 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
" x/ g+ t5 A: W' U1 ?
8 d7 n5 [9 C) o/ r4 _1 I'm good, c, I( O0 s0 Z0 x5 l: V( A% z
% K% M9 _. g% S
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:3 x$ b. P1 \( i3 m
6 F! h. \4 _: \- Do you want some chips with your sandwich?: M A' t: y4 g. j- S
b- @5 _/ ~3 m; g! D8 P( F7 F# U! K
你的三明治要带薯条吗?9 a( y4 f @( v3 d) t: c4 U
1 f4 V0 @9 w/ y3 p: n
- No, I'm good. Thanks.
! C; F2 k6 z V+ h8 U, P7 s' S p3 }" d9 L q! }. }
不用了,谢谢。$ I" ^1 x! O1 P4 Q7 o- M
: C/ r. p% L: o/ u1 G6 f- Do you have any questions?
' f! P9 ^4 m4 G% z, |0 r/ }6 h5 \* s f4 d% X& J
你还有什么问题吗?
( B3 F, n4 ~6 l2 H
) o& Z, _. }3 }- w6 _- No, I'm good.1 ~; \- n$ \' Q0 F9 A# Y7 D" m
* a# e( ~9 R* q, d) d/ s, V
没有了。+ z6 N& Z, z) g
+ f1 }$ x! B& B+ A( D5 D* ^) ]& [
也可用作委婉拒绝。
) F0 q2 |7 g5 N/ N4 h7 }+ R' F( t' p/ j" r5 b
- Do you wanna go to a strip club?6 U; m% _3 ]$ ]
* _9 D5 ]/ \& V要不要去看脱衣舞?
S; l) A3 w( d( j/ D7 C, ]* r
X9 q6 P+ Z( @! E! f ]$ d+ l- I'm good./ t+ }6 _' R# Q/ B, s
: @, t$ P4 _) O2 a) f6 l. Q
不去啦。
; B8 l) O8 Y q7 F. b# q+ [; `0 F; Z
2 Go by
' q; l+ h" E4 `- w6 D+ F
3 h& I- ~2 G$ @在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
. `( F6 z3 H1 D7 \, f$ a. |
) p; u0 |5 J5 }, l
: _9 t2 M4 @8 k' W) {$ K' j 5 \8 O* J6 n4 l. k& J7 o
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).( m7 d5 Q) f, W( g' P/ w: G
2 l5 M+ N# J7 Z$ d$ w0 }. ] qGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
E q2 X, ^% S9 I5 x6 q- d; x% i
Our friend William often goes by Billy., o, X W* o: J% c
! Y1 I7 v2 m2 c8 n; W6 I
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
( q, A2 v& w& u/ n9 T) \) C: O5 Q9 y$ A
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:3 n G+ J8 n1 M: \/ S8 f
" X# S# U- e5 wMy name is Catherine, and I go by Cat.
8 z4 B$ f) U. T5 L! ?7 J4 G
* g3 x7 [: \0 ^/ f/ S* r6 H我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
0 @; o/ t4 o& ?& L0 n
0 c$ _: H7 z4 P3 \8 n4 q& s% X3 Appreciate it!( @' s4 G# {! _5 [' m" D8 c" j
. h# G; u. D- |- V/ V/ p" ^0 F2 T
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
# j0 b: V- [8 W2 G: x- T6 s' k. ~: S
# M. t) P; \# Y# E% D2 aAppreciate it,完整意思就是:% `6 ~1 a F1 X% I
7 n: N' `. ], H; ?5 @3 f; x
I appreciate what you have done for me.5 l4 g4 g1 D5 u K' I0 v; a
( S# v$ ~3 |, [% w我非常感谢你为我做的事。
* N( t1 h5 R2 p: e
9 g5 L0 u) L& M% {, G% v! C4 Have a good one" O; i4 F3 D+ X/ O* D
* d/ ]; G% [3 [4 e
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
' E: G1 R) p# R5 I2 j- m, n" T% e% h* b/ x
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
- ]8 t/ k7 x/ V, `# d. f' r# u2 |
9 V: E# D2 X: { M: e9 H' V+ v如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!; }8 ^" |. o; V) f: z" p
, i; f% [5 c2 M, c r ?/ O
5 状语前置
: `: H/ s8 `3 d3 E
# C2 g+ P7 u: J7 o4 B这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):6 I& \. \- ~7 e
2 w% x* i, b {- B& X/ O正常语序是:We trust in God.
