 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
 时尚女孩常说的10句口语4 O' l2 g; U3 V' s
7 F0 j! |7 n. U9 C+ }) R" z1 {1. Yoba! 对啊。
0 p) F# a/ X) `8 g7 l; a$ p 这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。
{' u' L3 b+ w( o) h: T2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。 ' a/ a" a" U+ \8 c
这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Do you have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。
& M! L( J, S- {/ W7 l 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." 2 g8 E% W8 |' w r( _
3. Damn-it boy 该死
% e9 Z6 D6 Z" e z9 h 这群女孩子有一堆话来称唿男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。
9 N3 g8 F7 [# Q4. He is not my type. 他不是我心目中的类型。 C5 O( V" @1 i
" p5 |% c! f6 h) F* D5 @" s
俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。
9 q: m1 H, J! H! j# G5. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人' l4 \ c \0 S8 B; W4 M! {+ f
& n# {* _2 n+ U v0 \9 q
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,"I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对。
Z9 G' k' D2 f: W 另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓着 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思,也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌。
7 c; b7 @. j& G! r8 J
7 Y% f( |6 \0 i2 S1 a6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。
4 T& ~5 G& }! T6 A 我觉的这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,"I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艷福不浅啊!另外一句很类,"That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上。 , ?, k: E. U+ o) S0 u
7. You can go commando. 你可以不穿内裤出门。
6 R, b1 O* G+ i% U u8 u3 {, I+ o. ^7 `" x+ R/ ? R7 \3 n
这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一伙人都笑翻了。Go commando 原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。
) t; G% o0 n! E$ p& p% [8. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。
7 J( F# b$ B3 {% s/ c5 _6 r c% d+ m( ?$ @, C% l
说错话怎么办?就装傻吧…这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~ 0 n! w0 j+ e) L5 J$ y
有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有。' K% l# F3 H( V# _7 @4 p2 Q; C
9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。 9 Z$ M* n: ?. m! \: ` i
这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, “我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是, 我的经期来了的意思.)
; @* U* b0 B+ H. y10. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。' @3 x1 I4 b% ?4 z1 S
似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人. 她们也常用这个字的形容词gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已. |
|