 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》$ \% K! Q) G2 M9 U$ S- s N ]
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM4 g: F# l1 K1 e2 P
当你老了头发白了8 |& y. O0 x- b* d( @8 o
睡意昏沉, }8 Y: s$ o& ?6 X, B! h2 `
当你老了 走不动了
- p$ X5 b( Q; @* ~& K0 P! }4 q炉火旁打盹 回忆青春% P9 i# _8 g4 T- B8 U" {" v8 C
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
7 E0 t) ^% W, ?9 K7 ]2 }* |爱慕你的美丽 假意或真心
0 \* n: z( h2 i q/ u; [只有一个人还爱你虔诚的灵魂# n( V( Z x0 x4 W) \" Y2 j- @
爱你苍老的脸上的皱纹/ h X6 }; y z |4 I
当你老了 眼眉低垂3 c' D" z# t: B! @ q
《当你老了》歌谱
, c1 ]* V! |# _《当你老了》歌谱) W' s! l/ _, B2 R6 }8 A
灯火昏黄不定
" O: _- X4 m+ O' u$ i" Q5 A风吹过来 你的消息
i; \; S! l4 @这就是我心里的歌/ i5 y4 ~" i& C7 O+ d8 X6 z: Q
当你老了 头发白了
" e1 [/ m; {1 _6 b% r) m睡意昏沉! j6 _6 q) s- J* O! E
当你老了 走不动了 F, N/ [3 M% a" ~) P( `; g
炉火旁打盹回忆青春
0 h' c7 @% \$ e# d V( \多少人曾爱你青春欢畅的时辰! j' K- n6 ]# F- F+ o, }
爱慕你的美丽 假意或真心; I: n& Q0 U* s% F4 w4 [" @
只有一个人还爱你虔诚的灵魂- g8 x6 g( d( t7 `! i
爱你苍老的脸上的皱纹- E7 U+ \) Z! C
当我老了 眼眉低垂
* P3 Z, o9 }0 L灯火昏黄不定- u: ?! |* X3 W/ ` A
风吹过来 你的消息9 X. c8 G, m; S" c
这就是我心里的歌5 S% P W* b, `8 y4 i
当我老了 我真希望" S; J' `+ R. j% e# Z
这首歌是唱给你的
/ H0 `' z- Z8 L5 s# }, U4 Z9 U9 ?/ j0 L O
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。0 h0 C! N7 v* k' r: h
When you are old 当你老了
5 T# } c& v. p# ` m. y--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝, \4 w7 z8 E+ Y# r9 t) n
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,! F( ~/ V4 n$ f2 s
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
& X( Z+ C; F$ B& IAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神$ _# f: O8 O" }
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。3 O, x3 T7 L$ H! T- D
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
/ T3 R [! N3 x0 V5 @, p# f1 c! BAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,* ?4 L: c+ K c. H& n4 v
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,1 f4 B+ z- ]" f4 \( ]! Q: J2 z( i
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。- r N. J) c+ `- {; p: c
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,. m$ K N' I' x8 @% U1 p, o
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
& ~$ B5 c. v2 `' n4 m. p; ?: fAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,' B; `% n7 x3 m# g3 V
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|