 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。6 {$ A3 v8 D! w1 ^1 P& Q" N
( y+ F& w. o) v% E0 `! Z5 f. R
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?# |, S5 q/ l) j2 L1 _
0 Q- Y# ]! [+ B+ O# m苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
5 r: u+ i% s1 G
) m3 @. r6 v1 [9 f% B; GDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
% `% `3 r: F1 V& S0 N$ ^% K: q8 s3 q1 N }8 d
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。: q8 P" q2 P+ h+ u* B* w
7 y) s5 V) I$ CDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
! Y# v2 Q4 }: t* z6 w8 N6 W6 f* |7 e" y8 |( E) G$ r( A" o
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
3 O6 K Q3 |8 U0 T0 p0 A/ }. E3 @0 K) v# e$ H- C: n) r* E$ J
David:还是你说吧。
; L+ i8 Y6 D6 _. ^, ]
1 ?9 l. Z- u7 _/ w& \6 j苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
4 U5 k1 `& e/ Z& q: K
1 D! n! i5 ^5 W$ qDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。! }- k* W2 {: [+ f' D. q9 R0 Z
/ s3 m9 n. K' Q8 m苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
0 y* F r% H/ k4 g5 c, o3 R) y& \& ?5 c8 o ]
David:特殊在哪儿呢?
. q. \9 l1 j' R) F. o" Q0 ^
; k( w# k1 `& x! G4 N苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。 K. m4 ], \0 s+ m0 C- ^
2 s# y9 W( i: X1 s F0 U2 ]David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。4 u) x' {* d: n: s
( y# @& ]) i# @0 U% s; y Q, L. y苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
1 P* n0 C# P0 v0 o }# }2 I) u3 V# U9 Z9 E5 d
David:那这个词到底怎么发音呢?: [% C0 j F) W8 T& h$ }3 j5 |
$ v9 q& {- Q5 n6 j
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了& |: ~3 v( n4 v( V
- P4 m5 T; t$ T ~7 x9 w' P8 hDavid:我来练练,iron,iron
! q% X( U1 g8 M7 z+ y1 E/ F
$ v* i I6 \5 T9 F: q. ?苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
& d8 o, i# b2 N* _0 R8 ^8 o+ [5 U+ k' L& S+ N7 b0 P# B M! z. G+ B
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# q7 k) O8 T" T" F- t/ u
, \: u: ^, O; [. K
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。 y1 C! F$ I0 p" C, @4 q
3 I8 B& G0 Q/ A# d9 U
David:当然愿意。赶紧说。3 z/ e k1 }4 W+ R6 V# `
) O4 r# b- i2 Y3 x; `. _+ |' w( i苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
1 v2 H, k5 b; k; t% f: h
* F0 Z# T+ [1 `8 ?/ {David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?" N6 E+ z+ M9 \6 @9 u" e" t4 Z
, g/ g# v- ], \; g% B
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
& B) e2 k- Z4 f1 W( u3 Q; |+ P
: E( R: Y( o: H6 B3 q2 F8 ^David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。5 @' `7 K: ?) R/ T0 ?( a& W7 `
; w; g$ v0 i( D: a, O苏修:就是这个意思。
4 |9 \1 y" r- w% Y" P+ F) f5 B, }" _
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。# h1 m& Z- O% Q
: d) d, }0 v; f2 c8 s苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。8 A5 d; a; u8 c a2 L$ V3 W3 _
0 ^* }8 b" Z |0 O( JDavid:那下一个词到底是什么?
+ \, a9 {; v" \( _" @8 u
8 @6 }& d: p6 H( r8 h6 v苏修:恐怖主义。terrorism。
7 k/ e# o6 L& S$ F* ~1 ?1 i) F; n" f
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
1 B' ?6 m9 F! w7 l* @- Z: j+ t: L8 l. f+ ]# J. q9 k$ _4 ^
苏修:就这么定了。 |
|