埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2709|回复: 2

中文最常用600句短语地道英文表达zt

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-10-30 00:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
2 字篇/ d/ g7 H' g  H- k6 K8 r$ s% R
1. 活该! serves you(him,her) right! = you deserve (he/she deserves it.)% a2 q  N  i& c: w) ^* O

2 w7 W9 O. B$ `( u' be.g you failed the test? serves you right for not studying! 5 {  E% Y& m& e8 k6 R" d! I  d

2 O' K  M' i1 L0 \* x( r2. 活该! you had it coming!
* ~7 U( k, Q# Y/ u7 o; ?& }6 K" C6 Te.g. a: i gained weight!; t9 R+ J& s6 K* k" T
b: well, you had it coming, because you've been eating so much without exercising.
" X+ J) e5 o, K+ H
6 P6 T, F  w& k, M5 P( \% e1 T3. 胡闹 that’s monkey business!& c1 A) _2 b+ ?) R% |4 W
e.g. a: stop fooling around! that’s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛!" s; C4 V( k5 C# @3 r" d3 Z
注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!”
9 \- q& ]2 ]0 F5 \5 t- B* k* |; q. y8 f- n$ V. u3 f) c6 {
3.请便! help yourself.; F! a5 [; m5 h
do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。)
1 Z7 k' B: p2 D1 K; m; n, y' N4 M
1 |3 }- y( t) s6 H! O0 S# ^  O4.哪有? what do you mean? not at all!: p# h' T! }+ g% X
注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。若加上“not at 0 Z" k5 p; p% h: v
all”,表示你在否认对方表达的意思。
  _6 I+ E( B3 }$ C4 w7 k: j
# ]+ o8 O7 u5 a- T' z8 k1 x3 ~! c5.才怪! yeah,right!
$ o5 q. B' M* {2 q2 E7 r, Z. ]) D: Das if!3 A$ M, f4 p) C8 v8 Y
e.g. a: today’s test was very easy.. i  g/ W5 e! k, r; U; e
b: yeah, right!
* Z0 h, A$ I2 c* w+ U- v+ c+ T" C# Ya:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往! 才怪!2 U3 V1 Y% B: u. o* R6 T, i
注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。“as if”大多是10到17岁女孩的用语。
$ ?# X+ P3 j( S: D' [7 q" d7 Z8 u
6.加油! go for it!
6 |3 Q% b' }1 B2 ^" X& U  [e.g. a: go for it! you can do it!( W0 I. c5 F* J) R' ^$ e( L
注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。; d. O( V: z3 M" o8 ]+ x8 T
9 k7 m+ \" S* g2 B3 o: E
7.够了! enough!
( w" ^/ N* @+ K2 zstop it!$ {! a9 e% U! n! G9 N
注:也可以加强语气说“enough is enough!”。要是对方正在fooling around(无所事事),你会骂他“enough of this foolishness!”(混够了吧!)8 P. M9 n2 S) O$ s* S
6 X$ n  j$ k8 J- N/ x: G
8.放心! i got your back.7 k$ F9 e* L5 X1 Q
e.g. a: don’t worry, man. i got your back.+ d% E7 L$ Z$ L' K! s& I; b7 |) q7 w
注:这句原本来自“i’m covering you from behind”(我在后面掩护你),是打仗时军人常说的一句话。但在现代的意思是我会照料一切,要对方不必担心,所以这句男
8 |' k0 [7 t+ c: d1 e% _3 ^人会常用,女人反而较少用。
. i' B! _. r6 D3 @0 X% d- b* L( ?+ X  D: S9 N# P  d
9.爱现! showoff!  J8 `( M2 K# o0 i, b% k% G$ [# Z
e.g. a: he’s been doing that all day. what a showoff!
) D- C7 s. ^5 e- `' F注:showoff是名词,也可作动词,如:she likes to show off her toys. 或he is always showing off his strength.
; e: A& N+ H7 D& Z1 Z4 S; s* h$ ]* f8 J" ?
10.讨厌! so annoying!
5 d! u1 }1 U' Je.g. a: stop that! you are so annoying! 够了!你真讨厌!/ f* q2 F' I0 y+ N
+ y: U9 q, p# @# {/ C) J" V( W
11.免谈! no need to discuss!(no need for discussion.)5 y, O. L/ b0 g5 p
e.g. a: it’s all settled. there’s no need to discuss it anymore. 全都确定了。所以就免谈了!
6 M# j  y' m: ?% D, y7 I/ j6 y
- B! s& ?/ e; ~12.真棒! that’s great! 5 v+ L: s! h$ a' S7 g4 ]
& t, g0 P5 n. c" [, K
13.好险! that was close!
9 k) F" t+ H* s. I; te.g. a: i’m so glad you made it. that was close!
8 t% G: `& N* c" a注:这里的close是很接近、幸好的意思,和开门关门(open and close)的close不同。
$ I% F) V7 h5 ^# O
, u7 H& k0 l5 T, u14.闭嘴! shut up!4 I5 j" A+ D8 t4 M3 M

