埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3221|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? * F) ?" {4 R' @7 ?. }

% J: {) G- o5 }" Z; w: w1 h; P; Q- N* ]8 N. F& q; {
http://dict.cn/error
$ ~# u6 v) p; f2 H
, z* E  I# ~# B' A8 F% ~* \http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
& v9 e# F' M  g3 a8 m# ^% x2 f6 g/ T3 M
2 i; A0 F5 _5 m/ m& W: z$ `9 U
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error, m! }+ i0 h" V) r, ]
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
" V$ g" e4 |8 e7 R5 a+ L. o% d2 V
+ C8 e2 w/ @9 H* \( a& [  {1 f! b是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
( x5 G' X% ]( T6 H6 B0 Z: A
' b/ f) w5 z* U
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 / Q" j. G# w4 @8 n* n
/ q/ n; ]( D0 t. O' _! E! u
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons7 m! i2 W/ M; O+ H, d

2 k4 }; K. s; r, P' y苏修:最近还忙吗?1 p! D# M1 n: x* r  U2 T) y2 `

1 Z3 {2 C  j# i4 FDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。( |7 |$ _. K' e+ L- Q% V

+ L# |9 i, J1 [+ r0 \苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。  Q! _, j! L! R9 ^: s. f6 m5 A
* T* A  H8 ]- o8 S
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。2 Z' D8 E$ x0 V
* |# U0 D6 b% Z
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
0 O& ~) P5 D! i7 E3 Z8 x' D% U, t# `
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
# }" _# P+ K! y9 r4 T4 Y$ m% k* S5 z( E! }- |
苏修:哪个词呢?
. H( ]; l( ^6 k2 H6 v8 D' T: d- N+ G7 Z
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
9 w( @. k& o2 W4 y, }- D0 h3 N( d. u* N9 W" A
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?/ \) U- C% I7 L4 _% ~& e

. H* h) `" n; IDavid:我先用mistake代替。1 K# z8 L1 f8 L4 x- y& J
- w% Y; x& L$ `$ ?
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。7 k4 b! u; y& g# J

* n7 w+ n% Q) H# B2 O$ wDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
' r' V# I$ m) h
6 T* e% Q7 z  D9 n/ E苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。, a6 q: T' v1 I) q5 h

3 A5 r0 q: s7 V- v" UDavid:那怎么才能说对呢?/ L7 I/ O7 S2 H

  @9 C& c! s. I7 n苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。; a9 r5 h  y; R- b

5 D' y; Q- k7 `, p6 N5 m3 r0 jDavid:你说是因为美国英语里的R?
9 k! U. H% Y1 ?( q
0 ^2 a7 m1 M! Z苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。* w# ?3 J- ]! F  i! d" g
+ X* O; [* @3 z: X; O" Y
David:你说说看。) P- D) m' M7 N' R: O

9 w9 U4 n5 C" Z苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?" w9 O) \1 N- \9 S7 _
7 W7 Z7 Y0 b0 A- x: P- Q/ t7 n' E
David:两个。) @! v! ^* s$ ~, U9 e6 ?9 R% {

% [4 h6 Z7 }- [, k5 z苏修:哪两个?; ?( g$ E& `0 H! V% V7 f2 L; s4 `8 @

0 y' m1 `2 W, e/ ODavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。/ O0 y# Y% F/ _7 R9 H* p" P

