埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2898|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? " _' p8 \/ c$ m* c/ [/ B
! {# K& K8 s" x/ e

3 a/ o2 H9 T0 Y0 ghttp://dict.cn/error
7 o9 \7 |' V5 a0 b$ R8 g0 v( f4 B1 Y2 G/ G5 \
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t8 R. {' C; x$ u+ y, f
+ t, q( K* N$ Y1 F3 h
' ?9 X$ G2 q# u- |9 E, X
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error, P) `% a9 @+ S
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说6 C  h6 k, ^. C4 b- G3 j' M6 E5 c

# q6 p! g! L2 z是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
: D. \. {6 ?( l' k) W6 X
0 i$ v- d$ a0 Z
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
& m! O# h( ]) N! q' ?) M5 I* j- o' E. f) T5 g7 t
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
) c9 @) d# K* Z( \! {& N" e6 [/ A' q* F7 |  ?! V
苏修:最近还忙吗?
, y0 l7 h0 O" Y2 M  s, ?4 `0 L- A1 V
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
+ m: w* L* {5 X8 Z7 r' S2 V2 z1 q+ g( d& @! r. K6 h* X
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
" Y- l# i9 k3 ]1 J9 E5 A7 n) g  H1 ]( w, n7 I* R7 ^8 v; Y3 `
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。3 J' f4 p* z: |2 m, a; E' C7 B3 r

6 c& z5 w. L4 A/ p苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?" P) k# a$ }  x& g' K
& u) s9 ~$ W# |* v
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。4 k( T0 |/ _7 ~5 q- S
% k2 K  E6 k: ~% H4 r  r2 m
苏修:哪个词呢?0 c) [& s2 c2 U7 H4 Q

# O: G+ b6 h. G# l5 d5 b3 q0 q) O% x9 ~David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。" @7 ~& v: C# }+ K/ G0 [

0 ~$ N+ A: e9 v- p$ O苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?# ]3 \2 F- k& r" s& M  G
: C6 r3 p2 O8 E2 _$ G* b6 d
David:我先用mistake代替。
. }; Y# g1 x9 B" F& L( f9 W3 d* }- C1 Y2 d6 E, R1 w* {
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
0 P; e: e( N) F0 r4 ~3 N  w' i5 ?0 {0 t/ e/ J  t& ~) e
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。" M& X$ W7 v. ^0 B& V
$ H. d3 R5 B3 ]# p" W0 ]9 H
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。1 K0 p2 ]2 U# w3 p' \

- V. |9 k- K9 H4 p! x% _David:那怎么才能说对呢?
. E3 X4 B( u+ u$ ?( ~  f, D1 R; P8 d, w$ N' ]
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。3 o; k3 \4 N, f$ J, E" F

3 U- g. E& W! I7 UDavid:你说是因为美国英语里的R?: n$ M% f* S/ O+ V: w
3 N) x2 D/ e1 E9 q- ^
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
- o0 |% s5 ^7 Z% {3 c3 \$ ?# {
% g( ~8 L/ v' Q/ J- y! M% {: U1 kDavid:你说说看。
: K) E  A! X! ?/ P! G5 Z1 Z( U/ j$ V' m* @8 j2 s0 y
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?$ z" W+ M* H5 B  w% H" f0 u

1 x: Y, R, x7 ~7 V& G6 hDavid:两个。
7 P5 }6 M3 H2 V# i
, X% ?1 {$ b( g' B7 h苏修:哪两个?
% T; N3 u! l: H! G7 k4 W& y
1 ]3 ^& q2 B; B7 O% w9 q' h+ ?David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
' f) S7 R1 I" l, o3 y5 Y
- {0 N5 B6 ?  G7 R% B# h& B苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。) A, A% ~) S8 w3 X! x
: N, _/ W) `, H# }
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。: E" g& g0 }, O* M