1 V9 g5 z! q7 f% R% b  \0 p15.好烂! it sucks! 0 @# j5 Y% z5 K+ s& s4 V+ o
e.g. a: that sucks. don’t buy it.! h' S; B4 ~+ o9 x; F4 L2 L
注:这句话可用来形容人、事物的状况令人失望或十分不理想。
' d7 X! Y9 W' n& D8 P
; O' y4 s3 ]2 X5 C0 P5 h16.真巧! what a coincidence!
: B9 n$ b3 {3 {, e+ P) A( \( k! d" x. z; G$ L8 u9 G
17.幼稚! immature!
) q; l2 E( F9 ]1 K  l6 Ce.g. a: she’s still sleeping with her favorite stuffed animal. she’s so immature.7 K" _& h8 ^5 _0 J" w  W& q
what a baby!
# z  S7 s- d5 H% A/ _e.g. a: look at her, still buying “hello kitty” stuff at age 30. what a baby!" \; t, z# i; [. M4 c0 }
注:这句话对美国人来说侮辱的程度比较大。
( c# r8 N+ C2 F& B* R! z' B2 q4 \( Z) F  O" t/ W: }
18.花痴! flirt!0 |, |! n+ \* j5 e
e.g. a: you are such a flirt! stop kissing up to him! he doesn’t like you at all. 你是花痴喔?别再讨好他了。他根本不喜欢你。
& _' L  ?/ a7 Q- h+ ]& {注:不论男女,凡有如此行为的皆可用flirt表示。player(调情圣手)专指男性,tease(卖弄风情的女人)专指女性。
& W. ?4 G% Y- s6 k* E& D! s& o
! a8 d4 f6 D3 \; x, C  f19.痞子! riff raff!/ N! d9 @1 C! p8 k' k# Q
e.g. a: these people give me the creeps. riff raff! 这些人使我起鸡皮疙瘩。6 i' q0 N) ^, i6 E, v+ a
真是一群痞子!3 \. ?9 F- z, D+ w6 U! M% S
注:在美国riff raff特别指人肮脏、下流。
$ J% v- Y4 }6 y1 J8 C; O; _
' m- x% W/ p0 u1 k7 F0 _- V+ I20.找死! playing with fire!' a& m) v" N# y8 D) J
e.g. a: are you crazy? you’re playing with fire!
7 Q# A6 Q7 x) w# k# }, f" G; m9 u2 N注:这是表示某人在做的事很危险或很有挑战性。
! p- U$ `2 R' C; E3 x6 }' R21.色狼! Pervert!
, V: B; R% _# Y+ j6 q6 M9 ee.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! ' o0 \2 B. r; U; d
注:这句话除了指性变态,也指精神变态,可简单地说“perv”,也可作动词,例如:" j' r/ S3 [( o. U
“You are rally perverted.” 。
8 F  m5 _3 T0 E
! P# I$ b+ r* `  H22.精彩! Super! 1 f( i0 u/ l2 t
e.g. A: Good job. That’s super!
& ]( Z7 V8 L* g' u& \( J* p注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。" \- W% O& F$ u8 _4 t

