 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-29 18:34
|
显示全部楼层
大话美式口语 4
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-29 19:39 编辑 * T* Q' T8 N& p, s) J* S: k
5 A" {- q# t/ c5 ~6 g8 H
又过了几天。
$ B( r; V7 d- J2 N( a7 b! [8 U5 ~8 ^6 I( H8 u
David:嗨,我还真照你说的,回去听广播看电视,专门注意15,50之类的数词。
! G) {% ^- \, f" j* l8 S) V% K$ G4 i! C8 a1 g4 F. `
苏修:听出啥来了?。. J, x8 j, J. O" F( B. L
8 w9 L+ p& c' C1 v& Y
David:15在句子中间的那种句子,我听了大部分他们都说成重音在前。可我还是听到了两个重音在后的情况。比如西雅图郊区泥石流埋了200多人,只挖出来17句尸体,新闻说,only 17 bodies were recovered。这里的17,他就读成了重音在后。
& V6 g) g! f$ W3 s5 `7 g8 i4 `$ s8 f) S D% {! E# V# @; d
苏修:这个不奇怪。因为新闻播报员认为这个数字必须特意强调,所以就把它说成了重音在后。在这段新闻里,大家都知道埋了200多人,可是这么多天只挖出来17个,要强调挖出来的数量之少。
6 N/ J, p, m2 T: B5 |, D/ a2 C% Y# g; G. z. _. o, C9 M* S+ ^; J
David:上次你为什么没提呢?
) F5 Y4 L) s* l& H+ J. {1 j' x* _) P" ^. B9 z0 i: g& I" d
苏修:是我故意没提,第一是希望把事情说得简单些,不至于把你弄糊涂。第二是我希望让你自己来发现,然后自己琢磨。英语这种东西,你自己琢磨出来的,比别人告诉你的印象要深十倍。
6 q' z4 H6 G8 F, _) O; z/ C
8 X- R! m) t# I4 z" [# _; eDavid:噢,你倒是用心良苦。那我还想问你上次那个问题,为什么老外不把15这种数词一律重音在后,就很容易和50区别呢?
- C D% w. L9 F& g3 d% Z/ z+ B6 s1 z$ d( i, Z' r+ a8 \: a
苏修:你知道什么叫pattern吗?
% m3 u8 T8 h% l& m1 H- L* ]( L
/ d0 u$ H9 b0 xDavid:Pattern,就是模式。就是一种可重复的规律。
$ q/ R4 l$ x- R; Y) c, i, o7 Q5 S) X7 z5 o8 w* x* e% O* U& O
苏修:这就对了。本地人在讲自己的母语英语的时候,有那么十几种或者几十种基本的pattern。如果大家说话的时候都按照这些pattern,那么互相很容易就听懂对方的讲话,而且这些patterns,把英语所谓一种节奏语言的美感发挥得淋漓尽致。
& m# w( n) Q% j; q* X/ D3 T/ C2 x* ^: d9 |/ k6 L4 D( a
David:这个跟15这类数词有什么关系呢?! _8 h: p' ?4 Y) y1 J: b1 R9 Y0 X
" ]* @+ E' ]- Y! d" N8 z苏修:比如一个phrase,14-year-old boy,大家一致认为这一类phrase,需要follow的pattern,是14和year的语气不强不弱,old最弱,boy最强。如果你把14读成重音在后,就破坏了这种pattern,变成了14是phrase里最强的单词。除非你非常有必要强调14这个数字,否则说的人听的人都觉得别扭。
7 ]0 |4 J5 n5 B! Y+ R" Q
, _* P5 c, X9 q. `5 L) F. EDavid:是吗?我怎么觉得14才是这个phrase里应该最强的词呢?5 v5 m: \3 X; X3 W* x
- d d$ p3 |5 e- e
