埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4242|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办& u, A0 o1 n4 V* Z" D5 y
  ~8 ~  K% d6 v7 M
老羊的解析 “激情超越梦想“
/ i% ^! j$ p% `! F) b) H$ v# m! B* l- G4 @1 U
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
大型搬家
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
- O" E: ~. J0 {7 m6 V( `  J这家伙往往有惊人的魅力。

0 X# A' \! Z4 _2 m) j1 T, [这句翻译接近正确答案。
! H! P, \5 \% K' W; T7 u$ Z
) i( ~9 M% W: Z) r, z
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表( C3 X1 I3 R7 L% k+ A5 Z1 K) a& a
要看整句。
" f' v2 g4 Z; d8 E) O
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
- ]: U( A* Y% y7 x" ]: ~! P2 n" |; ?" A) l3 L# S2 x8 d, ~
这句翻译接近正确答案。
- J7 l- b2 D  u' ?5 m- ^+ \" Y+ o; e+ w1 s1 C
/ Z, I/ N9 D  P
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

5 Y6 j+ i! i/ j! A. f/ t & |4 Y0 p/ e' r& H0 T8 J  b% D

1 y" f( \5 {% d偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
. z9 X" R# Y( e) Z% W
# L7 |4 ]( @# o7 ?/ ?) K; H ' h( P8 l% L! t  ?

2 w9 v6 A7 r4 M% h偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

; T( C" R* k' P( _0 H
: }+ a; O% U5 Y$ u# g老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表" ]* M6 m4 a$ v, o+ k; `) t  ?$ ^
" B" v0 ]. @. ^7 v* N

9 d( n2 x, |! ^4 F2 J7 @& M# Y
% H* X  q  s: I4 P% t0 f% [偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

  a( J. |: u" y& X& P6 [就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表; U0 W& N1 @( L# c+ r+ ^
1 x* c) S+ ~$ H& ]3 w2 y# W2 v

8 D0 w) ?3 E; S/ r! W: E6 ?2 O4 l' S: L0 E! C5 z/ U) H8 n  B
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

& M) E2 H  E' v: ^8 [& j! R0 ~' F0 \* g2 {" j4 U
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
- v6 O, K! ]0 [+ }The power to surprise 该怎么翻译?

2 S7 Z9 q6 y: k( i* b
/ J' |+ v6 A, M一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
6 B' N' Q# r, @, [8 K  QThe power to surprise 该怎么翻译?

: x& y0 h$ T' }# J. Z# M* D翻译:
  Y! j* j5 s" |2 J# I) Jthe: 是特指,这里特指老杨
( r) [1 a6 ^3 {& F0 m1 Tpower: 电,电力
; K! c/ M# F$ q7 m+ L$ n! H+ [to: 去" [( ?/ f3 b) e6 J' |
surprise: 吃惊,吓一跳
7 v5 B$ b% Y: {1 F4 Q0 ^1 R- o" G
% @6 y' W6 j0 ?' K6 y' H& E洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
3 `! {2 q3 T- I1 J, S2 I5 m' p( t( f% m6 n4 k
翻译:
) p4 [1 _; v/ ythe: 是特指,这里特指老杨; ?3 s$ p, h; E" N( m; o
power: 电,电力
: N& K8 C# \  ]) E6 _" j- }1 D% Dto: 去
5 Q% R+ t4 S" f5 w! C: \surprise: 吃惊,吓一跳3 G+ J- n# g- q2 b" ~

* X) t# @$ D, L" W6 V( n  j+ i. K" r$ T洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
9 {" P- G, {) N. Z( c) w" g
$ P8 J3 I- _4 d; M9 E  |, U
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表& F% V6 o; w  L% R( X' O
# J3 r8 M* r& E0 l+ M  i, o
翻译:% U* f0 ^% V. E
the: 是特指,这里特指老杨# c. m9 J9 ~6 k' P2 ^5 I3 o
power: 电,电力( J& Z) q2 f: O
to: 去/ t3 z! R, s+ y6 V" j3 s" F
surprise: 吃惊,吓一跳2 L2 j  [6 h9 W7 [
/ p. [: M1 Q! |2 i+ F
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
2 B/ x) H9 Q# n( q: u

2 Y$ F" p" a. Q, @
7 \- d' m' @  u9 I' v( H7 {' Z   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
( G$ U$ b8 _2 S$ F+ ^' S7 r& p- Y) ]5 v
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表/ b5 k. U% h9 ^2 d) ^

# c4 K6 w9 h* \翻译:
2 n3 W- G4 S6 t* I; jthe: 是特指,这里特指老杨
  v: B& T6 r3 y9 e# fpower: 电,电力
3 R: Z0 z- N; s; }* zto: 去
9 p3 R/ w7 x/ n# u( d$ F' Bsurprise: 吃惊,吓一跳
4 r! v+ [* \! l1 }7 ^8 ?
" G  m. {% L) i5 l洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
; j! M$ ?% t! s9 P/ Q. c9 e$ g
0 ~/ ]" W  t5 W. k) Y9 x
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
$ i8 R9 F: J) V  u
, s; f4 s) l! ]# e( E0 |惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力6 `' w- D+ ~& ^( o! M% m: {
" x/ U8 x& F/ f; Y  f0 A+ V  V

- V2 G9 m. o7 S不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.# U' A* k7 g6 }" e6 G

4 B* d0 I  _4 c0 W( o5 i我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
% H$ h/ {3 }% w* R
$ ^- D1 }" k6 E. I正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
0 P) n5 C+ g$ t" I: z* I这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.5 ^/ ^" R+ S* C$ u* J

4 Q2 B+ ]" V; p我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"% ~; i6 F2 Y- {- |' t# `* O

2 D  b6 g: I2 }正版... 想不出
' d. b( E' T* v4 ^$ u8 |. U
: `. w0 ^8 @1 k
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-21 21:41 , Processed in 0.214228 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表