 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧. U- t3 p; I5 `5 ~2 o# Y1 f
$ ^; c/ Q* u9 z* B, D- L
4 d, D1 c" ~5 ]% U$ }; `一、先“恭维”后“不过”。
2 \ S' R: b5 o- n. j' f6 c* Z9 F z& N, v( w6 w
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
. y% m4 v1 ~' ~7 R l J1 r x5 G- ~0 Z) p& C' _& Y
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
1 @) X4 I) P/ t* I" B. i. z, A# e4 G% L, _
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
% r& L- i: U% w9 D5 H5 _# E, s
+ o& c6 T3 R- w+ D 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 ( j, P, w2 s' ~- c& Q# y, x
3 O# |4 O5 m; [1 W& Q$ Y) x
二、以冷静、幽默的方式解窘。 ( G3 p8 a- G7 ~, t6 r% d3 |+ O
6 ^9 y" p0 \1 `2 b& \$ d, o7 B7 k 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
& q2 k9 g. G1 I+ J- o& n- w; |- \$ o! } S. z: Q, i* n+ D8 s
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 ! P" ~+ D5 J+ n4 _
7 u. @: ~. q) {6 o/ |! S0 T
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
% P1 W9 r ?; ^9 C8 p7 l& _2 i8 l1 f' S9 W" V
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! & E O& D! W$ z
4 p" ^# W: G$ a1 U# u! j8 [
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
: y) I" l4 L B
; O% r+ }9 Z3 a! P; M- v You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 : n5 ~' R6 S; k9 p' s- r) x0 H
' X$ o |9 p& G$ l; K 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
- x" Q8 b: y- V& t
. Y/ C$ ?4 w' t+ r! k1 _3 c) W 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
# z! D: x: w: V% C" c7 I! f( k) V3 y. Z
三、多用积极正面的语气。 & t" [/ F% C6 ~- ^" g$ G
: P4 X/ U- o- _4 Z3 S5 g
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 . n# F) l: _% Q3 k/ @
7 M% x6 L5 |* K9 x j5 p9 v
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
6 U/ D J. A7 n, s) k5 Q1 O9 @8 R1 a1 X$ z
四、使用委婉语。
) z# e2 w8 b7 y5 `4 B! l2 e
: R( Z; `% S* h* P 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
2 J" v2 C2 @; K+ H: h) @6 ]" p6 n% D' L2 V" M8 K! W. g$ `
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|