埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2772|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 6 _7 i$ R* i! U+ x+ ^
( e2 k# c' M1 A2 m/ T6 `
* l* B' V. y) N$ Q1 g- k
http://dict.cn/error
/ u9 S2 Q& u5 u6 i- y/ ^0 P/ |) [* F7 M
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
( d+ T4 O2 T  W5 E! m) u6 L- c3 R
  b4 P2 j$ t, |4 `
$ A6 N9 ^8 l& P) V* Y6 p% Ahttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error1 x- z1 P# P  {& e
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说  f) w. C1 p$ G: ]/ R

( q# i5 ?! i  H/ l. @7 O是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
+ u- H7 B5 ^2 a, Q. {$ ]5 k3 Q3 N$ C# z1 |; |
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 - v8 l* ?5 l% x& L+ f$ P5 l

0 H* j. v6 }& U9 T$ g/ R+ {某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons, h8 q, B& m* a1 A: F
' [9 S8 ^/ f  i) R
苏修:最近还忙吗?- y: q" e- [- {$ Q: j4 K
7 [8 t+ E$ d0 j; d; o$ A, x7 Y: H+ P
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。) m- n! |: [* p9 g9 H

0 R, l2 V8 B: {* I$ ?苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。4 y+ V/ T; V9 P8 }# n  g
4 D, `% T0 n; U) K9 P" I
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。! u: W% E, g; f' O
$ R1 }( V) f' N# w) I9 W! |
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?# T; Y; C; t; i0 h/ t6 H+ \6 E

: }' m5 m. t6 w' s' c" k; N  YDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
$ n* ]* k: Z) u! Q0 S! S
' O4 N9 M0 x' @( j: ?苏修:哪个词呢?# J) V) s4 ^% K' x; r2 }

  k( Q3 `1 P0 [% Q8 Z9 i1 KDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。/ R" e3 ^- N5 x
9 Z9 r4 B6 E8 r+ t7 _
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
/ P+ \4 |' l  Z: P0 A: C! L# i2 J' z6 Q* P7 H7 O- c& R1 L# X
David:我先用mistake代替。1 R: ^' v/ @) J

7 J6 Y1 k9 [0 C% I* L, o; J. k8 z苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
9 W9 n6 I  u' H6 p; ?( s
2 ~$ I  E  X3 L* eDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。! Z( e9 Z( z: Q
# h9 c3 D7 k0 J7 ^: k- M
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
! h) H( x2 H- e5 U* f/ [" t: _# H" ]" C0 `" i* S
David:那怎么才能说对呢?+ u, H/ v% F: p2 s
5 q2 t8 ~  K$ V
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。5 h7 }* t, ~* h& L) t% y

# M- s2 v# h# a" k7 \; lDavid:你说是因为美国英语里的R?! |* P+ R( F2 L1 t; P& P7 s4 U
0 P' R. i7 {, u: x: I$ \( Z3 K
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
5 b8 {# C/ \. N
, X' X5 J& @; W: A2 I: Z9 EDavid:你说说看。
5 J' U, Z; G- @  i
; s0 J( [% |3 M. Q苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?8 J7 G2 v1 f; ~7 `. x* {0 J
: c  I' [2 [0 o+ ]5 c% c
David:两个。
9 x5 h' g/ j' v5 q7 o4 D% F  V( H! C! _9 @
苏修:哪两个?. H8 n* [2 w# j' C
3 w3 v; P; P% @' @$ M3 h( J, F
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。6 V2 d# |! f- a+ E" w! p9 s: k/ I
7 ]5 S2 \/ b' v' i$ _# i
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
$ J/ a* S  {. V0 B# ]. g  m. Q- s" h$ A3 m, s: p+ c( W: r6 g! C
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。, b) `5 L# T4 q/ Y

2 b6 @, e$ h0 a' D% o! d% t( f7 {2 m苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。4 U7 ?! B: `4 [. J/ d( X