; }! o. l9 |% Q4 X9 g. X1 s0 Y/ o! U1 @9 } x% L+ Q8 d% c) ]
6 Without further ado7 b; m% D. G6 j9 Q
1 V n: I7 D0 s1 U9 C这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
) x4 `5 B+ w/ O3 c& Z1 g& C
( z" M8 z5 q- x* J) qAdo是“废话、耽搁”的意思。3 l+ R; @0 S, Y: l! `4 N. E2 n& p& Q( R
+ N' _# x# I2 e7 Figure
" g& M) r1 |4 c# R8 \2 U0 j p; p. G
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
] g1 ]8 ?( G% P' [# A3 F+ _ v C
I figure it'll rain tomorrow.
. ~1 q6 ?4 q: I1 O6 G4 _
& a+ ^0 p0 H# ~) h1 C我觉得明天要下雨了。4 b! g0 W1 N$ e9 {1 o( ?. ]4 e$ `7 L
+ B8 D5 s- t% y v) t0 ]1 z' b+ }在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
1 V9 C+ Z. l' T# p- m
# c) M. `' G4 H) {0 F( f- n$ X' H* f8 Petite/plus size/fair/tan4 J( ]! v6 Q( G" X* e Q$ q
4 l9 d; B% I) u" V
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
+ | N! k% p0 [) T
" K% H! a- ^6 q* ^ Z# K* q在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。& s& O b/ @% w7 O4 j% h( _1 h: H
% h' ]; ~, x# f& W2 @在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
7 g. G7 Z+ V4 _/ {! l K0 s$ C8 t! g) r" a t
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。( c7 e/ B; N5 ^. ?; v* n. L0 f" i* q
0 s$ Q8 O" z3 |- d% K ]+ f
9 Email礼貌用语
6 `# L# p6 y& m. ?* K9 S* {1 B( d# j% r: A
用于邮件开头:: s5 A% I; \6 {5 }9 Q
( Q4 |5 S5 @) q8 F( @I hope this email finds you well.
& S+ H- k" p4 p/ V4 j9 R( e" ?; J' h, O7 ?* ?% r( h
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
) c7 s( _- ]# v6 N6 V5 s4 \! i$ r5 s" K. w5 ~8 m$ I
用于结尾:
( l0 U1 J3 T7 X" Y
2 A; t- t6 u" M2 b& t+ \$ XAny response will be appreciated.
; F$ k$ w7 B- r _4 K$ J
: A% y% p `3 C1 f( P" t' c如蒙回复,不胜感激。# l$ D" X* J( a0 Z( x/ Y
7 B6 A9 l h o3 h& `- m0 U通常正文是找对方询问事情。
* U; @% ? u2 P; T- D0 l
! U8 r) M1 V7 x+ L7 MPlease feel free to let me know if there should be any question.) W& p# |& [/ ~5 \) \! `
! C! |6 O+ h2 r7 u如果有任何问题,请尽管告知。
0 s' p- t: I P9 K* s3 O0 b; s0 s4 x* I# m3 x7 ?; o
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
" g# D4 K! V1 W9 ~+ S9 b3 M0 s% H3 ^$ }6 f
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
) ]0 c7 e& F9 \! V9 I# p, U& g" H& C8 r
10 No problem3 o" U C) G4 v; i2 n
& t0 g1 _ H# Q i9 C: v# ?在国内学到的是:
4 m. h) F& r7 K6 x& ~2 E& W& P) f' s2 h% {7 g
- Could you help me with xxx?
4 p: |9 U0 E# S
0 ]& b% _7 g. K' I( F+ Z: |/ z- No problem!
! F' q9 J. X r. T X( e0 U3 a& C9 s0 a1 T+ m5 @
而在国外听到的往往是:
7 z r9 j& `4 ]7 Q9 |, ]
" R- F# F1 L# C9 H' l& o- Thank you!" P; s# B' C, `+ x
& ]; [* l, ]% ]' u2 u9 n6 e5 G- No problem.) h. Z8 ~- n9 p9 N& V$ t, [7 _7 R
# y; }8 Z7 p; ^ ]8 y4 o$ s$ V+ ~
有时甚至:
, _& o1 Y+ N8 b% c- U, Z1 C$ w& u0 h
- Oh sorry!