8 U& O% l$ r4 \' R0 d! f0 ?23.算了! Forget it!2 f6 O/ {( I3 P1 y! J. ]0 ]/ h  B; _0 O
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。$ p1 O: W: l- ^
% r9 z) ]+ v- G/ _, D& [6 X1 y8 X
24.糟了! Shit!/ XXX!/ Damn!; C3 D, J2 O: y# w
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭!
. ^! P5 ^) |! W7 I& B- q# s注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。$ J2 E" Z# L, W3 D( o: I6 Z8 I( b8 N

' g- M" d/ w" V1 h& z+ S25.废话! Bullshit!
  l9 Z. `" J* L! k, xe.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit!
' T: a  b( B9 c注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。9 \4 s& z' B2 b/ d

9 ?% @( W4 U1 {/ A3 p: C8 u) l3 ?/ @26.变态! Pervert!8 X- s+ o$ }, L$ G, s
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here.
# F4 c/ R, b( a, @" T注:中文的变态从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。
5 N& g+ e- o: o5 j" {* l  J$ P" N+ X, y" o! m0 o/ y* k5 g
27.吹牛! Brag.
; [3 `* M2 K; ^+ W' G; J0 Re.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! ) u8 y, Z+ O/ f' Y3 T( t

4 j: b( [5 V) z28.装傻! Play dumb.
) |' h* ^$ _; x  \( Ee.g. A: Don’t play dumb. You know about that.
3 \" ]) F  h% c( K  a" m7 U7 J& v
* d: O! y* @8 `4 P( n/ m8 W- g- f29.偏心。 Biased (prejudiced)。
; b3 T. z( S" Ge.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。
' E; E4 f' T; p2 ?/ gA:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. ; J; \1 Y5 Y* d6 j9 D: y0 Q  }
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。$ e; l. H1 J, v
, O; y$ H4 j, \4 c: R& N) f! a, d
30.无耻! Shameless!
1 X8 F& @5 t" J2 C0 ]9 @e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻!
; D2 a* {8 S9 B0 O. T; ^" P注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。
$ f$ l/ N5 B9 e# O9 v5 Q
/ a7 z: X7 s# Z31.你敢? You dare?
0 }4 \- |0 ~4 F7 T+ G+ Qe.g. A: I want to challenge you!
8 Y! K6 P+ J" r- x4 kB: You dare?8 Y& I$ k5 A$ M" v! k! z
3 Y5 T/ k2 t, [) \& ?( v) k
32.赞成! I approve. / That’s a good idea.
" s; Q, c+ ]6 |- }- u% m' Je.g. A: Let’s go for a walk. 0 x' J0 Y" ?9 K; E! `& s! \
B: Sure. I approve.( l( D- @9 }7 D( t  M0 v0 h3 ^4 R
& G5 \$ L# x% f5 O: ^
33.好饱! I’m stuffed.
' M6 N) \4 m8 C* r' {( E; \5 O9 F7 t
2 P( g) z- g2 g8 B34. 休想! Over my dead body!/ No way!
# @4 y+ l. f" f. xe.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! * G; Q6 i  n& V* t" G9 s
# f7 v, h' Z7 T; a
35.成交! It’s a deal!
+ ~0 K, i+ J; a
+ Y6 m7 W$ C& k' S  H: @36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for?
2 N! d9 h: b# x% g3 r' V1 @  D* K5 d3 @  P
3 字篇. f* r' E- D( t1 ^
3 }6 J) h& g7 o8 Y  z
37. 不会吧? That won’t happen, will it?
5 G1 m: z5 u% de.g. A: He will win the game. That won’t happen, will it? : r* O+ J9 Z$ q5 R  n; H
不会吧? No, she’s not like that, is she? + ^1 ]- B) l: J1 d/ y
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No, she’s not like that, is she?
1 n+ a3 {7 N5 F3 [8 Z8 U不会吧? No, it won’t, will it?9 V/ e8 \2 A+ o& i/ s" @% b
e.g. A: He may not have much longer to live. * O( B) F, L$ @9 G
B: No, he won’t die, will he?+ t0 e, G: O# w: o+ `) p; G( q
不会吧? No way! (or Be smart!, 较礼貌一点); u" m+ K) X( ^4 T+ T. |1 s3 p. p

