$ u

- o# e) \( k; f"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901  ~( V7 e. |9 k
- `$ R5 e9 h, x* {  u' Z$ h
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
( w# [5 V  s8 ?" s5 q; Q- c; y) p
+ l- x8 J) Q7 y2 N: oway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
! ^) e  i+ Y0 J  S! d5 ^9 N8 a4 G( P+ c  I; F+ ^5 Q
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.% M3 f+ O7 l# q3 d* C% E

/ \( P! Y5 w5 P3 D% s- d最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.7 k& e1 ^4 A& ]* X
理袁律师事务所
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 8 i+ v% X4 v3 Y! G& v- X
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
; I7 \6 b! a% Y. M% \
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。7 X7 L; h/ l& g( t- {
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
4 f3 L; ]/ u9 V3 o! F" v首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

* U6 i) l0 k+ P, q# tAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 21:42 , Processed in 0.138978 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表