埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4480|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办) b- f4 K1 k) M  o+ h; ?

7 O5 }" W, z# U3 ]老羊的解析 “激情超越梦想“
7 [; S% b2 D& W$ {$ c5 f" p$ R" p
  T% \! b# b8 h9 E8 {; b7 K偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
& z- g! B, K5 j. X+ u这家伙往往有惊人的魅力。
. h7 E9 |2 J3 N3 {5 h
这句翻译接近正确答案。
# e8 m' o! j: R5 {7 [# E4 e
" M. J2 V2 b; p  r+ y; F  A
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
; n1 d/ g: `5 c5 i* [! M要看整句。

/ q5 F1 @" I' _这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
8 W9 u9 J4 ^+ V2 K' K5 T& B; X' J" U3 k
这句翻译接近正确答案。
; k: f# [: g/ q6 p/ m' }/ F' ?3 C* J* p" q- {3 s

! D5 G1 s9 m7 |8 L* R# P这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

6 f, q4 }% C" G  O0 Q& R6 `
/ l; ]7 W5 R2 k; n
3 T- @+ R& A6 i0 y  t! I% V偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" y, t. y" D- t4 m( ]0 ^3 s5 I* l( |/ u

+ l5 l- r* d4 r/ Q  Z6 z1 n& Q$ }2 }& k% ^) I2 s# I/ f6 k
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
4 P# W3 F! m, \+ p3 V8 u. R8 u

) R. t$ A1 X" @* _( }& |5 _老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
# z/ F$ ?9 e  \3 v! K- q7 [1 h  W  M# D- C) H6 V

8 v( x  @7 v# ~; J: R  |  f# p; k4 Z4 ^
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
5 \# G' n) A9 k5 B8 q* @8 u# r
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
7 t; a& Y9 V. ^, s. F5 l. N" K3 P
: j& v3 [6 u, u) g
. [: @/ [( k7 g
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

6 X, N3 G4 C2 Q8 @* r& _) [" b
8 w4 q+ Y8 \* V# `& q$ F1 s! b老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
5 h: u' Y; }) ~" KThe power to surprise 该怎么翻译?
! ]/ ~' X0 u' i: ^
6 W" J" y0 H: Q# ?8 i  P/ V- `; D( \  |
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
  r% H% X! ], w: e' g% uThe power to surprise 该怎么翻译?

7 Q/ T4 u9 f3 S9 J! B翻译:1 U, Z5 q. B( p+ l
the: 是特指,这里特指老杨
) K- u% n( {! Z$ [" [, r  Tpower: 电,电力
/ V) M0 h! E6 c; t8 R; Z( |to: 去
' c/ ]' ~2 Q: d* ~surprise: 吃惊,吓一跳* {7 @0 Y, a- S0 H9 ?3 [  {( W

* @" z  X$ ]8 `( @4 I  Y洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表: }4 P5 \' i# F

$ }" P' Z! I' [5 J8 @翻译:
8 P# r1 c2 Q' D  S' F+ ~) H! j$ A, othe: 是特指,这里特指老杨! Z2 g, h# W4 w1 A
power: 电,电力
/ ?) C& U4 m+ L; ]6 P! yto: 去# M% M- u# A  U/ B
surprise: 吃惊,吓一跳0 W2 b  d& [; L
  {, R7 m4 x2 n* B1 E
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
; d; w* J: F1 G% N
+ k1 s$ a! u' z: s" A6 y
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
9 g2 O% _0 ~2 h: y3 P- O. I* }  X, T, X$ |# e7 g* T
翻译:
0 q! \2 S+ v0 y, bthe: 是特指,这里特指老杨& D8 b/ i. \6 s1 m* q4 ^
power: 电,电力
( m* v% H* D3 z# ~2 o$ F3 J$ vto: 去0 Y3 L' K" c$ n0 J
surprise: 吃惊,吓一跳
8 E4 {7 e7 G0 b' s. ?- u9 v! H
7 e; F4 b$ l4 @洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
; d0 h- a. |' a) Y1 `7 y

8 B8 H* ~' S, _& f' ^% d. U
. O& e$ a+ ]$ }6 s; |: R( i9 R- X   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
, J' T3 B+ x) A7 z9 b2 \
$ y; b1 B& I4 P0 K' L! ^[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
; Z- G# Y+ C, T" p$ H0 y  A* _% J- q& g: H6 g. _( A
翻译:
6 g: O) F0 B/ o  T* kthe: 是特指,这里特指老杨
, d6 ]( T: i4 E7 o; _power: 电,电力  R1 a5 B* z+ X4 A( A
to: 去- O3 U, N% ~' \. ?* n
surprise: 吃惊,吓一跳) ^1 W5 W# B4 K% G
. k! G. E) `  |" ?4 w, f
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

: F- i4 p/ H# U3 e( Q% g6 t9 k% _3 T9 r& o
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise. E' R( `5 b/ \- r" k
3 |$ i; K  U; k( W
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
2 [6 p5 m' S0 w- R# x0 }; c0 [0 p$ S9 @* @

6 l% o( |: p7 v2 ?$ O9 S不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
0 n# V' `3 ^* y2 m* F* d! n3 Y7 W1 `4 v5 n; Q+ F' _0 @' d& H
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"/ P' A* s9 e5 V

7 ^& M4 P0 |4 K" F3 z6 {正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
& E* W* w2 a, P& o9 \2 V4 L% n这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
: }8 J) y8 ^% K9 i5 I7 z# G
0 f# Z' k0 L8 U& q6 _& f& ?2 }我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
6 j& j( R/ a3 r
8 s% V7 m- _; |7 B) b( O正版... 想不出
+ b9 f3 z# \% p! q/ T; r
: ]9 F8 u/ u( J7 P+ o0 n4 `- V3 e
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-31 01:32 , Processed in 0.168499 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表