& T0 \4 L7 c8 d) X' G4 L37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting.
# _# N* Z4 k# k1 b0 ~5 Z, }3 z/ ?e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. ' T7 {# _7 k7 f2 A3 O, m1 q
A: I won’t tolerate this in-fighting! , z1 C6 f) p  H8 l$ q

. G, A' l# ~7 d38. 狗屎运! Lucky bastard!
: z, \" _( a+ W2 ze.g. A: He won the lottery! Lucky bastard!# B8 j1 b$ K6 p9 {$ g1 D
# |, f" q7 T. h) \: J
39. 没风度。 Crass
: e3 N$ ]1 s7 r& d, S8 F! W$ Le.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him.) s; d( }1 s. o; U- A' y# y7 h
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。9 ]' D; L' c5 `; f

9 x& h2 d. J4 o/ H! u. k8 B40. 你说呢? So what? e.g. A: You are such a bad person. Who’s gonna like you?
+ N9 w8 W* Y! g8 B( \B: So what?7 T$ k  W$ p, R: i' \' c5 u( @- r
你说呢! You tell me! e.g. A: What are we going to do? B: You tell me!; M8 {: W7 v9 r+ e2 S" m4 V1 _& ?8 h
注:说“So what”时,若语气冷淡,则表示不在乎;若语气带挑衅,则表示不要人干涉,有“你管我 ”“那又怎样”的意思。
0 o. r4 t. Z" q% g8 H+ u
. _6 g- `+ r! V# V7 o1 d0 h41. 别傻了! Wise up! E.g. A: Please, you believe that? Wise up!4 L) w4 b; S' _9 y5 ?: q+ |
Don’t be silly! E.g. A: I think we can get everyone to give us money. B: Don’t be silly.0 c$ T0 Z( t3 u, f4 L( P5 X6 C
注:当女孩子说“Don’t be silly”时,大多是在打情骂俏。1 c7 a( V8 M1 l
9 ?" h% I2 @+ [6 c$ _9 k
42.别闹了! Keep it down! E.g. A: You kids are too loud! Keep it down! ) m) O3 D: j% M( a
注:Keep it down是不要闹了,但keep it up意思完全不同,是用来勉励对方继续努力下去。如果keep it up!用威吓的语气说就变成:若继续下去后果就不堪设想% Q$ D& h) z( C  ?& v: k
(你再给我试试看!)。$ r- K# G: T+ O% c
! C1 c9 K& V, V8 P
42. 不许碰! Don’t touch it! / Hands off! 6 ?9 o& A& z; c+ ?, N5 z" c$ ~' e

3 Q5 j$ _" V5 B) V. k& c43. 胆小鬼! Coward! E.g. A: He dare not do it! What a coward!
% y9 v6 |  n6 G, k' X
+ A, i, u; r5 x$ h44. 考虑中! Sitting on the fence。
, R# o4 S0 H6 W  De.g. A: I haven’t decided what to do. I’m sitting on the fence.- f& q2 E( @2 n9 l; z8 h$ x( h
注: 表示此人的决定仍摇摆不定,随时会受人影响。
; o. {7 m' L7 U# C; `! `/ K  m2 s& K' s
45. 认输吧! Give in! e.g. A: Give in! You won’t have a chance.
6 g2 E( |( A+ Q% p- q8 Q注: 也可用“give it up!”,意即“不要再试了,你只是在浪费时间”。0 C, q% W( _* q% M

/ F8 U3 j8 [; j+ ~" C9 N* X46. 抢劫啊! Rip off! E.g. A: That shirt cost me $3,000! What a rip-off!
1 j. S. e& a7 M% z注: rip当名词也可当动词,所以可说:He really ripped me off.” 。1 e0 k. ~$ z$ v: v) L

