埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2842|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 7 W9 X: A# C# e& a8 s, J9 ~/ {& Y. R
* N* B3 |( d$ S/ f

, p- m* L* b: n0 A. M: V% Y4 B  Nhttp://dict.cn/error
2 O  }  |1 S' M6 B
0 B4 G6 @9 @" f2 P; z9 Mhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
, [  P: P4 z1 ~" N) f7 D4 F
5 G& T: E- X. o7 ^1 j* f
- U3 x2 i5 i9 T5 @; chttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
" }2 p; Z7 `/ G2 M
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
2 m! S( _* U2 K6 d! R; |; k8 l7 O, z6 `& ]- e) Z; i
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
. G1 w9 M3 o8 b4 c
; P& R7 x! W8 J# m2 w
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
4 m# N1 T- V% Q  u3 j  Q. P
- n  @! U% z4 y3 o7 c某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons: O- \: U8 h, [

! A- G* S. {. w& b. Y苏修:最近还忙吗?0 k) p7 h0 L' Z5 D; T; @1 K

( `" v" J) Z$ l* {2 sDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。2 d! S' H# x* n

$ ]+ S% S& [& o. p3 L# q1 [苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。; g0 x: j2 v5 |6 D
: L, |% u7 v7 ]
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
7 a  C* {/ T/ J! Y, \  Y4 n& L& q2 |- ~
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
. R* h' D. ^" d! v* Q' O, a( j6 t1 X3 f& q7 d5 i
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
8 ^6 F3 f5 [8 ^( i6 @, W
; T' k, @2 z& P# x( Z苏修:哪个词呢?
) c; O- e! \* H: i, V' ?) n8 s+ H9 V; v# m5 J! [4 W
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
6 p5 h( J  R: p1 D7 r
* ?" R% g2 D/ T" m2 g3 O! M苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?) q2 T2 g' m8 y5 @) F% f
; S" i( p5 _0 s! K2 h
David:我先用mistake代替。
4 A$ X8 {" G- B7 X
2 H$ N1 C. z/ V' t苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
$ U. L0 q  s. ?8 A5 @. K
, v& V9 E2 h" ^1 r( N# C/ @, qDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。& Q* i7 v- l# W+ O

" C3 n3 A) Z% L! s0 I' u苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。3 d7 J5 v' o" Y$ p3 Z/ W
: |7 z: q# I1 ?+ I1 _
David:那怎么才能说对呢?4 D0 H% ]: O! j+ k' B1 R2 ^! e& y9 ~& j
" e' u' w- B! h
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。: }8 Z6 U- Y% {5 R* a$ e5 A" K" ~

; w4 `! o6 K" e9 `+ L7 {, T( C: yDavid:你说是因为美国英语里的R?, g; E3 W8 P' o  W0 T+ T
$ C$ x+ l  R, i" G' f
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。) f5 i+ I) `2 o% E0 K) r0 Z

' w! Z/ @+ s1 m' d! DDavid:你说说看。
* I  {& u/ O- x' t) l' A7 z% ^* g
2 U$ o6 k# }/ d+ w! r苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 p4 s- e6 J4 J+ a3 A7 R% u) o: m: v- H
David:两个。
- P4 k- E) T4 v! ^' M* {( a
& ^6 ~) d3 p; V" c4 t, V; i5 W苏修:哪两个?% |4 w6 u+ C  N/ j4 T

