 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑 5 p4 M: \, c1 }% K0 f
: A: ]# z. K4 o( L' H$ f2 N 席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !) E d9 V5 j3 x$ O
( v' `8 y! w+ @沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!" K4 C [ a. O& @6 C% |
7 {/ C `. V7 m" X u
《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。& W% Q! \. b P/ K
, I' u( S% D& }% O1 R7 t$ l
1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。8 L. L6 N8 } W, d: m3 E, ]: \
" u. Q# L7 B' L3 a. \& D* _. h
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
$ k: I) a" A1 n ^0 Z* D: N( `- c, Q7 H* a( \$ q
The Prayer 《祈祷》
6 K0 w% n7 u) a0 k% E) L8 k u8 d6 i4 ^' S }
我祈求你成为我们的眼睛
- t, B6 B5 |1 c6 f注视着我们前行
- Y' t. f$ U5 X8 t. C# M在我们茫然的时候9 n7 z0 x: D/ O n
赐给我们智慧, N% J( Q- K. U/ w: k
* C" V6 ~' j: s \& `5 }每当迷失方向; B$ {6 R+ Y0 P- g$ e) L8 H7 N% b
就让我们如此祈祷) \6 j) k' ]. Z) H" u# ~- [3 K
求你以恩典引领我们( {% u+ |; l2 j/ U
带我们去一个 + f- K7 K4 V) H$ Z/ y
不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光)
7 Y! Y/ Q& g5 z) e' c" j: D5 \- L我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀) : T9 y- b" ^+ u0 _, g2 r7 `% j
并将它珍藏在我们心房(提醒我们) & C) F7 j" i2 S0 D, c* M
每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告) 3 J3 Q$ y8 k" r/ \
让我们如此祈祷(强烈的信念 ) J8 x$ M2 k% B# v
: Z: m5 F+ E* c2 j- n$ I当生活被黑暗笼罩+ d' c+ ^3 C' ~+ k8 }3 S
以你的恩典引领我们3 u' C6 w; H1 J* [" V
带我们前行4 S9 C0 I' D+ c' P- E+ h
赐下信心使我们得着平安
5 k y1 U7 s) I- j; e3 d(我们梦想没有暴力的世界) 7 k8 H# A" ]3 H
(充满正义与希望的世界) 9 ]+ a8 o5 u* J7 a
(握着彼此的手)
$ |! _8 |! x& J* Q5 X( f(成为一个和平的象征)
\3 \; O. | j, @' F2 b2 D0 ]" @(你赐予的力量)
L4 n9 x: T) M% j; }我们祈求良善的生活
/ E5 W `) f& Y(这是我们的希望)0 F, f* |- U! d0 L1 X
: D% l. \, U, c9 [链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|