 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
. X/ ?+ }# o: G1 w* g6 W# h8 d9 g4 @5 o
: U P0 i) H! }8 n- N, \3 M8 B+ {1 I'm good
y- a1 c3 Y( r+ P6 V; ~
" v: }4 y& |4 x2 W1 HI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:' D( U, }3 c7 L2 d# X! e- j+ i/ Z
- {& {- w5 w1 R6 c7 i; q
- Do you want some chips with your sandwich?
5 T: b- V, _& h( r6 G) X
) G5 b) X; O; a1 H q$ u你的三明治要带薯条吗?
" Q6 x, }: m/ h" J* A( H! r) `/ B) d) ?
- No, I'm good. Thanks.
|5 W9 F$ I' a2 }& g p; z: X! U' x7 }
2 h! Z! P7 E% d# S不用了,谢谢。
3 ^- a7 B/ y8 g" ?7 [5 y; V; }
" u' E; s0 p4 D$ w$ G- Do you have any questions?( n" W0 B+ H7 ?: p
, e/ R! V9 P$ z9 U- w" d% k& u2 z你还有什么问题吗?7 n7 f* m* q# ~; v7 Z; [. z8 M
6 x% B' W7 o8 }( @4 a; b
- No, I'm good.2 q) T! l# Z i9 ~$ C: E2 }2 r' j
" j- ?& i% B Z b
没有了。+ }. A% s; S2 H1 a3 D5 e
+ }# t) G8 ]- C1 A4 [9 j
也可用作委婉拒绝。2 c7 i) a; L8 Z6 S
+ H( e8 i0 k/ C5 Z1 h" V2 a* }- Do you wanna go to a strip club?
; E0 t% n% W& \ V9 [1 J: G
( I* H% H+ g }% ^& G9 U0 |- l4 B/ t, x要不要去看脱衣舞?; m5 T& D3 T. x# V- `3 \
; e' S0 O% ~( X
- I'm good.8 d# X9 X) q/ c2 B
" l* i& W& w+ N3 N& v7 e不去啦。
- O/ I$ P- }, g. ~, ^- G
3 U5 f9 n# [3 ]6 G( l2 Go by2 ?8 j" r* @( K G0 |/ I
4 Q1 E) T! G0 Y% `' X. \在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
2 F' Z1 c$ Y) E5 C1 z2 X/ s6 D; B* q" D: \" N
4 x. y7 B$ J7 o- W0 V/ q
" D {- K y$ d+ V% ]" S+ ^/ y' ~My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名)./ p4 ~# r& S4 T
$ Y! B" U, r6 y
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:$ U, \6 c, [) J. P. z U. n
. A, k9 F' c. Z# w, q
Our friend William often goes by Billy.
7 A v5 I# `9 z" D, _7 v! N7 v4 w& u& n' O6 V p
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
" P3 ?; r: w: a2 v! E
6 G2 J1 ]$ z. o, b8 d( R7 n一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
. @9 R3 V, o5 _8 c1 x X
* d0 _5 F2 ?0 |4 m! e! f1 Y' bMy name is Catherine, and I go by Cat.
" d. }- U6 ~9 q
) Z) e0 T6 ?& W" ? C我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。- p/ |* t1 ]! M4 K7 Q6 a
M: N7 q& t& h* X3 Appreciate it!
, a" F M* V: M3 L* M2 r0 z
* A% ^- h! B- b+ N2 J# X在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"0 y; ?/ G0 i+ x; E( N8 Y+ t
/ L1 W1 m. K, h% l+ pAppreciate it,完整意思就是:: P2 z. O3 V- h+ J, H" o
, }# v2 W4 g: N3 w: r
I appreciate what you have done for me.) a( y# T' p$ w% B' R, t j- w
3 `) v$ ] e: f* U! O
我非常感谢你为我做的事。; I1 N3 o5 c( c j& w- }! N
6 Q6 L+ Q0 p ~! o* _4 Have a good one
$ V! G8 i6 v: L
6 g' d+ ~" Q% b5 V/ y Z- C2 H* X7 i美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。! K+ `1 U- R& y$ r
2 R. v- k2 [7 f1 b( t2 f- V1 I+ M9 L还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。5 `/ @4 @/ D* u, B3 c3 a
+ `- f. z, Y% l如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!, `7 y6 |3 v( @$ M
q# P& V( T' Q, g0 |* t$ I
5 状语前置
8 j7 X% Y1 S" \- ?. a; |6 o/ _% N3 ?# z) A* I q+ M Z: w9 b
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):4 }3 E4 y6 c8 k
! x& z7 ~* A' X5 Q$ F7 Y- v正常语序是:We trust in God.9 ~* |5 t3 _9 I# P1 ^# o* p: |6 s
2 s$ H% }( F5 _4 D9 ~" ?9 l6 C
6 Without further ado6 g; s! d1 a% f8 G5 e3 |/ N
' \# a2 [* S; i: e) _* d这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
) v$ l0 b/ d! a5 E" H8 T- o1 R8 ^2 u: |1 l9 Y9 l5 Q
Ado是“废话、耽搁”的意思。
% e |- Z: l' p! W% \0 ?