1 Z" C/ y3 g* e. w7 b- t% {- k/ W8 ^David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
) p/ [) e# _& a& p( J* b$ o
8 J1 G, c4 C! s3 _  o( {4 Q苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
* I$ S7 R) C( g8 y, U. z/ |0 U% B' k6 |  Y
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
' c5 P/ b* R8 F( n
5 ~. G8 k% m, E3 x' A2 Z. l2 ^苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
9 D  L8 y* ?( `( X+ M4 a, E4 {. P* U7 G# C' G: o5 Q, {+ ~/ {2 n
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
6 ~1 ?: _- g' E. s8 E
0 G  M6 h. V' z" c! T( S% h苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
. L; _/ M- r0 Y& P1 I( h. b: G
' d6 g3 w& k. v* ]* ~( p3 g2 nDavid:你分析这个,有啥用呢?
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。1 P8 C2 I( k0 u/ K
4 m4 b4 V3 S( K; C
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
" G, D, ]( M6 c. g: o7 @. w4 w- [% ~8 _
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
6 ~8 W/ S3 g; C; S$ C, G( U9 n5 \
  @/ W4 k  s( Z( s" D5 DDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
5 U% j4 s+ U- u" G. O7 O4 q- A( I! P. {8 _' N4 L
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。# \3 |: z1 D  u" W" @

( Z9 w* c( ^$ R& Q! a3 S  bDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。; _) Y7 {4 {: f! `: F  h6 T" S& M7 \
, d! t5 @0 s0 v9 n8 u
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
9 t  ?# I3 O# r/ g
1 D# ^# m# G2 A1 Q) wDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
3 w  e5 x! A) \  W
: f9 U5 j7 K, L9 F. L' z苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。7 w2 J2 p# I+ r- b1 v% l4 ?
" Q  V+ k5 q4 d( m  N
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?: ~' Z! V1 s+ Y' c+ [. |( k
4 M+ U; R7 @! c/ M* s# q
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。( m" L7 F. ?6 l) r6 c$ o! V
  U& `- r! M$ \+ O' |
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
$ i) l2 c. Q% h0 G6 M) K8 |  U8 A* w( p
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
: i4 B6 l" G3 h( K( \$ q& y/ b' c6 g& x/ W; s1 a( G2 D
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!3 G) ?, \5 l# C
. B. ?+ m; l) A3 h+ r( i: H, t) r
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?- r  \7 B  Y8 E+ {. B) ?/ X* ~

  u! g) k6 q- S0 L% VDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
. r* v" ~7 G+ V, b6 v! u- F) @1 P3 @8 W! v* V1 ~) j, ]
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
5 @8 Q8 H5 h9 G* @0 {
& |% {' g6 [5 ~- k, y% a, o) NDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?- C: r# p+ _7 w" o4 ?; R; P
! L4 P7 Z3 H9 T& `
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
9 Q" C2 `; z. c9 @
1 K3 L" p. M0 @David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。& p. t  q3 Y8 B; V+ a8 F

% D4 m. y' V7 ~' d' T7 S( p" ]8 U苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。1 W  h7 R% Y0 S# a9 S3 ]
' [$ P# L& J, U3 a
David:哦。mere这个词我知道。- x7 x: ]* p9 u5 R% J$ p& f

" o: L( D! t: ]  g' Z苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
# Z2 F/ K7 j# E7 h6 c: s! u4 w# B( n; W
David:明白了。上次也是这么分析的。
0 W( U9 `: H! l- D4 R% A2 x0 m/ y! y1 J4 Q
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror* k' w, J) T0 W5 _6 k: J2 ?* T
# x. ]5 V! w* A( p3 ?  ^
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
) V* Q2 D5 R3 [% G+ i$ E1 q+ L
- C. y4 _& k6 q% e* e' Z+ x苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。( V, m" j/ `0 g8 q: M, {
' W0 E% d: C. N$ f9 t. z+ I
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?1 _$ I# w& d% }9 X- s

/ n6 t6 j( y* r! F- l0 Q$ M3 r苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
7 L2 }/ \* u2 G& h) h* w% j5 t+ s# h' x, `; M
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。0 G( R- l: z% c+ w8 v

' S' E( o" T- t" `# sDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?* F  J9 _! b2 ]/ A; t! ~1 c
* O0 [: J" Z+ W4 S2 d, m. t* {
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。+ \: K; j" p) [# h& _; u
- h* ~& K8 s9 t, V
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。, @. r) x5 `+ m9 E

