鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
W& X( \" V3 J2 a. A7 R. g
' `3 ` F# ~' S' U) e$ O赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 & S% [, l- V y4 ]5 X- O/ t7 k& Z
, \& o% ~6 i [4 |; ?8 D& p
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: 0 U6 q$ ^& N c. V4 X
4 C& @7 e. J7 ^9 Q0 J U6 U“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” ; P: o, h7 B$ F' F9 M: J: A
- C0 l* J( M. g0 Y; A) ^看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! : t- Q4 ?+ X, j. `" M% f5 g, p
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
2 L7 i. O6 [( d9 X看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ) {/ b8 X. U' m5 S9 _: D( s! S p
+ j5 g; A+ }" |
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! " T* p9 ]. V# j: }4 K8 Z& \
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 ! a8 z6 s) f7 K* x6 B% d
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 - n+ k( n' D* Q3 J n
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
/ @7 S# [ m7 H1 [. G. t: S! t“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
$ Q8 u/ b; ~% u( J! R/ q“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 5 I2 ~! i; A4 V; q- I& p+ B
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 ; ?: h- V" ^- F+ a0 D" ^5 _
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了! |
|