. _1 `0 U  r4 @" X/ o: O47. 别催我! Don’t rush me. E.g. A: I’m on it! Don’t rush me. 别催我!我正在做呢!
* {2 P5 I% m2 J8 x# m
" W# D8 y9 S- ^/ V1 k. v% _/ ?48. 再联络! Keep in touch。
1 _! q+ X& ^0 E8 t  R- V
& W8 a- q  q/ ~0 `9 V49. 干得好! Good job. / Well done!
* m) Q( N. P6 m' m  a6 t' F& K
( r+ Y1 u+ \- g& a# i50. 真划算。 What a great deal! E.g. I got two bikes for the price of one. What a great deal!5 G5 Z: x; p# ]7 T: k5 U
注:这里的deal是指买卖交易。在其他情况中“What’s the deal?”, “What’s
. }" w8 s( d$ Z* v
, n) u% o7 c; ?# t2 X; F# Qgoing on?”, “Why are you doing this?” 都是在询问“怎么了?”。' g! A0 v! g7 a& |, W
$ r4 D# B6 @, E+ M7 y3 K% n) f
51. 看好喔! Watch me! . U2 I: R% k$ |% f, G, m! l! Q
注:这句是要别人注意自己在表演的特殊动作或技巧。6 q( b, e) @" k1 B; d/ e  d
4 ?! ^! b6 t+ n" C( `0 e
52. 死定了! I’m dead! E.g. A: I lost my computer. I’m dead. What am I going to do?6 Y+ Y( A. J: s& C9 L, W
I’m dead meat. E.g. A: I failed the exam! I’m dead meat! ) t# a5 [  o6 q& K. u
注:以上两句都是十分夸张的句子,表示真的不知如何是好,另外,常见的句子有“You’ll be the death of me.”意思是指你和你惹的麻烦会毁了我。6 {/ y+ ?2 S% G  S5 ?/ G! D( x4 X
: a! G* [4 m4 I( ]: F- S2 Y
53. 羡慕吧! Eat your heart out! / q- k$ V% c) M( i
e.g. A: Look out all these girls all over me! Eat your heart out! You’re never gonna find a girl who will like you.
8 r; ~! q6 ^9 |! d* p; m% }$ p注:说这句话的人有着炫耀的心态。! ~; |  E! z! j% x2 x

7 l4 T1 D+ C2 d4 T54. 无所谓。 Whatever。 E.g. A: You can do what you want. Whatever. 1 b2 a& P4 L0 @8 `: o
注:这是年轻人很常用的俚语,除了无所谓外,还有以下的意思:① I don’t care! (我才不在乎) ② etc., etc, (等等,诸如此类的) ③ No! ④ That’s not the way it is, but I don’t give a damn. (才不是那样的,不过我才不理它。)在不同上下文作不同解释。
# [. f+ e$ X" o- z' e+ ?0 d7 ]6 m4 O2 }% ~" y* v
55. 别装蒜! Don’t play innocent. / Don’t play dumb!
# H1 {/ X4 p1 L0 e1 i; c  f- U0 P3 |& Y+ R& c8 g) x$ k  j% s
56. 去你的! XXX you! (这句话十分粗俗,用生气或厌恶的语气说,有“滚你妈的蛋”之意。
. _& Y# I" N/ _, [; ]
+ [+ F  C  M) o  g& L3 b) e/ p57. 分摊吧! Let’s go Dutch., o" y0 C) m1 u0 P: V
& j" U, B' M2 U5 A- {& n0 [1 U# J
58. 你做梦! You’re dreaming. E.g. A: That will never happen. You’re dreaming.
( A/ y" J8 y6 {注:“Dream on!”意思也是一样,另外多了点玩笑的态度。% m! [8 C" B& K6 p
7 b7 _& U( n. l7 V; n3 A6 O
59. 你真笨! You’re so lame! / R9 L1 J( o8 j  Y) U+ W1 a. [
e.g. A: You’re so lame. Even a kid can make it. Try again.   |) X: K3 b4 q0 n
注:Lame 原来的意思是跛脚、不适当的意思。在这里指人不够酷、无能。
) H8 Z# Z  u2 d( [0 b* S
6 R4 I) M' Y3 e$ M- F8 v% ]7 d, G# H60. 并不想。 Don’t feel like it. % T2 y% d2 A' f  f6 V3 i( h8 Q( Q
e.g. A: Come out with us tonight. It’ll cheer you up.5 N$ }0 {) b7 ~7 h- ~( c
B: I don’t feel like it.
5 Y  ~8 k% m. X& |: q
/ i( d5 O' A+ U. H) L5 Q! p
. m: Z6 C, y1 f. A+ x; W61. 好可惜。 What a shame (pity). 1 v& `. |: h* k( _2 }  I