  p+ d% v# J' O# z' C$ `# D) ]苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
. F. t8 V$ o7 H! }# b' Z2 d/ O+ J; B+ W  ]
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
( U8 d' Y' y1 W  j+ j
: [. K2 |/ K7 b+ i9 X& }5 U6 H苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
, @' ?2 o% w# c3 P  ]) y7 w- x& t# A
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。' T& `) v- C5 C0 ]
8 `  @" o. m# F4 u+ v; \! \: r
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
6 \! V! g2 t0 W. ?. a( [( N+ ^+ D) B/ ^, P% K" s; B( F
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。5 p3 g, o( ^+ `1 `) k: K# g
, F" P1 k! z( N& E9 N, J" I. v
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
: ^1 Y( F9 Y% d5 @# K
7 M- P# T( I3 {4 j5 E8 o苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
" c# C) i! U( ^' G
; k3 B: t0 c$ t( fDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
! D: N  \! |$ y2 M8 y; [
3 i: B' t" g* k( e8 J" g苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
% j( q1 c8 R8 k! n4 q0 Q
  q' b8 x; q6 b' h7 r  GDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
" W# i6 |8 t+ l- h% c3 E) L1 T: k' \9 |, P* m% U, W3 S
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。) ~) f* q5 g" o, s/ l* A
3 Q' g& U+ K# [% k* T! U
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。" I6 i2 L' U' {  u. r  T& `& r

  V: x- `2 y9 A; [$ F) s苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
* f' b) v+ s6 b& a: u8 Z8 W0 T; x
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
+ }5 X# T: a. H, m, ]: h) k, V
9 O7 m2 g3 {( o苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
* `% N/ G9 k; ~; I  Q' E
) D- w: S) c; G4 q/ [- mDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。) d' t; L" j9 X* W
! y0 G8 H- M  F8 Q8 K3 R+ g
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
" i! }  z# @, g% l0 z& f5 w  f7 ?# Q& Z: }: k' a+ D1 |
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
& @+ Z2 H0 f$ p! r
6 E. R( {% Q, j* R: P7 L苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
0 i* U+ T$ i5 P' @
3 L2 _: x0 E( P+ LDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。" G* x+ S: Q, Q0 f8 u# E1 d

4 p3 D2 w' t$ B& M8 u苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
6 g4 o8 s# a; u5 O. L9 {9 ?
) m. M: K7 w4 mDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?" a$ [! i. K, l+ w, @: v# }

7 I, u2 Q' K2 N- ~/ ^" Y: ~5 ]  M5 I' S苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
* N/ K  M  J  j4 i$ w2 l- @
' c3 p. p3 i  W6 K) b3 O: ]David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
5 q" i' p0 [  m$ R9 B" Y! \  v' B' @$ z7 _  f1 L9 R7 n# x9 q
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。8 k7 V3 i4 Q0 H2 [) I- d" ]$ w

% `! T6 C  `7 k9 H3 [2 QDavid:哦。mere这个词我知道。
9 p3 S7 |, W% W! h0 U+ b2 G) B
. L, b6 e2 J8 d( `6 d4 z& q苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
- P! a8 R  w  `4 @4 [8 H* }5 L- Q$ P0 }/ d5 J4 q8 |" N
David:明白了。上次也是这么分析的。! J! X0 M) N% c# R" E  O
: w. P& i7 T6 y& n
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
$ Y$ J" j' J& B" ]; N) c
- p5 h. U7 H% q( ZDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
" q& d+ ^/ T1 _' ?* s; i
/ V: B9 g+ ~  h4 f8 N) V0 R苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
9 q7 r' @( j5 b9 Z
+ O  e2 F" w" N( ~, s2 Y6 z7 eDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?9 \. ^5 B4 C, m1 o9 O& @  N( J2 S, F
  s7 g) ^/ a- k& ?4 H* U
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。3 R& a3 b8 R4 e" z; E
" F  p1 M" b5 }: Z& l6 O
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。6 {$ A3 v8 D! w1 ^1 P& Q" N
( y+ F& w. o) v% E0 `! Z5 f. R
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?# |, S5 q/ l) j2 L1 _

0 Q- Y# ]! [+ B+ O# m苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
5 r: u+ i% s1 G
) m3 @. r6 v1 [9 f% B; GDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
% `% `3 r: F1 V& S0 N$ ^% K: q8 s3 q1 N  }8 d
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。: q8 P" q2 P+ h+ u* B* w