# V$ B& Y3 ]* v1 b苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
' c  g* L8 K4 I3 e4 x( [  v9 ~
" _" A1 X! G+ A( `7 u# [David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。: j( t# \& k5 N* S! \! C: L4 l+ B3 i

6 I: ~) ?) Z& @) M& {1 M  p) R苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
. Y. d' z+ _$ Z6 b% a2 L
7 W1 I- R: ^9 i% _3 }; sDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
) ~2 s6 a% k; u: e% C/ \# r. L& a2 `- Z3 @& P* r! x
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?/ O; h! L0 h- v* Y: K: r3 f

% ^8 u* M5 f2 z7 R; A苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
9 I  A, e% i% V' V) {& V: A. Q! n; Y2 Q( I+ ~: H9 k" ~  X) T
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
. l- ], O; P9 `* q6 o+ L% h+ U& I4 o" |, t/ C/ Q& P
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。! k! S, p7 |( x, }
, W6 d9 q2 T* h; A7 q) m" t
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
; Y( o9 B/ r! O# L; P  O! {2 P( k/ a: \
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。  N6 G& }& A2 f% ^: j& x
0 h4 I# P; P6 R( u; j
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
: h; Y0 x- o" ~+ B
0 X7 c( c9 n' `$ R) H/ L& m苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。/ ?" ]% {$ X+ A' l+ P

- [5 f+ u( k/ X; dDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?7 O4 E6 O- K) B4 [! R" @$ j, s
. j  b; H1 s: t5 v- U3 c3 f( X
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
' Q0 E' S1 a& Z6 U0 ~' x4 r2 J! i. y- ?
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
( T6 i0 N& ?8 \% X( c# m) G5 i, I2 G8 n/ u% j4 b
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。( U5 v8 Y( E, {2 T: `5 u- b1 H
" h% y/ V* v& v" w/ [. o% y
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!* U) y. Y* a9 w# d$ I+ V" p* a
& _) m  U, ~6 M5 o/ M
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
2 ^7 `" _2 W) X2 c3 K/ c' H4 M; a: v4 c
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
$ z6 Z( L% N! s+ u1 f% z* S. D+ m3 Y9 ]+ C
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。4 s6 ~4 e7 R: y2 o+ B: h1 x3 }
* c1 V) j7 d) ~; ?6 P* U/ F- p) q
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?" {  K- a4 w" g" _
" m1 u1 e1 B) ^* l9 n) z
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
. s+ s. s1 |3 k! B9 ?2 V
7 ?$ F4 {9 o( z8 QDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。  L5 q$ U. F1 p/ t5 E
# N7 y9 W8 [6 x, I2 G
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。! k6 L/ S% Y+ W7 g  v4 M

- m$ H* B& H" |1 S: L; Z" }2 U( \David:哦。mere这个词我知道。  N6 P  [8 @) s$ T% c( p9 _

" Y0 q& d" t* h. c( ^苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ4 Q2 |0 O4 T; x- Z5 f+ j

+ P! e. U7 a" C. BDavid:明白了。上次也是这么分析的。
7 Q) t% N- _) D9 X
( i! x1 o- c/ u5 h" O9 V2 q苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
4 t6 B* [1 Q: Q; |$ M, e- W: n, O: b+ U4 c' V% G* ~
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。8 y: l. H5 ^; T7 t3 a/ H
5 o  _; m$ l6 b7 @/ ^8 ?
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
. D% l  p+ U9 k- C) J3 ?5 V. F0 m
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
" V3 K' L1 f- U4 I# @) V- c
# z" c8 x- }! `5 @苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。3 V! ^( X- A- d2 C- `2 o6 R8 t! H
% o: ^* \3 c' b+ A
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。% P9 ~( ?) i3 d9 y' f5 k/ Q" A- I

2 {; C: d1 ?- W/ T6 M& z- BDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?3 ~; z* B+ D# X* J7 Z2 _

+ x& c/ u) A3 J3 Q, p, ?苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
7 C2 `. D# h2 I  }, H# P4 y$ `% k1 ~& i
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。* O. Z+ K) x+ X; c" c