5 X/ c& e1 o9 |# Y# B苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
" V5 b7 q6 `9 d* B8 l; W$ F4 E6 K% u7 B
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on4 l0 f  U1 q- F. L

" O; R9 t: e* ~' I3 N9 k3 l( _苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。* x  J; z! O% @: ~8 [0 w2 \

: F- ]8 O: U& A6 l2 r# a- fDavid:还是你说吧。
- ~% [3 p3 ]% l! ?4 p& `, }; H  ?7 R& f( @
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。" Z5 |9 K# f" v) O: D+ _
9 s9 j  S) \+ a% U9 }9 W
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。0 Z2 O6 ^7 L5 r! [; |% k
& d6 F( D0 V" Z* ]+ ]
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。# U3 V4 ]5 y" `( ~" c! h! s

4 z" W9 g; E7 z0 uDavid:特殊在哪儿呢?$ i6 g5 V; M" g& s; e9 v- N1 M: J

1 J8 M+ p0 W5 G$ N' l苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
4 K# e/ \- p% j
4 g# a6 B' q( D- b7 nDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。: X  X3 g" V. |4 U2 k0 u

7 z  y6 e7 {) p+ V5 c0 ^苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。' @) a7 v2 A& T: \$ F

4 w2 l1 [- M: W. q; L) T) i8 v9 i* m  lDavid:那这个词到底怎么发音呢?; W2 B& m( k3 o$ ?8 N& m8 w7 k
+ z0 r  K7 M8 g6 q
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了, N4 C0 R! t) W2 [
# d% s8 Q2 C- q% H( i( n' j3 g2 y4 G( O
David:我来练练,iron,iron
( g( y8 ?7 A: [2 b6 L
% }" E1 Q+ f; `5 B& I: G2 }苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
, ~3 z% ]  A! Y' ^$ f
, Z# O+ i: Z# \2 H8 X; H" wDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。) [; `9 V4 G8 ~  L; `

% B$ \" D# l  ]/ c* R) i0 B. a苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
& S5 Z% h* u/ e7 ^9 j1 V# B/ }2 W" ]! p  F; A
David:当然愿意。赶紧说。
; [5 i6 D3 ?$ U$ Z% Q. i
8 G- S. }4 c0 w5 q" T0 A/ a苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
% O8 n0 r' O* j5 q/ a2 K/ s2 x! t( ~$ q
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?, t; S7 h- c  |0 J) V' r- i
! I: E+ H/ \) D
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?, ^1 h% |3 [* }3 x: l( Q

1 S  U; l0 g0 l2 dDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
2 ]+ C  c$ d: e3 j" h1 A& R% w' R8 }% f6 Y2 ^" ]8 d3 D  j( R
苏修:就是这个意思。
# A) d9 e  z9 O, g: W
7 Q$ D) g' M2 B, _/ q2 x) R/ qDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。2 D# E5 f& ]( L4 N+ u9 @
& r% k( E, i1 O. Y  k$ n
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。+ g# Q4 n. _4 h5 L/ v7 E& T
; `) F1 _" |+ V" H1 Z( S1 ~
David:那下一个词到底是什么?
- ?8 b7 K& e# A1 j( G  _9 }% q# f( c: s4 S
苏修:恐怖主义。terrorism。- I) \/ i0 D( O. `* [. P
. J" [" d4 T* m  k8 S; ^
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。! b, c/ C$ k" J- U1 a7 t1 w9 i. _

3 d+ V  g: u# K+ E0 T苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. $ u; ~0 ^" O, n& c
/ |1 s  {! C7 o2 q0 L$ a1 F/ L
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!1 e1 `" Y& P$ s1 Q. S, i* A
牛啊!: @5 N1 n! ~' ^7 l2 r$ w
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:200 t* N# X+ \" V$ W) H5 c  s
真是强劲的解释!3 k, L- {$ d9 M
牛啊!
4 G" ]& d7 P+ J, u我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

( o- p7 ^/ h9 a+ Z+ Q+ @应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 19:57 , Processed in 0.115720 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表