埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3145|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 2 o' s) e0 i0 `- _  h5 e% p) x' h
8 N1 h  H! ]. c- |7 b

3 E! P# @: W* y* ^! ghttp://dict.cn/error+ H" j$ G# ?8 g( _1 j1 `- J

) q5 l2 w' X! c8 phttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
" a$ @7 M, `/ a/ y7 f: b! @  {7 {" O! I- z0 o. j3 N1 t" b% \% D% o4 ~: R

" v$ w6 c' ?  O) v& Ehttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
3 S9 H3 [, ^# G' ~# e
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说$ B# v/ P5 z) Y- k8 B* l0 d% O% c
& w% |1 m3 A1 B6 y2 `
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
( ~+ f" D$ d3 z5 ?# R1 R6 Z5 s% F, D- F5 I
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 , y4 \1 ?8 c6 G( V& f. @8 k6 E; l

! p# ~+ u" ]  B- q) i  y某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons1 P  q8 ]2 t: F

3 A! e& g0 ?1 m( B& U苏修:最近还忙吗?: Q7 P; v0 A5 }8 H. l5 y8 t5 p
$ D2 o( R' m7 k
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
1 p9 u3 \+ q) p6 t/ y
4 u) ]# p  H0 V9 K/ ]苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。9 ^( i1 i, \9 l, c

& |: _- G% ^# i- P, }) C/ z* \David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。& k* Q8 E! r* U
% Z3 N/ E# z/ L" H
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
2 C8 h3 R8 L' O+ i6 f* K% Z
% X0 \  }" m' J9 w- s0 V; P% P' \David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。' D) S8 \) r& t' ^- x7 e

+ S+ v+ }( r2 P( x; S苏修:哪个词呢?
2 O1 R. g$ `& m3 s$ C
  E' h6 S  q, {8 ^) J6 z' E" xDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。/ Z* ~$ U# a, e; K7 e& T7 C

/ o7 x4 W; F; _7 n苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
* I0 P  H  s) p8 ~: B! H: t$ ^* G0 C. r
David:我先用mistake代替。: X: Z% R* q6 ?2 R: ^4 o8 F, G3 \% H' S

, I1 a9 c; C. W& ], A5 b! e苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。0 l' F/ B; Q! o) `& y& k1 b9 }2 I
) l9 |7 x4 O% R$ [/ g
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。+ F, Q+ r- A; j1 C4 {; U8 H

) Y/ I, M! l6 R4 h" M苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
+ k; ?2 V/ X4 \) R( ^# [0 G9 ~5 Y9 ~) _6 \+ [
David:那怎么才能说对呢?/ A* j: p8 Y5 i2 k" W6 o9 S) H. U; Q
! i) r9 D9 ?! W5 P$ P5 ]! ^
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。& \5 a6 W/ h9 h! J& n' K, c
4 u) X. ?1 w0 V% [9 L# ~' ^) X
David:你说是因为美国英语里的R?: P& m& t6 j4 B" \

7 U* e6 F2 N' }% ^: i& F1 g; M! ]苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。6 m0 k9 U) S% d1 u

8 W6 u. B; s' h+ vDavid:你说说看。, p8 O/ g; E' Z6 Q  x5 \7 W
. y8 f5 ^0 s) [4 K( L
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?0 n  h, k' f  d$ u' H
9 q) f& V' y. l
David:两个。
- `. s5 ]( R- O; p# r6 a8 f  \+ ]+ S4 k% b3 b8 }1 D- e
苏修:哪两个?
* K$ T$ u. f+ C* z6 C! `6 Y& t8 ?
2 |# X6 O; C5 ^& zDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。, R6 J3 N$ B( j  W/ j7 N5 H) k

  c# ~, \# l% u0 A. c苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
! C0 t2 m- R; X
( U+ r1 E$ K! D# I' R2 uDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。7 \7 v3 U9 A, U8 z  A