3 _9 h- I' [( {* O& Z/ F7 Figure) x/ ^- J$ A3 _$ g' _
% B0 S. U( n4 P$ G: g' x当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:, {* k- F$ ~7 j, z( z4 B( z
1 `) _5 |5 E1 o; @I figure it'll rain tomorrow.4 L- Q8 j+ _# P2 P+ T
0 i, d7 v) }, w4 Y3 i1 z3 g
我觉得明天要下雨了。, t. O8 M7 C5 H4 b& z
" ~7 y7 ~0 P% q, V在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
3 P' f) W" Z7 p% r+ |. m: {/ g) P% _4 A6 @! e" {* L
8 Petite/plus size/fair/tan
8 B3 U# E7 D" Q. b0 C3 _; q. f9 R7 j% k
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。4 W; U4 S/ F% y
a& I% l+ z" a0 j3 [( E0 {在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
2 G+ \+ d( T1 A2 r2 M- u& R p% \- ?0 ~& u# v j
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。% ~4 F$ ?2 Q# H- h! H, w
3 q1 R3 J% f' x
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。! \9 i3 r, o( |, S/ B; y$ C
$ O2 P' ^+ w/ g1 l9 Email礼貌用语
0 A: B- k5 q3 i" q% ^, D
! N' U: z) i3 ?, S用于邮件开头:
6 Z( Z" U' Z$ Z/ x
0 E% @7 e. c& v* u5 C% MI hope this email finds you well.
" A8 H/ O+ A! w4 |" j3 D0 d# b3 s4 c& Q9 I
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
. b6 [7 M" J5 U9 L$ Q5 s( x9 N- Y' \) c, A' u, b: E
用于结尾:# N0 O0 y0 G6 `3 S* z( Q
* |8 O6 I. t: a' j5 Q( U& m
Any response will be appreciated." e$ z* W4 L p P+ p
. Z9 A4 M8 l( ^8 J- ^如蒙回复,不胜感激。, p1 l1 {$ o! I8 u/ @4 l/ u. A2 `
& A! Q' C9 D) t7 M# {! G( Y8 _
通常正文是找对方询问事情。
/ O, S5 Z% d5 n0 z( D5 ]1 K4 H, y5 ?. X- S2 n, \; j
Please feel free to let me know if there should be any question.
3 S& N, o1 M3 c- Z Z0 B* V! J
* b v7 v' g# H n如果有任何问题,请尽管告知。
$ x+ j4 O6 Z8 k( \
. @: c7 j T" O0 i) J, p/ p通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。 [- x. @8 D7 j2 D
$ ]; H4 U4 h" l: g& I7 nIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
3 B2 }7 E& n; L$ p* `) u( N3 l# e% r7 g+ x4 {7 N0 Q
10 No problem
$ U5 Y" V2 `3 w. `/ v9 W/ j. [) q1 r( A1 F2 l, f8 N$ c- C" y
在国内学到的是:7 a: m, X; k p. i/ ^
! N1 N$ z4 a8 j( R2 x3 ?- Could you help me with xxx?4 |2 q* j' Z v6 w% D
3 \9 k; r3 D6 g3 c" f" p% d3 Q- No problem!' p1 Q/ _3 X$ R. f/ R5 ^& f& A
% s; X+ d X5 J; M: e0 I而在国外听到的往往是:
! Z1 |2 |: a* I) I' k
% w% `2 U* V8 \" Y) o* R: i- Thank you!' T! }# x" E# y% f7 X, Q
4 F5 n* x% i8 t8 j+ n5 S4 R v$ D- No problem.
: g" J' C$ O& z1 m; V4 u7 t4 R& }' D: t$ z h5 A
有时甚至:5 o, f7 ^3 s9 m* I& Z
' z+ {, F3 H9 p. C% D+ \
- Oh sorry!1 f7 T/ t6 k4 l$ x
9 V- t" G# I) ^. ^
- No problem!) D) @7 G9 z) | K, O! [
7 k6 G2 v' z* \0 W g$ j
11 Shoot
8 m$ T6 q+ q! z+ }/ a8 e2 k& q/ Q# p
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
0 v( }; v" y$ L2 U6 B1 `! o5 _) f# e5 ~9 s: r# X
Whenever you need help, just shoot me an email.