& Y! B: o& t6 \# @9 N# bDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。+ p* i5 F9 e4 @! U
* a* L: H1 N; v# R
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ' H* @6 H- M  t0 b- L: x

; n) g5 ^; h1 i8 {2 R+ ]8 C8 R% V! VDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。+ x) X: W4 }# G9 a! G
) ]6 ?7 m- V5 }9 E- Y/ n
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?8 }0 L/ g' @8 W* ?1 q
, I" V% H; a5 o" _; x
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。6 M7 i/ X2 ]& t. B7 U

, |: N1 Z/ L# J% a$ o9 FDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
$ G9 o4 ?' V5 z* e7 ?; F! W
+ n6 ]5 P7 X7 }5 K  E苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
& |; [9 h) H0 V" j
- u5 w+ Z. R! v; M# XDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
! g( _; T% y# U7 ]3 W
$ @" o8 l9 v. u  X苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
- D- a4 G& K; W. ?/ X9 ]
6 K$ I, R1 _2 L4 w* G7 u8 e/ iDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。5 d; ~4 a3 y' o5 x/ \* g- P0 @$ `

+ n! ]& m; F5 z+ a苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。6 `" w: a: `* ^4 s

( q* G& |/ `# o- ^1 e, hDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?8 i! l" m3 K5 M- t2 z$ V# x

  j4 ^6 a6 M3 W5 g苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
7 a3 [' M" N5 Z$ Z( \
1 k  y$ @1 J- J; W0 R- JDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。& }+ C& F# q; Y& B, Y" I& ]
/ j; t0 R6 g, G5 n4 G
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。7 y( B9 p" W7 e/ g2 r+ h8 m  S
& V5 e2 V& F$ ?; x
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!0 G7 E2 ]% a1 x$ n8 c, |
8 S* U3 D2 p0 F' h; C5 y) O; i
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
4 ~* [; i2 M9 a" r) X5 l+ }
8 P0 G  c9 E1 X: l  X8 C7 ^( L4 ?/ ?4 cDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。3 P7 f8 F5 P  z0 S8 W
4 B3 b' R5 m3 D" q% ], r
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。/ V9 ^; w" D' j7 ?

! J. V1 P/ T0 K: m; SDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?" S! _% [2 F$ G" k3 z( w3 v' r$ o  o
) v* ^/ V7 B" g) B/ m+ ?8 u# m9 h
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?) z! k( w3 ~2 j( z) Y) @
* c9 I4 f" ]1 v2 Y6 D- k
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。4 ^# E3 \& t0 ]" g, A) B

* I" Q( _& N! I$ S& W* r1 U苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
/ {- S. A" I) c9 z! d
& v: o/ J4 ]0 t# K" W3 bDavid:哦。mere这个词我知道。) R9 K0 u5 P& g9 b/ c
* L; w/ k7 o0 O' f7 i, c
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ, e* c) g( v# f; K* b

, q& {5 ?# r& G/ s0 v- [- WDavid:明白了。上次也是这么分析的。
. n3 c$ x8 E0 c4 Z, i; G  z& g. x
  r6 d( s( w) X4 D' G% x0 Z苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
+ ^, f4 f) a6 f1 o1 A1 Y
  \' O3 C& t$ }David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
8 u  S3 Y; e) Z4 M3 ~# T/ N* k; C  E3 u( H4 Q# Q
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。  d; w, J  Q- m0 D2 u

/ f2 A- B+ b# c6 c4 vDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?5 _" h+ H! d+ E2 m! B3 u
' N6 Y" ^& |- Q1 T0 H
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
6 I( Z) M+ |5 g' ]! V
0 q- w) u* C5 @% B* ZDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。8 M. m+ q; I/ q1 ^& W
: X3 ]" E5 t+ z0 V( @+ s; |
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
" }& X: R- X% ^% @% F/ V( M: B; E% l& y+ j' B! E
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。* H* I/ y: b5 p, j/ o- T3 y5 x2 a6 b