苏修:中国人对句子里哪些词语应该加强,往往跟洋人有不同的理解,于是说出来的英语往往跟洋人认同的pattern大相径庭。
$ m0 H3 X4 [; ^0 X& J+ F |
4 h/ Z; K1 C! f sDavid:我从来没有想过这个问题。你能说详细点吗?" S% s4 y1 \% J. W0 `
# J/ y. X, s6 U
苏修:我不认为你从没想过这个问题。因为我说的这个patterns,实际就是传说中英语里的语调,intonation。- n; `3 F3 M. G- @+ T1 u
5 t: R9 r% y+ k7 Q0 lDavid:啊呀,这个我当然听说过,以前上英语课,老师还专门讲过呢。: Y" X- e d. v) u; {7 E
+ V5 k2 A# w! X+ L9 y* c9 K1 s- M
苏修:老师讲了些什么?6 T, A8 w$ Q( [; C7 ~- I
5 z# S8 r" f) q, r! x$ c8 jDavid:老师讲了个例句,说 I didn't say he stole the money. 你看就这个句子,你把任何一个词着重,想强调的意思都不一样。1 g% K( E N* q
. h( o; L9 f$ m: l7 _0 S
苏修:怎么个不一样呢?' ]4 w3 j, J0 Q
, b& V' z+ r0 E! e. a. P" NDavid:比方说,着重说I,意思是我没说他偷钱,是别人说的。着重说say,就是我没用嘴说他偷钱,而是暗示,或者写信举报。着重stole,意思就是他不是偷钱,而可能是借钱。着重money,就是说,他没偷钱,而是偷了些别的金银首饰之类的。& F# A0 ]3 D, i! e+ f5 b' s$ |
6 P4 E" \) g+ j9 a9 G( k9 E" c" g苏修:如果着重the,意思就是他是偷钱了,可是偷得并不是你说的那笔钱。
% P/ K& }5 K: b. H( q. S" }- X6 {2 [# H* k6 o$ C. T4 [8 b
David:没错没错,老师就是这么讲的。
E& a1 t3 ~6 H3 F5 D, v: F3 J) j. c) d( z$ V
苏修:老师还讲啥了?4 I/ v* C; V8 D- [: A: y$ ^
$ p. q; g8 m) h
David:别的就没怎么说了,就说这个就是英语语调。5 N) ]0 C: N# i7 h: e1 G
$ `- J1 p8 a+ c1 [
苏修:噢。老师或者是真不懂,或者是怕麻烦。你说的这个,只是英语语调里极小的一部分。5 f& {+ q. {0 x% w6 j/ D
! k5 [6 X- z' s3 s$ t$ E& ~: mDavid:英语语调不就是着重某个单词来表达不同的意思吗?9 P, z; O8 F) f3 N1 |: }- S% G
3 M% V. G# Y# T0 N" J苏修:给你打个比方你就明白了。你在街上抓个老外,问他,哥们你了解中国饮食文化吗?老外说:中国饮食文化,就是说中国人吃饭用筷子不用刀叉。你问还有别的吗?老外说没有了。
/ B1 i W+ b- F) n6 M/ c- L
; _0 R, Y7 i K- G' _% Y G& l1 fDavid:呵呵。用筷子不用刀叉,当然是中国饮食文化的一部分,可怎么能说这就是全部呢。
- J5 c5 O7 p ~& _/ {+ b7 [( P2 B: d- t5 i C: Q
苏修:这就对了。英语语调其实很复杂,绝不仅仅是着重某个单词来表达不同的意思。语调有若干规律,作为中国人掌握其中基本的部分,是clear communication的一个必要条件。! E: x6 R2 F( L) e5 s# G
. d! k$ g8 N9 q5 [6 _8 w/ ~8 u9 ]
David:听你的意思,这个只是必要条件,还不是充分条件。+ z2 X) D, y/ \3 n! \0 m
5 w. Q u. R( y" I: B) U
苏修:当然不是。这个必要条件被大部分人忽略。因为大部分人认为,学好发音就行了。哪知道其实中国人的口语问题,语调造成的麻烦其实要多于语音的麻烦。
9 e; b1 M1 k$ q N4 P
$ u/ {" S" K. r" z2 W5 |6 iDavid:那你有空给我说说语调吗? |
|