/ x9 E: {$ f! u苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
8 Y; E1 ]0 z- @; w/ a9 K$ q
1 G' r% Y' h- r! N# ~% L* g+ ZDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
( c9 h$ P' i, ?/ U, z: _3 s/ t4 g, ?# W" r) Y4 N; N) v  D
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
  |% l) ~8 H; L! t, L$ O/ I1 L+ B8 t5 k& K" Q  Q- r3 n- u& c
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
  y1 }/ s3 ?) R) H1 _% L
' ~' I6 s& B4 q* C/ Z. F8 MDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?4 i; f* ?+ H% J9 K0 b* \! f
9 P4 U5 l) R  t. K% \2 F# z3 l
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。) i4 j/ _% n4 z5 b; F

( g. V& @9 W* M, D& i. NDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。5 c% M  f6 P+ B3 ?. b* ^8 C
2 B- G5 ^- o  P- w6 W. E
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
$ }7 k9 T* E1 J) `- H3 l& N/ P% x- A( T' }
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。4 }5 o- }  q, x

$ e' `7 X4 [0 j: S苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
. X% z( H  L3 y2 b* g
; ?5 x; U( _7 S4 Z8 N& u' PDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。6 C4 r0 ^9 f$ y2 d6 q5 n

8 O5 P- Y2 M5 p" s/ X4 y2 ]苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。; |1 k& B6 u/ r! s& i- o( Q

8 Y& \. p) M2 Q% GDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?6 J% s2 R+ Y. d8 _/ t

* _! V# d( U( ]: G; s; _6 p苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。* m( @5 w; _* W, ^  a
: P$ V6 P! m; Q0 p" L
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。& h1 Y" _! k" O: ?7 C. B$ L# J

' b) B5 a7 r9 N5 q% @$ v9 E. z( \苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。6 e5 d' a& S" ^% }0 ~
6 R' O. E# X! r- K& S
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
5 S" H$ t/ c2 Q$ a
" _" }; S! k- d4 {苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
6 q' D2 {& Z: }8 n' v, q8 z! j# |# E: B" R. I4 Y
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
8 ^: ]# l0 T& N) J( o1 O2 L' z) x" m  H: O
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
1 e5 T7 t0 U4 h& Q$ d  Y6 ~
$ o3 R, v( x3 Q0 F% SDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
" N( ^7 V; w* l* z' L7 J" G% M3 L' y* n: C2 m4 p$ q0 i6 z. t
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?2 x/ w7 e% ~; |# p+ h

9 V3 c$ T5 h1 wDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。" L6 X% q0 F$ O/ O' K6 w
$ r: E4 M: p5 }1 a
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
- `* e( a* l5 t8 x  W
+ p) V5 c/ n9 O* _: R; A% sDavid:哦。mere这个词我知道。: F; i1 \( Q$ u
- H  @* n' [' m& ^# R2 o
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ3 P+ q: {) j4 @. A6 q. J3 A
! h2 g+ }" {6 j3 y3 S
David:明白了。上次也是这么分析的。7 ~+ {& c& \1 P; |' q- Z
9 c) l/ H: i! V, U7 y4 b
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror( ?9 k$ E& q* l1 B% O- ?6 P

- h7 G( a! j& j8 EDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。, |% \( ?( E6 z' B! ?4 p( E, o; D

! f" h8 i8 c* H苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。9 a2 C( ]! p& g& r! S, q
. e& A7 k1 Z5 y- M( B4 N9 a2 z. s* n
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?+ z4 [( A8 s, H; H# D

' [0 }% M1 s6 a8 V苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
9 T! y% N" G: z0 P7 _  j
' v4 L  I# U3 dDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。2 K1 N. y1 Y4 c5 K/ v

- b* @9 b) z. cDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
6 h2 c1 ]/ e2 n/ L$ ]4 `0 c' L. K( T( T& T. t3 n/ y
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。$ e, t0 v0 W. N6 p* @; Y