! `; w% O* l2 P62. 随便你。 (It’s )Up to you.
9 ?  x5 ]2 D/ {+ I8 S/ s! V' xWhatever.9 j1 N, s8 i. b
" h5 T/ O0 _) c& R- i) G
63. 安分点! Behave! E.g. A: Stop making so much noise! Behave. ) U! i$ K# I0 @, ?. }/ Y
注: 年轻人用这句话的时候,多是在闹着玩的情况下,要对方“安分点”;男女朋友在打情骂俏时也会叫对方“安分”一点。
- Y* l: u' D% e( G' ?1 ^3 X2 _" h+ ?: E, W2 s
64. 再说啦! We’ll talk about it later.
. \2 l* E- E2 ]9 h5 }  d
, u0 ^) D3 i6 O9 o; `: |( N$ P% L65. 分手吧! Let’s break up.
, h6 A, Z, U: F8 [) g, r, V; V7 [3 {/ K! [& S
66. 你看吧! I told you so! E.g. A: I told you so! It won’t work.+ z* u, x( p* o
See! E.g. A: Like I said, it’s not as hard as you thought it’d be. See!) Y3 |1 k7 E/ j: W* u6 |

6 \' @1 c: ?0 U' m# n! M1 Q67. 不要脸! Shameless! E.g. A: I can’t believe she’s wearing that! Shameless!
' }; k" W. d. {$ B, E注:本句除了用shameless外,也可用“She has no shame. ”。! Y, E; C7 l7 E* i" k2 I. X1 u; b/ n
+ T- ^% t( [  ?# y- o; }! q
68. 别管他! Don’t worry about it. # {, C* v9 u: j$ e- Q- h
69. E.g. A: I don’t want to look bad. 1 |' F2 @* v2 @9 g; w, d9 ~( d
B: Don’t worry about it. No one will notice. Don’t pay attention to it. $ P% S8 \( S( P3 r. r' L
E.g. A: That guy over there is staring at me.9 r  R# T8 B5 d2 B) g, g. ~6 L5 ]1 v. g
B: Don’t play attention to it.
: O5 a$ }& B7 ^What the heck!
: h! W, u3 `+ \3 H: GE.g. A: Is it alright if I ask Dane to come over?
6 W. t7 ?( r% k) R+ l3 GB: What the heck! 3 V# e- d" ^) `
注: what the heck 与what the ****! 两个意思一样。
- u4 F( [$ Q- K8 P69.怎么说? How do I say this? E.g. A: It’s so hard to explain. How do I say this?
7 d$ I' h* L/ S. C5 NWhat do you mean? E.g. A: I’m feeling sorry for him.B: What do you mean?
' a" N, ^9 \4 H  w/ W
  N' w/ c* `8 v+ y3 U  B% N70.胡扯的! That’s rubbish! E.g. A: It’s no like that at all. That’s rubbish.
/ y) f. M1 W+ X6 ^: u, ]" t/ v1 I8 H( N: `
71. 蛮配的。 Suits you well. E.g. That color looks really good on you. It suits you well.
( w7 b! ]* j$ z6 E3 U3 C" i/ |) Y- W' s9 |9 g
72. 很恶心! Blood and gore.
7 ?) A( Q% ]# N- f) @1 rE.g. A: I don’t like scary and violent movies. There’s too much blood and gore.. K  c4 o4 Q  x7 t9 q6 L, E
That’s so gross! E.g. Will you stop making those gestures? That’s so gross!2 L, S# B( t: U& }7 ^/ Z$ T% m" g: C3 E
注:“Blood and gore”多半是指电影而言,而“gross”在一般的情况下都可使用。0 l. ~, d# T, c; Z; L
7 G1 H) a3 F5 j% P" C1 Z" c1 A
73.懂了吗? Get it? E.g. A: We broke up two months ago! Stop calling me. $ U' _  e3 F$ ~3 V
Do you get it?
; n8 x& V( w) ]7 a( f3 U(Do you) know what I mean? / know what I’m saying?
( f6 r6 K+ U. ^: b* RE.g. A: That’s the way it is. ( Do you ) know What I mean?
, r. R) U5 m+ o& M5 ?You know? E.g. A: I really hate this. You know?* Z5 T- n. X! z0 U5 `1 G7 b