% h- m3 { M; q: C( K1 {: R$ x' |) |) M- I+ Y: B. w) G. y
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化): R' ]2 r+ k# W! W0 _0 d& L
. G' [# ^# r4 G6 m' i/ M9 L* \- I've collected some negative comments on you.: s& w. ~7 i8 D, X1 p9 K
! N% r" M, u4 ?我这有一些关于你的负面评论。
" a! [( I. _& m6 u: P5 a+ S
9 y" K5 _4 o" B7 u% z-Shoot.$ Y, q& h0 |9 l8 U; k
& T+ W. c" U. C# L# e" ~$ {说。(类似于Go ahead,说吧。)
. w) m4 |2 \, r5 T$ v( D5 O' a+ r( ?/ D0 u
I was shooting for100, but 98 is ok.
7 G! P9 N$ T3 m( t2 I: t3 J% F( [+ H: I) E8 a( T( K. @
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。. {' s/ s! T- p' e4 ~ l. |
1 b+ {$ p6 q$ f* {/ S" yOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
$ b! t, K7 T1 U% a t% [% _. R7 a. b, r6 I4 |# ^
12 告别时用语; w6 G# z. H0 |* d4 v
' h3 l8 {8 R& I/ n" c4 |) X# lI'll leave you be.
1 H C: h7 ~9 R6 ]
* e a$ ~7 j/ [( f4 N8 [: r你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
# X- ?0 p6 r1 r2 @. j- V+ K
4 E; N' s( D) TI'm off.
9 @; C# ^: X" z% T
' _ P a8 k S0 M- l我走了。* d3 {& A' V$ [: F" ^
8 ?( h, _" B* G5 K0 S: B* |例句:
- z6 j! h; q" I: l: M3 ]9 k' `$ Q0 o; r+ i" O& }; Z' D% O: x: W
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.3 X6 Y+ G) A( F& O$ `
4 {4 ?* k2 Q J+ W y
派对很棒,我要走了,再见。
9 K9 y5 H2 a6 D% o" m* D" K
: M) u: d% ^: @) o- I'm off too. Bye.
% P# v. a" P7 W* ]4 m5 B: s* f* x# D/ ^7 R a" W* o* p1 s
我也走了。拜拜。
2 ], o* j- t# ^* {
, C* Q& Q1 E( `# q0 sI've got to dash.
- V' k5 X& S$ z. P# P; r. y$ r# j( g# u% I1 o2 o1 o/ L
我得闪了。(英国人常说。)
. x4 T3 l9 v3 A5 u7 U' t$ [2 {8 U# L. c3 f. R6 K3 B! |& n
13 Off the hook
% |! f ]% h7 K, \' n9 d- a! u+ K, T# }2 @# E7 C1 m
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
5 r( U1 v- E+ |7 W5 n
! b. m5 f0 W/ H; i/ hHe paid all the fines so he's finally off the hook now.' j+ P& J: r) z U. x# y
$ ?2 [8 x f( d+ I0 v2 K# w( \ z; k
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。1 R5 ~) d3 Y& B- `2 r% g
2 E9 Q% M( r u2 s8 ~# q; [My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
" N; n3 [/ R Z+ S1 c% I' j3 _" R7 s1 t8 i1 m6 |
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
! ^8 m% |. A, v. x+ X* a/ j7 }( d" N* S+ F8 F0 Y4 d
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。: V7 k) g: M& C5 O, p
, l' E: E6 M" D% ?5 |9 L. _14 Hands down
! z8 \2 ?9 i- m5 Y9 S8 A @( O3 D% F) X4 p
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。9 B% _# K$ {, ^' Z. l; K
5 P3 q E7 g- Y3 `+ g! Q7 Z& XMy favorite TV show is hands down Friends.! u% {$ ^" w6 G& z# x* o4 M: o3 }7 Z
4 E" v" z; f. f+ r* r- [
我最爱的电视剧当然是《老友记》。. Q1 h7 S5 U: K$ c. {: h) }! e. T' B
; o( k& H* P3 \2 B! ^( q- ?