4 e+ G. l) o0 K. p0 u: kDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
- |7 W& b( `# N; ^: c; t$ g
; d/ D8 v+ y) _  j) r苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
6 x) R# ?" o$ e- G0 Q% q* O' T8 }& F# e8 X3 q
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on" d9 N- X. e. i; q* z5 }' `3 _" l

0 }5 R5 [) W6 o4 C1 B$ `6 m苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。8 x1 G& m7 T7 C
/ z( D8 U6 P9 Y! k8 g
David:还是你说吧。
5 ^+ E" @. ~; l+ K  m% |8 @
9 H2 b. \9 V  x4 }( h苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。3 v3 ]/ K$ ~9 f! H7 s. C

' R" ?9 S9 m& n+ ]( G1 t8 dDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。' D) R& |0 X7 Z% h
/ I* y+ ^! u) L
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。6 x2 M  N! b+ m; e( h+ h
; Q9 `9 z) ?7 V' b
David:特殊在哪儿呢?" I* K+ i  E6 \- v% C+ d  Z5 b
3 \# \( H1 Z$ K+ d
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。. t: \* i9 p7 H/ l9 f+ O) P
3 O" ?9 F- l5 q1 g
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。% F; P  J" Y( @2 @, Q7 |8 o$ G

6 P+ j+ [- ?. }# P- }/ z苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。, R; r2 A6 I' f. w6 o
8 K  _. S$ P. B3 W
David:那这个词到底怎么发音呢?
% P; U. I- |0 D  Y$ o/ |
* u# D7 x+ e! L7 f% t! \! S苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
" V: j; B  t* J, D: S* i/ C. p# |" e+ g3 s0 f
David:我来练练,iron,iron
+ m8 m7 [2 u: d# d' g! p5 \9 s. s* b" g1 w7 D7 M1 j
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
' I' W8 a( k- U: ?6 V0 A% @% z0 E9 E' A2 t% O" [, N! l5 X. x
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。- O. ^; |& m6 F. P3 V

+ o0 A' ]$ s# g7 d. t7 Y苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。3 B& R% [7 V7 Q$ g8 O; j% B) [
9 n, V6 S2 N6 M! a, ~4 g; A% ^
David:当然愿意。赶紧说。& n( e# T, u( c3 D  R
  H% G) C. i5 X8 i7 P% p
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?* y# Q( d4 W2 n$ |* H# u

! p3 G2 G+ y  \! x9 j% \David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?2 ?/ a! U/ _% T0 o

* r: F5 q, l) d; X- w! X8 C/ O苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
8 h8 U9 Z$ `# f' X" f
5 A  I* M5 V) F$ ^3 w  A9 r( R/ d6 yDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
* ^* m  ^6 W3 O$ b$ S' i' H  e6 n% t
苏修:就是这个意思。
+ q+ a  L4 h+ G# a9 x7 {
) G' [" s( [  q& `( tDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。: }1 z/ ?7 `! v% G6 v

* |7 g8 g, m* V! |/ l0 t苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。: Q  T: r3 ~  l2 L
/ c7 P6 Q" W/ }  t
David:那下一个词到底是什么?
8 C* `' M; k; {0 V. c1 H4 m) V
  M' W0 K5 f, @) {1 I苏修:恐怖主义。terrorism。
: x3 S3 G8 }$ e/ \
8 L5 H  T8 T) p; T3 p6 aDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。  C' a1 ]/ Q! F

" M8 K8 k+ _3 L& P苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
1 b" _9 |( z, R1 P7 f& }; p) I3 j; O* x% Z9 y, b/ f' N. T
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
2 ^3 ^8 b. N7 F( U0 e  h# Q牛啊!
1 A% q/ ^6 w+ N& s我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
9 H2 ^/ B0 J# f9 _真是强劲的解释!3 X8 p' {+ [8 V% i8 c3 G
牛啊!6 i7 }% }* m2 e/ ^8 p
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

* r/ n& o; g: W  |3 Y, @# |2 t) i应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 19:15 , Processed in 0.241946 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表