9 n1 r" y* D# T% aDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
/ V. F% K! n& B& O5 }9 I# o5 n+ ~- z, j5 u5 U+ P- t3 a
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。9 J7 M: r: m/ A) x) S

: \5 S( f4 o7 a! Y2 `' E8 [) cDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on) D1 `3 b. z( Z$ j
" v/ I5 j6 I+ C1 ~1 b, A
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。: u* e7 M8 z$ b/ x0 f  }" T/ \

* o( `# J! i& O) G* l# z& ^David:还是你说吧。
3 F2 R: Y- c& S; r' m7 `. h
$ ~$ ]) N  v8 P" z% e- ]# e苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
0 y6 d3 b9 Z; D; z1 i' ?) [
8 Y4 W0 z+ v2 p  q8 ?& qDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
$ h5 _' n' k- A/ X/ }, c! H( Y* U. W
) h3 d  N- w- I. ]7 r苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。# b* i, Y, N5 e
8 S8 ?) _% |) S7 h0 U3 l* k6 v
David:特殊在哪儿呢?
% j- ~+ C7 U1 ^& T# b1 d6 r
2 d! J: t2 p( f5 [! D苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
& n  E0 \1 h2 s. a
: H  y2 K; t8 x3 yDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
! G  L5 s! P5 r0 g$ `# {# J+ p4 S0 g' l, ]. x) G3 U
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。2 w! H! v  f. }6 m7 K: B

1 t+ c# V$ |# qDavid:那这个词到底怎么发音呢?- c& n8 P6 T; t$ K

# m0 N+ M2 M% N' _苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了1 _+ G% S' }# `0 ?2 ^/ a" V" c4 U+ l
$ w! w" F7 ^* q5 j
David:我来练练,iron,iron% N3 z" [. j8 |
6 K& i2 K6 K( p, o7 _5 |2 X
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
$ V% Y: q, S, H" N0 z" \# y: O; G9 i& j4 j& i* ?1 i) b
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
6 s3 D2 ^" F9 ~: W9 U& a( x9 p$ ]9 b% f) S) ]+ V
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
4 ~$ Y6 N; t4 {& S. e2 @6 i+ G
3 s" X% k6 B9 ~1 ]/ c  HDavid:当然愿意。赶紧说。' X' X3 `  W# i0 j  z. {
' r# j* Y2 H4 o4 x5 r( W% ]( p( v
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?( a9 [( [$ p) Y! W/ g0 p
0 C4 u# ?: l5 w8 T0 q
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
$ X- R- |. h% }1 Q! g& P/ w4 e6 G' f' g$ \, n% b7 h3 V
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
; i0 T7 h/ k6 W% D
- |7 R. s% |2 S7 |5 q/ }David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。7 Z! f8 X$ h  C7 j

9 m. q- e& |# N苏修:就是这个意思。
" i7 Y4 w! n% \6 g
. k( u4 l* W/ g( W/ q0 j; V7 F  JDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
- ^: z8 W* N6 S' T4 ]% |) i  D4 P- S" _2 j. ]3 a
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
$ m+ h" [' U6 U1 h* @4 X7 }  Z
David:那下一个词到底是什么?% e( I; b3 B+ |/ W$ T3 c  K
4 L2 W* X5 K8 B: G& N  c
苏修:恐怖主义。terrorism。3 c) m! b) N, F
5 L2 ~3 R' ^; a3 |7 K
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
( Q; ]( K( k& L$ l* ~  @1 g0 ^6 W  c: T3 V/ e: u9 s# k' N
苏修:就这么定了。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
6 ^( D8 P; e1 j
! M  d+ I' u9 T3 Q7 H9 g" ]% f, a, B
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
; N! S" Y: y$ a5 F! ?牛啊!
! v* W2 F) T9 N- i( a( H* D我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:205 e; }' S! l: [4 @" o
真是强劲的解释!
0 _: b' m: ]4 q) ~牛啊!. m6 |, I5 z& Y: G6 S
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
) M: O$ a. F$ z5 x
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 13:51 , Processed in 0.213759 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表