6 b, R" Q' L, x9 U: B: }1 b74. 别装了! Stop pretending. E.g. A: I know you hate it. Stop pretending.
! I4 P/ R  [& i& Q注: Pretending可用playing 代替。
+ U& g8 q! C2 |4 `
+ @+ B  ^) U! u/ r0 X: s* ?75.神经病。 Crazy! E.g. A: You can’t do that! Crazy!
3 L8 {% H6 Q/ a- g6 E# i/ l: d注:这字暗示某人精神失常,行为反常;年轻人的俚语常以“mentally challenged”代替crazy。
6 G( o( g  T" H2 ]1 B
; A. r- M3 O6 V4 K. ^5 f) @0 [+ ]9 [, w76.免了吧! No need! E.g. A: I want to make sure that I get it straight. 9 L# b6 P/ H( o
B: There’s no need. Forget it.
/ L% y8 m* ?" B注: “no need”可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to call the president.
  z7 K# d+ x* r
( }& w; {- }: b) h  a. ^! B" D77.又来了! Again. E.g. A: Here it come again. I don’t want to ; E4 [7 {6 W+ D
/ J% R, n2 b& I( k- L( Y- R
deal with it.
. `8 ^, [9 U6 S" _( Q$ Z5 wThat’s typical. E.g. A: He’s not taking responsibility for this mistake. % g( V7 D$ ^' E
B: That’s typical. - N% j# a2 X4 K- L8 o

