Exxon cuts spending for 2016, but ready to buy smaller companies。! _8 E( S: ]5 ^1 n, L! u! J1 m
这个公司一方面缩减开始, 另一方面四处打探小公司有没有愿意被收购的。' N" f6 v6 P% Y% o. L
原文是用 kicking the tires---在上世纪初,汽车的轮胎很贵, 无良商家就会以次充好。所以买卖汽车的人就对轮胎一个一个地踢几下, 以检测是否轮胎的厚度不够、偷工减料。( E2 N3 \ v6 d% x" C' p
媒体也形容这位北美油行业的大哥到处搜捕那个‘老弱病残’的小公司, 价钱合意就收购它们。 现在的资本家就是狠, 财大气粗不怕油价低。
Exxon said it will produce between 4.0 million and 4.2 million barrels of oil equivalent per day through 2020, compared to 4.25 million in the last quarter of 2015.8 |3 ?) K# W2 m. |) ~+ ]7 x
这个公司计划在2020年之前, 维持产量在日产四百万桶左右。 这已经比2015年第四季度的日产4百25万桶减少了。 日产四百万桶, 就相当于全加拿大的产量, 所以Exxon 是大哥无疑。
It expects its capital spending to be $23.2 billion this year and even lower next year while prices remain low.. H: j' ^1 W# M! {" s( b% N" d$ g
Exxon's capital spending hit a peak of $42.5 billion in 2013.- Y: X9 D2 u3 O
其现在的开支比2013年缩减近半。 在2013年的开支是425亿, 今年开支只有232亿。 4 w y- ~* O' U4 ]; \. s$ e一两年内, 开支减半但产量基本不减, 正如中国人的话‘男人的x巴, 能缩能伸’。 人类适应环境的能力强。 5 Q$ M/ u8 z$ i R, i& ? & m4 c2 U9 I& D) Q2 x4 d