 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条! J* B, |4 e2 Q3 t) \
4 B/ j" m# C- x5 y; N5 _6 P
第一章 论圣经
% \% u7 d; h! h9 v' l& f5 `' ]4 u: I8 F# k3 D
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
% i! V. @2 I; O; X0 e 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
" C' E8 v; ]' A2 x( [# J 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 $ Q4 o7 g5 V& z# x, L
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 5 }& L* }: w- X4 V) [% m* c
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 # {% v7 m7 z# e _5 B$ V
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 5 x( W* I6 G# W ?! R$ q1 s
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 - C, S9 _" Z+ n. l! p2 r6 \
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
2 j" y: p' X- U/ {7 O# I5 V+ Z 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
g2 `9 o/ }5 s P' w2 J5 m 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
0 x* ?# o" B$ r+ p
( X& t+ G/ |& w$ f- z/ ~+ b! s! S5 z1 d0 `8 T0 A
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
6 n, J+ C% Y3 r$ U9 S7 ]5 y 2. 林前一21,二13-14。! G+ m+ v* V4 e: @$ Q
3. 来一1。) K* q6 B7 i3 q8 l; Y# a7 t
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
~6 F( v0 p0 @& n 5. 来一1-2。/ h [! h9 ?. S( b* {
6. 提后三15;彼后一19。
2 W# N3 b2 Y3 } 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
8 [8 |. g8 a2 r) ] 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
|# T2 v9 W. N" X2 ~/ |# ~ 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
5 B$ F$ M! g+ v9 ?1 A6 W* N, i 10. 提前三15。
' @- x2 }% X' ]4 q 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
& ?# ?& j3 J) o- [. k 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。2 N) }) ^3 T2 J6 C$ r
13. 约六45;林前二9-12。
0 o& w$ j6 @$ i 14. 林前十一13-14,十四26、40。
" g7 \+ w1 b1 L/ ~, B5 V 15. 彼后三16。
5 J. f. A, U8 t2 X/ Q+ p. O 16. 诗一一九105、130。
3 Q1 O* Y* N6 V5 X 17. 太五18。1 n, c& T4 f+ l: W: o
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
7 I9 @8 L/ a$ p; {0 i# F5 N9 c 19. 约五39。+ y$ s' P* |: V6 ]: h* \
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。+ I9 w+ M& S G. V2 E6 K. k3 ^
21. 西三16。( X7 B: z/ n0 C5 T7 w, i( ~8 I% D
22. 罗十五4。
- l+ m1 h/ E- Q+ W) F5 R9 s( b* } 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
8 R& `1 y8 U4 j7 k& h# E% c# Y 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
4 m& h; \: B' H* C0 g6 { |
|