7 y) s5 V) I$ CDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
! Y# v2 Q4 }: t* z6 w8 N6 W6 f* |7 e" y8 |( E) G$ r( A" o
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
3 O6 K  Q3 |8 U0 T0 p0 A/ }. E3 @0 K) v# e$ H- C: n) r* E$ J
David:还是你说吧。
; L+ i8 Y6 D6 _. ^, ]
1 ?9 l. Z- u7 _/ w& \6 j苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
4 U5 k1 `& e/ Z& q: K
1 D! n! i5 ^5 W$ qDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。! }- k* W2 {: [+ f' D. q9 R0 Z

/ s3 m9 n. K' Q8 m苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
0 y* F  r% H/ k4 g5 c, o3 R) y& \& ?5 c8 o  ]
David:特殊在哪儿呢?
. q. \9 l1 j' R) F. o" Q0 ^
; k( w# k1 `& x! G4 N苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。  K. m4 ], \0 s+ m0 C- ^

2 s# y9 W( i: X1 s  F0 U2 ]David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。4 u) x' {* d: n: s

( y# @& ]) i# @0 U% s; y  Q, L. y苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
1 P* n0 C# P0 v0 o  }# }2 I) u3 V# U9 Z9 E5 d
David:那这个词到底怎么发音呢?: [% C0 j  F) W8 T& h$ }3 j5 |
$ v9 q& {- Q5 n6 j
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了& |: ~3 v( n4 v( V

- P4 m5 T; t$ T  ~7 x9 w' P8 hDavid:我来练练,iron,iron
! q% X( U1 g8 M7 z+ y1 E/ F
$ v* i  I6 \5 T9 F: q. ?苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
& d8 o, i# b2 N* _0 R8 ^8 o+ [5 U+ k' L& S+ N7 b0 P# B  M! z. G+ B
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# q7 k) O8 T" T" F- t/ u
, \: u: ^, O; [. K
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。  y1 C! F$ I0 p" C, @4 q
3 I8 B& G0 Q/ A# d9 U
David:当然愿意。赶紧说。3 z/ e  k1 }4 W+ R6 V# `

) O4 r# b- i2 Y3 x; `. _+ |' w( i苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
1 v2 H, k5 b; k; t% f: h
* F0 Z# T+ [1 `8 ?/ {David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?" N6 E+ z+ M9 \6 @9 u" e" t4 Z
, g/ g# v- ], \; g% B
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
& B) e2 k- Z4 f1 W( u3 Q; |+ P
: E( R: Y( o: H6 B3 q2 F8 ^David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。5 @' `7 K: ?) R/ T0 ?( a& W7 `

; w; g$ v0 i( D: a, O苏修:就是这个意思。
4 |9 \1 y" r- w% Y" P+ F) f5 B, }" _
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。# h1 m& Z- O% Q

: d) d, }0 v; f2 c8 s苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。8 A5 d; a; u8 c  a2 L$ V3 W3 _

0 ^* }8 b" Z  |0 O( JDavid:那下一个词到底是什么?
+ \, a9 {; v" \( _" @8 u
8 @6 }& d: p6 H( r8 h6 v苏修:恐怖主义。terrorism。
7 k/ e# o6 L& S$ F* ~1 ?1 i) F; n" f
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
1 B' ?6 m9 F! w7 l* @- Z: j+ t: L8 l. f+ ]# J. q9 k$ _4 ^
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
& p8 ]8 Y7 ~( M4 p+ C( ]
' _9 L5 w- a! j: V7 {8 x7 j/ N
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
3 t: ?( N* T" B2 c) g4 f牛啊!
. W$ P. M! ^; f9 L; j# P3 l( k8 A我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
" {: S8 K6 X! o. w* s真是强劲的解释!/ ^1 e3 w& ]" I
牛啊!
& q3 \, Q/ D: F8 y; U+ \我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

2 m" W, t7 e/ F3 {3 u7 h. m7 S应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 08:55 , Processed in 0.259716 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表