 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)' G; v- ?6 B9 Y/ H* v# l
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Heydude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)
: Y, X! z! j5 E0 r/ X3 U6 s/ L M; T0 M
2.chick(女孩)
2 B/ z& J w% s$ ]9 Z% I1 N* ~, n3 Q2 x) J U0 C" x/ g
容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at thatchickat the door.(看门口的那个女孩)
3 t$ r7 L! c- @, _4 R! a* y; m5 S {' ^6 N3 ]5 E8 T
3.pissed off(生气,不高兴)' M+ f& j9 j3 O2 \3 k) S# E; b$ o: N
9 Z7 M2 y0 `7 D1 z+ c
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is thatguy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)
2 H/ g* a, |2 L; ~7 H( N. k* V# T; C# p$ |( ^
4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)" e5 y; A- }2 O$ |
! m* _7 n$ B; L4 T5 c z8 t2 C
此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。 例子:Hey,dude! Give mefive!(嗨,老兄,好啊!)
& O5 S) O2 r( p
9 J( r7 O: I6 @8 g; z6 X 5.freak out(大发脾气)
" @( x; Z1 I* R
. Y& F: W+ ]2 p# D( n 总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。 例子:He’sgonna freak(他快要发脾气了)
g: x8 ^) V; [0 e6 M4 h( f2 z! j0 ^ ?4 U. R
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)6 a w3 M( o3 T% W* k* E
) _8 K- w6 J. B4 q 大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)Youlook very beautiful(你很漂亮) (Girl)Get out ofhere.(别骗了)6 T: A0 o$ G$ C N H
1 F3 h8 s9 C6 A \: `' Y$ X* b$ i 7.gross(真恶心) B w+ h8 z/ `' P
/ |- ^0 l- ~1 W$ R( l. [1 ]+ v! w 此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff﹖ Itlooksgross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)
+ P( l( K$ U/ n0 e2 f: B! I) i: G( n. K3 K0 ^% p2 `5 R6 g
8.Hello(有没有搞错)
( _0 H) ?3 J$ j1 u
: ?: f8 _; F4 ~$ a 并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybodyhome,we’llbe late! (有没有搞错, 我们要迟到了)# a7 e2 C# {: _- \: H+ d
2 c# ?* @! M' `) b5 g( d7 E6 C
9.green(新手,没有经)
6 F; O- Y& g1 k( U' | J/ k7 V. _3 d% s3 z$ @5 R% i: e
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s reallygreen,shelooks nervous.(她是新手,看起来很紧张)( {0 r9 d% U1 h
* q! |# \3 A/ w* G8 U' u4 W, A 10.Have a crush on someone(爱上某人)
5 X; b x) e- v/ q: \$ _) m: Z* _* T3 I- V7 w( p; y
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallin love with 同意。例子:She thinks she has a crushonJohn.(她认为她爱上约翰了) |
|