 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
0 X# X4 a7 G" v$ x2 Q& Q Y6 c$ J/ k% n5 b8 U: T
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。/ c0 i& o* h) e/ V# ^6 w
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
7 w3 X$ a; K( V. _' @: {Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。
4 H+ ~! O7 k% K3 F" x: T" Z, j“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
5 j5 [$ @/ p' @. W G! D# B不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。0 ]9 m( N/ `& }$ M3 ~5 }' [
0 m: c/ I/ ^) i8 l! M9 zMadison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。8 ]9 I( {! I1 f! o/ q6 q
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。” Z5 K, ~+ v# L. a- M. \9 W$ O
1 L2 @, V! F* r4 ?4 t TOnly one owner felt his romantic spirit faltering.2 J6 M, U( S( d/ U$ m4 d8 _
"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|