Hands down Ben Rowan is a git." A' u7 K/ J5 |9 C, ?
/ C. Y* r2 e% h3 @( M/ }
Ben Rowan完全是个白痴。( X5 F4 J3 v2 j0 k
; a0 u. _* P0 [4 _15 Though$ w# X; H) V( L* l
! L% k* x; b2 \1 I% A
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。3 `/ M( H) v M- L5 Z( S- D* r
) W5 q3 w5 A/ e! [6 s
- Do you want me to get you a cup of coffee?) X: }2 X0 a$ L! B; M, C: T/ k8 S
4 }5 n, ]; o% p( g' y" Q你要不要来杯咖啡?
( [. L! A6 q8 N2 V K( U# r; A. P0 m& T$ p7 @: G9 J7 [* T7 N( K
- No, I'm good. Thank you though.$ D7 _$ i. W6 |3 r
% O! ~3 _$ I! u$ K5 v: c) E3 C
不用了,谢谢。
: z5 @, z5 l3 ]+ D( J( C, [4 f# D7 p: b: N0 U
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:1 _/ E% O7 w5 Q9 Y8 u
( T3 K8 _) N0 O4 QThat sneeze though.(重音在sneeze)1 J! I7 w8 H( @* ]" t5 |& N K
n, k! M4 H8 R* P哎妈呀这喷嚏。; v K: z' ~) J4 {+ ]3 p" r9 u
4 _5 x" J. t0 W6 d4 `) D' J5 r
16 Sure/Of course' M+ {7 \: l% n* s" ] C$ v& \! ?
9 N, S! S7 v5 q( O: l2 T8 R
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
' s: }+ j* ?+ x: E' U# @: w8 }; X0 F
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:5 @3 `- i6 H( { X& T
8 x3 _8 A+ g( ~
- Can I give you a call?, ?+ R3 x* s# V6 s, R. Z( ?
w9 c, S7 N8 B* S+ [
我可以给你打电话吗?" M4 P5 o I5 x P2 U) p, E
/ p$ p/ d- \0 u$ k- Sure!
0 L' T+ _) |) W
' S# j) f. M7 F6 x4 H0 A( ~& p好呀!6 r1 L2 k" N, N: c; }; N
) N$ m' Z/ s3 X
- Would you like to get a cup of coffee or something?& @' m- Z% q3 U! _/ S! o; J
4 |; G5 R* V5 H6 R8 D) V想要杯咖啡之类的吗?& ~7 M5 j C Y# N3 V" {
) z6 k1 H$ k: K, I) o- Sure!
, Y7 R' K) R4 e; R4 G) o- ^2 T |& L9 ~
好呀!9 u% u) o+ @ u# C
3 i8 ~9 W( \9 R. p8 b
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
6 |7 N4 y: c% c- b; E+ Z: l" k3 J! y2 ~; W
There are, of course, exceptions to the rule.4 l) `9 X8 r1 ^( P: M! G8 w
1 M) r+ Q! L1 I5 o% c. X
当然,规则总有例外。
" K, D$ w+ X) }% b0 r
. [, z" S% E* C) R6 [- What do you do now?' ~) }& w! v. E" v$ C5 s8 A
# E& B: n; e" K& d你现在做什么了?
9 s J; c2 A- ^ `# x
; x0 ^1 c- Q! u5 v* l+ j/ s; ]- Still farming. X5 ?; J, [7 Y# H0 g, M; R Z
$ B3 Q M4 p* S) c1 r# F& n7 K还是农活。
5 z# t1 K" @1 `, B- y6 Z$ d" K9 g- U9 u, \. _5 e
- Of course.
E: ~; `5 z* O5 y1 g
0 f( V* m' w3 t" {, R当然。
& r' S0 b4 |! w" N- |9 E, h. l* C8 i% ^$ W. f9 I3 I# f
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。): T+ K4 z. B- e6 L" Z& M7 r4 p
. I8 [0 E' k( h0 J: O4 o' \, U
17 模糊语气
7 b4 x/ }" q: w/ b4 ?# [- q; r d/ u
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
2 o* P! x Q) R. n( b! R' i$ R9 G. S1 I/ v) {' N( F6 a, g, y8 t
He has worked in the company for a year and two months or so.
