 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
: i F+ R8 X/ Z, P2 X( G: q 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" ' a9 e# r! D6 [& C6 y) S
3 J% {3 h5 A( [; c6 A
"Because I'm a woman," she told him.
! H1 Z0 l6 X) ? ?% z( O9 V 媽媽說:"因為我是女人啊."
8 ]7 W- U0 ^( E J
4 r% b# _( t( B! Z1 x+ [ c "I don't understand," he said. " G( Y* `% L% X8 i1 q% V0 l: Z; ]" \0 E
男孩說:"我不懂. ; T2 b0 Q$ m7 U' P( ?6 C# X
8 @. ?4 W4 S3 F$ J; g; n% ^2 b% v% B His mum just hugged him and said, "And you never will"
4 [0 V& H! U( F! {' t$ q 他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
& \: q# z$ v: r6 ?
' O6 d8 x6 t8 {8 e' k3 _! T0 n4 X Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
) x$ q6 O5 f# M- U9 L q 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" ! @3 A! T& j3 a" D
5 y- D/ B( G# c9 S; }
"All women cry for no reason," was all his dad could say. ' E6 D$ S, L$ ]# A9 T8 o' y& d
"所有女人都這樣."他爸爸回答.
+ r3 K* Z+ u8 P+ K9 v
8 X5 g+ ^1 q- X" J: x+ ~' w/ D The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. : q6 y* w7 f, V, ?* j1 u
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
5 \6 W! N. M1 M, O+ s1 }) D1 H' U" I/ @" z8 R- `" h) A* K
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
' [6 I; v) ?7 B6 @( ]0 F9 t 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
# P- ]- C' \6 a3 `, J
" M/ S$ u8 d% u1 n& ^ God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
/ ]( S$ k% ? P! O: p& ] 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. ' z0 W) w" F' ]5 A H/ _: {
" P0 u1 R) ]/ d( K
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" G, G6 c- w; u2 w1 i( N
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕."
9 T4 x( p* A# J0 C9 P, J! m% v: m. `
! A5 |' y; O. u "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " ! C; f% J! t1 O1 @0 C: }* ]
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
" ]# r2 u, J6 v$ v0 ] o9 g+ l) B0 f# N3 e) @8 {1 V. R# m. ]6 B
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
- e8 P4 _5 K) C4 o 我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
0 J9 `' }1 R/ {- h9 k( G: c, u7 Z2 T2 T2 u1 ~+ _
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
: m9 d3 m6 k4 i! X- N' [( l: Y 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
4 p! K# F- Q; ]7 ~% q; M0 U3 e! ~+ b$ U2 M$ f7 [* A8 V0 \+ T" l: F
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
5 f1 j& ^" I2 m2 w 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. 5 \5 X8 a( _7 S" A+ k; R. } F; J
9 c/ _8 C! B! G$ r* V
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." 8 V- }2 D" i& v+ H: M0 b4 Z& Y
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. ' t6 v0 b0 ?! {. D2 ?
# e# H) u2 H6 _$ H- ]* O( T% L "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
8 c3 U0 f d1 R. J+ B 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. 1 S# W; k/ K4 t W" E( t0 g0 o
^: k$ _* O2 p, N "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." 4 L/ ~7 ~( g% e
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
7 m* K( C2 ` l8 V
9 D. u3 `3 O8 F+ s3 O+ l+ x Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! 2 A# O7 Q& @8 |2 j
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
/ ~$ |1 `# }, g' g, e
' p. Z& e4 G5 Q; O$ q5 @7 s Every Woman is Beautiful.
9 s5 V3 T$ k% @- x3 m8 G 每一個女人都漂亮 |
|