6 r0 O( V9 X: S: K. [0 u/ a3 w1 A4 c8 W* \. Z
- No problem!9 v5 M! W3 l* B
( i, G7 d6 O. R; u8 K- \7 d11 Shoot/ Y5 v% n! t: y& s
Q3 S8 o2 F4 d( G$ J9 S除了“射击”之意,还有以下日常用法:
0 D9 M4 K) F/ S
, O& A e, Z$ n, l& ^Whenever you need help, just shoot me an email.. y s% L# g: P# D6 a" y
" }- a! I. k P. {1 m8 \要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
' j% M4 u7 ~5 q' n$ a$ t8 v3 q4 |- K7 ^' D0 @& q1 i/ P
- I've collected some negative comments on you.) k+ P1 G9 n: s! b) G3 B
" F; Y. c$ D, D
我这有一些关于你的负面评论。
) v) g1 J) o8 r* f0 ~" x
3 g i+ G0 A) Y: n8 |+ I T5 p' K& ^-Shoot.
( E- \' [8 Z" v$ Q5 } {3 \8 W
1 s3 g( ^* r( v$ r说。(类似于Go ahead,说吧。). X9 }+ C a) N# s
* V- s6 y2 E [# g- a( U; s. j
I was shooting for100, but 98 is ok.
3 z+ o6 f N, T% t
5 t- Q3 i* U$ Y我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
( l$ P- K+ Q: \# ^4 P, Q9 m/ f5 y) u
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
! s3 p, N* @ J6 a% R h" N, M2 p; o r! j* h F% \9 r" ?# F' B( _
12 告别时用语
' Z. \; x; i4 m3 T
( H3 s& ~6 a5 k% [: V/ [! WI'll leave you be.
7 `+ A# ` a* V% M
2 k* ?* t* h. ~# s你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
( f$ }. i5 P y$ L) T r" B2 g7 ]2 X
I'm off.; F) x5 R8 f n" n# V
) _5 p r" }1 h- I; u( N
我走了。- t+ k- u* Q" r; L
, v+ k/ s8 X; u" s, \# z0 u4 l
例句:
6 y7 j* @" w2 G2 k. x8 x6 o# b) d* N2 E& i0 q/ b0 u3 e/ @) p
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.6 k- g- _) X6 @3 v) J
: l v4 O1 t$ ^$ o派对很棒,我要走了,再见。
6 m; m3 z$ ~8 V5 X; Z' k. l0 r/ r( t3 q
- I'm off too. Bye.+ K ]/ s, P+ L# j0 [! _
" [ O0 B r+ q% k, m; A
我也走了。拜拜。* v" z# Q/ n f9 A$ x
) S4 G" ~% {: W( I$ V
I've got to dash.$ j: ^3 O8 [) ^5 y, c- M
^. C5 q" B2 r6 _
我得闪了。(英国人常说。)
2 P# f0 ^ M8 x6 V8 I1 c1 s B# O' A0 X$ N9 z; Z
13 Off the hook
8 i; \& s$ w1 @6 W8 ~& `2 t. N# |1 h9 x- b) X" s
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。' {" j$ c/ L4 K( n1 f# j
* @1 H) |; r5 F$ U& W RHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
( x2 \. Q9 u+ ?3 ^1 f9 N! o4 w! D) Y$ n6 a/ G3 [$ ?: W4 `
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。* q) V# b( S- t( R: M' a
+ t# S; C6 d% l+ c8 ?* j
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.( W- |& U4 g ^8 C
5 R4 s7 N1 j, t我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。 t$ z- C% ]% N$ D) K/ r
: N% U+ p `/ o8 A$ X. w$ C
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
: [6 j7 i0 z/ c6 ?
0 `. `% X$ C2 |8 a! T% n6 D& P14 Hands down1 ^+ {" V. _4 o3 l0 g; ]& F9 ^
, e, V( h$ x4 F* f有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。: Q6 m+ S- A# M& K8 W& H$ A
3 R; O' n; p8 I; A% L! M& PMy favorite TV show is hands down Friends.' F$ v. ]; P& _4 Q0 A
2 U, y8 w- F4 ^8 o
我最爱的电视剧当然是《老友记》。- x: H, Y: g; O3 E* b
1 c3 B# G1 n9 o, ]( ~
Hands down Ben Rowan is a git.
