 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" 4 I' V) |# Z( _( G' X9 n
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" ) o$ [& r/ m4 _. ~7 N
6 i2 x1 N: C ^: I0 d% S( r5 G/ k
"Because I'm a woman," she told him. : Z! t6 o6 v- Q( d1 [
媽媽說:"因為我是女人啊."
0 E, i8 z1 m4 Q) f9 q+ ~ U2 L% @5 u
"I don't understand," he said. 0 o6 Y" D0 a% U) Y# N
男孩說:"我不懂. : @/ L. v/ S' a+ a: k0 Y- Q: W
r' F! {4 l4 U( x4 {0 x% z His mum just hugged him and said, "And you never will" ! M/ n% I: X+ A" v2 ?6 } j
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
: J; u- W! q, `4 m; J8 e
" t( }) J6 @* F, y4 W1 ~7 p Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
+ f. q) e x+ F# U 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" % K( a3 ] y" K
" R0 B8 Z7 \" V! {6 ^) j
"All women cry for no reason," was all his dad could say. ) V) |- t+ |/ ` e7 g3 @( T
"所有女人都這樣."他爸爸回答. 1 ]) e9 Q z6 t, W0 D* P# D7 X+ I
. D5 _- q. |- m The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. ( o' T6 J1 e% S& V$ h5 I1 s: l W
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. ) L. n1 x) L8 c. n- p& W
& E+ n' g. ~4 z% W% U6 m
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
$ ^3 P1 A! p- q; p0 d) D7 }. s7 l+ z# H 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" ; p. y+ G X2 C" |6 e
9 l' W) e8 X. k0 i
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
* g% F: }6 z, D3 c) ` 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. / `( }% B# D; j4 j2 O7 f7 F) U) S# J3 {
. L! a8 g. Z' e8 m% S! T' c- o "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" ; Y* C8 v% t" v
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." 4 B7 a" `8 P6 ^% ]
8 C. u' Q2 g+ I0 X/ q "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
8 z& f! c/ G: b7 i 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
( F V0 ]5 M; i$ W6 }# ]2 F3 N* C( W" X7 O/ U6 m, V
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 1 W+ K R3 q& R- _
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. 8 Y( S( F& g6 c N
! U/ E1 \ x6 f" W6 w) J
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" . C0 S9 u O, ?- s" Q/ D0 X
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. % I/ v8 k2 Z! b7 ]! p( C
9 S/ H8 {/ f' `9 f" d3 S
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" Y4 Z9 g" T: g+ p8 r) n
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
( y% ~; e; @6 k! Q7 P) j
0 I) E$ P* {& c! r. Z4 W "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
) v0 Z5 v+ ]7 z1 n& V7 u- O 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. - d4 L' x9 R. Q$ `' i# H3 P' S' b
2 E% l9 @8 J' N, q& ~# P "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." b8 f1 f; E& K. V& r9 [0 k
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. 7 w5 n: g3 [* D. Y- \: V
- D( F/ ^2 v& L+ n. S/ d
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
- t( d# Y- Q) E* W' X- i8 _( W1 m 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 $ u6 u% M" i, B. K. b
( z2 C% [$ T5 C Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! " G# w& B: F/ q$ Y
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
/ T2 D! j& e, t& G' ~6 K8 X: O# L! v* [4 m# K) B* K
Every Woman is Beautiful. & r4 w7 S$ w$ }" Q3 `+ Y
每一個女人都漂亮 |
|