1 \8 z8 T% p/ U3 A) F2 p0 y# Q
: f. |+ H8 Y& w% y/ E他在这个公司工作了一年零2个月左右。
, S& U$ d( R" e$ q* x( U& d6 _+ o# w' G, l7 Y4 J7 o
After dinner I had 30 cherries or so.
0 w+ S( ?6 d% I, s* W' K$ o. H
饭后我吃了30来个樱桃。+ H) W: p- }) f. w
7 x# [ ~% U& |; `
That movie was good-ish.( s( L/ Y% `5 D7 v% w6 k
# l4 p! o' s9 f5 Z8 o% ~* S* l
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
& \$ E. u* K, n8 `: X6 D' A0 a: j0 g) Q0 s2 w+ M9 p$ [
That color is blue-ish.' g4 m5 U; I7 l2 X3 l
) e3 S, X; s, r8 M R5 u; ~
颜色大概是蓝色的吧。. p7 z8 ?2 [% T. N& w3 U
5 U6 ?6 A. O$ [Let's meet around 9-ish.
0 k, a' e# ~$ c0 k8 d. ]9 w i
) x( [. R, W) a: b7 `我们9点左右见吧。
6 ]* h6 I P/ S- s: c3 ` U. h6 ~- K7 Q3 t, E o- O
30 books every twenty-something girl must read.
' i/ I, S+ P+ P& Q$ c6 j4 ?& d* H' m9 t+ _
20多岁女生必读的30本书。0 }6 ?( Z7 T- o: y ~/ s0 w' A
, ]% m( V8 U! R5 u8 _
Wanna a cup of water or something?
3 r/ V, [0 j% @2 y0 K6 z" p2 x+ `# F; E9 _, p9 ]3 `' x" r& X/ `
想来杯水或什么的吗?
1 G% J* S' s2 Y% L$ C2 `$ r8 a: g* X1 ~( m, l5 | E' |6 p
18 Sense; ~5 v) V1 E7 }" W1 Z u, _% G
! z( L1 W7 r6 E9 i, y9 Y5 }4 Y
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
6 @1 n4 D/ J& K8 ]2 U
! ^1 Q x! T9 [, a! C: ]' [What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
- {6 `/ ]* _- C0 x2 J
2 Z# Z, o# k3 w' O/ @5 [& \4 f冒雨出门到底为了啥?
7 K. A4 ^+ i( _- ^
3 F/ d3 r A( u- h7 gThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
7 ?* I* m5 X; y- D( j# a% x
' N6 }& U9 G0 C: w会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。/ l3 G, ~$ V' o4 q: h% c. ?
O& @& W- k! m- h+ V8 g2 I
Does that make sense to you?, Q/ a9 m; K# y& E6 j! O
/ I, ]1 N2 U0 L. }这么说你能明白么?
; I7 d$ C) I7 |+ f8 a8 r, q
$ f) [: a& y9 v(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
* P w P1 l: ^; J& C
9 e, j7 m3 w* ?* x2 m/ e. M$ N19 没听懂对方的话时
$ W7 j. o9 @; ^' ]/ n. ~/ ?& u* H, c# f0 V3 r4 C2 k
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
& c& g) f2 w1 o9 v. y, X6 \* j0 i! ^8 D
- Sorry, you lost me." m& q5 k/ G, u$ a" f. o
' X, _6 H/ H8 M- Sorry, I didn't follow.
, V2 \, @, J8 w2 ~: o9 |, a* t! Q. D' z) y0 b9 C3 v3 x6 ~7 L
20 A touch of
- p/ N! U# |6 l7 w2 p/ ~/ t2 }
. H& V- n0 g# K: H; [6 j+ P意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?, p) R, v" O2 J+ [$ }
4 |; d5 [, k) d( j"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
4 ?% \4 J; H- Y& p0 T4 B' I
/ T9 U) l" w9 h: m中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
* H# o, ` ]7 v% o, t% l9 k) @) x G; N. d- m* a2 v2 W
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)9 X/ l/ l; y8 L% q' u
1 e% H! Q6 u5 m/ j. K6 V, B另外,生了小病也可以用这个词。8 e6 k- J& L. Z, x3 l' K% X( U
( W B$ Y q, }4 I5 g
I have a touch of flu and need some rest.! T: d" r$ g0 G- @2 ~
; z7 I& }, j* X1 n9 f
我有点感冒,需要休息。 |
|