. E- Z" o5 F2 X Z3 b; A
2 v% v7 I9 t. ]4 _& vBen Rowan完全是个白痴。
' S5 T: I$ V/ A7 w& C' M2 u" {8 Q F! `/ {2 @) j, ^
15 Though+ l0 H# N. o, J+ x' d n; [: R
7 Y% d* ~' P' w- K3 m大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
9 { m, b( T4 J1 o9 f1 a. l' \0 O& L# B5 Z( E0 [# A
- Do you want me to get you a cup of coffee?
6 b% f2 t( Z) G5 _4 @/ J& |
# A( ~$ \* J$ i' T w你要不要来杯咖啡?
! W/ o1 l7 C3 R Z0 E- c. W( o4 B0 L
- No, I'm good. Thank you though.
, c* F1 s" S2 F2 P/ ^+ y" V+ e% @& J; R
不用了,谢谢。; V" m& P" T+ f
9 U% L0 w+ ~9 N* `. |, c另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
, N0 p/ c1 J& r# H$ B; e. {2 N
' ]/ a& E8 G; Q( T! ?& E- b- ZThat sneeze though.(重音在sneeze)
/ w( X5 f* x! r+ v) s
d) M+ z# H: v, o% n6 C, P- N! y哎妈呀这喷嚏。# D+ O- ^8 r! P% E8 v- I
/ R7 ^) ]8 R* k8 A1 C16 Sure/Of course ]4 ?! K, c0 P5 y/ J% k& S# l& e H
" L6 m+ |/ V# m: l" x" y4 `" L
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
1 A2 O/ ]: j* q: W& \. q4 c! m; X: c4 Y/ [5 D9 @# a% }
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
5 a. y [0 x' U# Q. Z9 [( j( k- ]0 }& S2 |/ @0 Q) p9 ]
- Can I give you a call?
3 H( R- {1 C# R4 h9 Z$ N
9 C* R8 f5 U9 q E我可以给你打电话吗?
, c: H7 u0 Z" w& d @% Q$ r2 w& h) G$ o7 b5 `. H0 c$ s4 ]1 k
- Sure!
E0 t- j4 N! b; E4 g# G: Y" K5 F6 o: h* c0 s& E/ H; h R8 ]) M* [
好呀!
: K: p0 g, S! ?& t
6 }( B: f) O8 B' |$ l- Would you like to get a cup of coffee or something?6 P T, u- q( |; H+ m
; N0 {! k( L7 [想要杯咖啡之类的吗?
4 D3 ]+ v! X; H8 z" F$ ]! l
: A, M r5 u* R3 N/ T- Sure!
; v: F, G+ X/ G7 o9 B4 u" k( {- g' D+ R
好呀!
2 y2 Q8 \( A9 C. d. O
" W) N s* F7 V" R+ ^而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
5 K* N. g. F/ N- B/ q: _1 |$ ^! u1 e6 B8 O- }2 }0 h
There are, of course, exceptions to the rule.
+ p7 u( r6 T$ T( M7 Y) W) U( E) d6 \5 O, a
当然,规则总有例外。
2 t/ V7 ^4 `( q! s5 ]8 E( G( G# g, G
- What do you do now?; z: F% H* T+ O& |! Y) Z9 x6 j. j- ]
: f2 D5 S2 x2 C/ ?" v
你现在做什么了?
5 s1 n. `% p+ Z4 [/ q5 y& K3 q, p( \
- Still farming.7 ~# y, N @- v' a: J& k
1 P1 O8 X* b4 T6 P( {还是农活。
0 @5 v, X3 b4 k
6 I8 J5 R1 l! a7 T( l1 @ Z* A- Of course.
" L% m9 N2 U& I
* F6 r9 C+ x/ p* ^3 v" \+ u当然。
* w' e5 X- u! H5 W
0 ]: ?# [2 u$ @5 v: ~' u( I# J(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)* ^. r* s* J# Q: X+ \% o' D
+ p) e, S$ k# p: c2 Q2 l' G
17 模糊语气
9 I: ?5 i/ s# y: o
; u; i f- I$ p; ?' s$ ]9 L在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:' ?3 |, s2 J' ^* D
, ]- ]& \ u' uHe has worked in the company for a year and two months or so.