' d# @+ O. }7 r+ {% q. ~苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。. `5 d4 S! w2 ^. Y5 o/ \9 Y

/ ^$ L( Q9 W  L* x9 l- ?David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
" V; c, Y+ D3 |  L% g
: L* X3 p$ o- O' q( F+ {苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
: S6 X4 e2 T! O  r* \& Q# |9 @9 U0 f4 h5 R+ S3 `/ o
David:还是你说吧。
) M9 L) Q. V( v- T. B8 H* Y6 Z- s* j
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。4 C. T" v9 H5 u' w! l! r
( G0 Q4 A/ R  Q* R
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
) j; X+ {+ d  x( b4 _2 [+ F% _% n+ z9 b
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
3 `( ]( u5 i; P% c) N
; f* [' I. C& s. b$ e* ^David:特殊在哪儿呢?. F3 H$ H9 d  h0 G! t+ r' [/ ~

* n/ p( T0 l" ~" B8 z- q- ^/ l) A苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
2 h+ Z# g2 E8 q, W8 c1 a% x# D% m' G8 P; \/ Z1 F
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
0 _6 ?) ~* T6 f, a& \
' k6 R% j' `3 s5 g苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
: S! d# }7 H6 r* p5 x% M: g. J: \0 p# I$ n" T# _) ^
David:那这个词到底怎么发音呢?6 q4 x. P7 C+ z! @0 @
9 _& x4 `% K8 }' j# n( H1 o
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
! r- i; N3 f: X
/ t; K7 |9 Z5 D! S% vDavid:我来练练,iron,iron
" q& @1 d$ |! z; E& ^; V2 \0 g/ l/ D$ j; @( [5 \3 Z2 [  o
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
, }$ u" ]) T# _. r/ f) O" S* z4 B9 S  [9 @+ W
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
4 W8 f' F7 {; h4 `4 Z" E3 p( D" u) z
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
! {0 [, b' u  o. J6 A% X
+ b$ d( ]- Q; W* R! b# S% cDavid:当然愿意。赶紧说。
  C+ W0 l/ n$ Q( `+ g+ ^) z* f. B# n7 _6 h+ n' c0 ]
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?$ B* V# ]1 q8 i/ g
: f7 f, G$ Q1 T, a3 q
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
4 |4 a3 H7 {: b, i  a' K' U* }# T$ D- a, F
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?. W1 @# I& s, w) Y+ J+ O/ g

1 ^4 z0 A+ u4 a& Q: uDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。) ~4 W! e2 P3 b5 n, M$ z/ W# {
+ ?' P9 W9 u* Z; I+ z2 N2 T- F/ ]% |
苏修:就是这个意思。# V, Z- o9 Z" m

# C) X% m* _7 n5 |9 ]David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。( d$ y" d5 {5 R2 D
/ p; J" S' @8 A5 b1 F
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。7 ^( ~" I3 H1 b3 w: S9 W8 Q0 J

) b2 L' g' p9 C' _0 t, gDavid:那下一个词到底是什么?0 d% l" n' V# x+ U

" O0 J( z( M8 Q+ k$ Q6 w( |苏修:恐怖主义。terrorism。
$ a0 N# `% P6 a- m
8 q5 I5 }, z4 f; q' w2 r4 qDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。" N# K0 C, E5 q* R

% Y4 K, q# o3 b1 I$ W* v& G苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 0 i, C/ \. J* w$ p  ?* C) L
" W0 H3 Q, n& z5 D" x
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!! E/ r0 U, c/ N+ k7 f. d# E3 ]
牛啊!
$ b' Y' ^2 U3 M4 y我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20" J$ t5 {! J  g
真是强劲的解释!
. [, I9 r) p2 J5 u, D7 k: Z牛啊!% `  {4 Y  S( j8 b* e
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
7 @& A) X4 t6 T, I2 z
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 19:20 , Processed in 0.145571 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表