 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
) A% o% ?) _( l) c; ~% k) T( F. h
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
% J2 h( o0 f3 T. \' `* I“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
/ t& r. K& M) RKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。
: e; Y& y+ O! F# E% \“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。( }9 D7 l( K2 B9 |0 w( }
不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。$ C( m' }4 l, G8 Q
( Y$ ^' F# E5 T! k; d
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。- i$ b$ N, V- v" i+ u: @
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”% O1 U8 ?/ G t0 X, F4 A' n
; K: z' P* l" l: U8 b* POnly one owner felt his romantic spirit faltering.
* g4 J5 P# i) R) V" @"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|