6 T6 T- y6 j1 u+ z+ {! A$ {' a x$ ~+ b' y* @# o
他在这个公司工作了一年零2个月左右。; v4 O+ q; W8 x3 j. U
$ {5 `: x. v% ~8 KAfter dinner I had 30 cherries or so.
" K. |7 z" K! I2 w' y1 F
$ F9 A; I7 C5 s饭后我吃了30来个樱桃。! c3 n( \# G( n1 Q% d9 c6 S( n
$ d9 j/ w! k. f$ j a& N
That movie was good-ish.
1 [* P# p* }# g7 c7 e" V; p2 I& T* i
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
8 `, _2 n; W: V( e+ R% q; {( ?- `9 S* E
That color is blue-ish.! l( |0 L: n7 b' P; [1 J
% D% D, u; u( D" I5 \颜色大概是蓝色的吧。; U$ K9 z1 p5 e+ L. [
! u8 \/ t3 u' D1 v2 W d, MLet's meet around 9-ish.6 A. G, N' [. [" l
6 c8 \: Z6 `- l
我们9点左右见吧。+ q* G% R9 z" [! }. d
" M& l3 ] ~/ ^6 n* w
30 books every twenty-something girl must read.
1 M, y8 E9 ~8 W8 Z- _& ^3 K; G; `5 r( G. z8 O
20多岁女生必读的30本书。2 c9 J# G7 W* m
. Y* |4 B s5 m7 J, {7 ^' rWanna a cup of water or something?7 Y" }* U; d' d9 r# a* y0 o0 w
, t3 _: Y2 Q; \' T想来杯水或什么的吗?0 R: \+ R ?6 S0 W% g$ f5 H
( U% p4 V0 K6 J# u/ f: p1 n
18 Sense
8 v1 z8 H4 ^& v
l& E( S+ O& Y8 ?( NSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
7 ]% E7 y# M. Z
' e/ F4 G( s N. FWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)6 g+ p4 @; r4 a2 L
$ ^% L& J+ K4 D冒雨出门到底为了啥?
3 X" Y! W$ g: J
. X2 Z; g0 A1 t5 f5 XThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.( o# Y o" ]) e- q$ z! Q: y
0 X, R2 L& [* j( @, \
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
0 Z3 Y' P/ e% n( R; w5 p5 ]' v" @8 K: u
Does that make sense to you?
) Q- h! X W0 D9 M( I5 J
4 l5 m. T8 Q1 t: U8 ]2 H* r这么说你能明白么?/ v8 Y/ \$ k# m1 w8 h, k3 K
& H7 i. h7 R) T: r( g4 p4 b$ T(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)8 T$ w4 }9 C3 D) i i
' V7 N9 M, _% s" Z4 ^; G1 P3 h+ H' X19 没听懂对方的话时. y5 Y2 e& P+ b C5 P
& |$ L" w! j0 x7 B
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:! r$ r, ~* w" a' Z8 e: b, `
# A! Y( v; K$ p# d w
- Sorry, you lost me.) {: I; N7 u- J, W5 h& \ ~0 [
4 ^" Z: p: B8 _3 R4 A2 y
- Sorry, I didn't follow./ s: |2 w7 t. L \0 b3 i
# P+ o7 B$ x/ G5 J- D0 E; N0 J
20 A touch of) K7 R! J& q; m, l3 e
) m; D" S4 P4 I
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?* Z* K9 `" Q L. v2 b6 n
3 n$ q0 M$ ~/ L' L"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.! x6 u- x) k- b( ^) }
6 x! ?# E4 F2 v+ e
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
4 a$ |3 l3 }4 z8 S4 Y5 x: h" c
7 k9 z4 B9 I8 A T* s1 O5 o(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
( Z2 ?6 _+ i2 m5 E1 K, E( x5 v' T
* O9 V$ H) M U( e另外,生了小病也可以用这个词。, O8 v* L8 P5 u, Q! j
1 z% u0 d! F( b# c: c( s3 l
I have a touch of flu and need some rest.
# ~, l) b+ j% y# X g
( _( G/ i- N- c/ e& m我有点感冒,需要休息。 |
|