( C2 v$ ~/ u0 ?. c' I: U78. 不骗你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I’m not joking.
& [0 U) Y8 G' M3 w% E; a" s2 G2 b! |# R2 i" p0 c3 d1 Y7 o. i* [8 `
79.我请客。My treat。 E.g. A: please, it’s your birthday. My treat!5 O. G1 h/ P, ^) c
注: Treat也作动词用,如:I’ll treat you tonight. (今晚我请客。)
7 r/ L/ L* T+ N9 h6 H& c  y- ^8 m9 f1 V$ O/ h8 O- E
80.不赖嘛! Not bad。
& O" x3 Y; ^+ E% S, I- C8 K0 Z9 ^0 N" z
81.去死啦! Go to hell! E.g. A: you’re such a bully. Go to hell.# q1 x* M( s" w. K7 m" J/ ]: q
注:生气时在口语上诅咒别人去死前面有时会加上“you can”。
# Z( R+ f+ ]1 C1 \/ ~/ Q
. ]% }& c! _6 O82.冷静点! Calm down! E.g. A: Don’t get so excited. Calm down.
9 P; L8 s3 R8 E7 q0 IKeep your pants/shirt on! E.g. A: What’s the hurry? Keep your pants/shirt on!# C! y' L. U2 w9 M
* T/ A. b1 x# V3 X6 x, {
83.我保证。 I guarantee. E.g. A: You’ll be fine. I guarantee.
6 X% H  M  k5 D5 l
; W; Z7 w6 o! I, B3 d5 g! ~84. 我发誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear!; T5 ?" h! X# b  K& X7 R! a
注:swear还有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere in town in 15minutes. (swear by…, 对着…发誓,表示很有信心)。② The chief of justice swore in the president. (司法院长监督总统宣誓就职)。 ③ I’m going to swear ff candy for the next month. (下个月我要戒吃糖果)。' v9 s8 c4 x0 ~5 M! m9 f& ?
" {" ?! k3 ~0 E8 c2 D
85.来单挑! Let’s fight one-on-one!+ u  @; T  Z0 H
e.g. A: let’s go, you and me, let’s fight one-on-one.8 `0 @6 p, A, x
B: All right, leave the others alone. It’s between you and me.
* x4 L; j0 f& ]- D# t5 ?/ h) K, x4 G3 N% q  r9 w
86. 正经点! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have some decency!
+ i7 b% F1 u; l5 MSeriously… E.g. A: Ok, stop joking around. Seriously…
  Z$ {1 I' G" R; l注:说这两句话的情况不同,“have some decency”通常是在对方有了一些恶作剧的行为之后,用来提醒他举止庄重一点。“Seriously…”则多用来转变话题,跟中文的“说真格的……”类似,说完这句话,说者就把话题转为严肃的内容。
7 g% T0 I' ?9 O, P$ E: c
$ ~( Y1 s' D" L+ e( x! _9 i$ y* M6 w87.干脆点! Make up your mind! 4 d" w6 i5 K( a
E.g. A: Geez, we’ve been over this a thousand times. Make up your mind!
# m' o6 u. m% w$ x' w' R6 M6 ]
8 y- U, L1 G# D8 ]; z88.打扰了! Excuse me for bothering you.
, [& G: c. ?+ }" g注:因为文化的差异,美国人很少有这种说法,大部分的美国人都不认为要说这么谦虚的话。1 y9 c: `9 p+ j, e, A
9 V% L2 ?# o0 U& L& `
89.清醒点! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up.
( F8 |( H1 D3 T* y- s# e3 RWake up! (Wake up and smell the coffee!)
6 I# f' z$ y! B$ |, je.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒点,你看起来像是整夜没睡。
$ m3 U$ M1 l* z- @/ s+ r1 d9 n6 g注:酒醉或吃药后,多会用“Sober up”。“Wake up!”或“Wake up and smell the
7 Z5 {/ t; U) q0 U4 l2 d. Bcoffee!”则是“脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!”用来训斥别人面对现实。0 @5 Y0 N* s! L/ R9 D
" n- u: h( z5 i1 B% u$ b
90.别理他! Don’t mind him. E.g. A: Don’t mind him. He’s just playing.
) t5 W/ b  ]# m, y) K4 g9 U5 eForget him. E.g. A: He saw me steal the diamond!
6 p2 v8 p/ O$ cB: Forget him. I’ll take care of him.
/ g; Q$ X4 @8 Q. Y/ F, `注:forget him是“别理他!”,而“别理我!”是leave me alone。. e2 |- R5 c: _! q6 Q+ v
* `7 `9 F- z/ o+ z& w
91.有眼光! Good taste. E.g. A: That looks really good. You’ve got good taste.
0 c# I: f) M0 N9 E5 L  ]& w
  I. r: W2 _2 y0 |92.谁说的? Who said that? E.g. A: It’s not like that at all. Who said that?! S- r, t/ m2 w. P) T, i, w) J
Says who? E.g. A: They cancelled our show.
! f: q& d& E$ R2 ?B: Says who?
7 }6 ?  {3 a! g, N注:这两句话除了可用来询问是什么人说的,它的意思多半是用来否认所听到的消息。
$ e9 R% y4 W: k( {" e! u' Q/ _7 A0 C0 i  g& p1 m
93.很难说。 Hard to say. 表示不清楚、不确定而难下定论。
- f5 Z: {) p: O$ K" y; u' V
* P& p9 j* V/ K3 ?1 m94.老实说。 To tell you the truth (that…)/ Honestly…
7 q$ M, ^4 `! L- D2 ~: k' v* ?" d7 X' X  U' S* A
95.你撒谎! You lie!
6 D6 r! |. ^% _: c+ E; C3 w* l: P8 h
96.真恶心! So disgusting!
* b9 H8 O: I$ b# A  V
% M/ Q& G; a% X, D97.真碍眼! Rubs me the wrong way.
& q9 N- ^8 |9 Z: f3 _- K: Re.g. A: I can’t put my finger on it, but he really rubs me the wrong way. " t  F5 u9 ~% k( k
我说不上来,但他真碍眼!0 N# L$ E+ U) S+ o1 a
注:说这句话时通常有人惹到你,但也可能只是因为某人的外貌、言行令人不舒服。
- \7 k% ?. V- m1 M' x6 m0 E  |& a  ~& t+ T) ?4 g2 E
98.别想溜! Don’t run away!
* k8 R* L; d5 I9 B: y/ j- e注:run away也可指闪避问题,如:“Don’t run away from your problems. ” 是要对方面对,并解决问题。  H6 v* w6 T& k. p: V, t: m
9 `: J( e' @6 Y
99.不客气。 You’re welcome. / No problem. / No bother./ Don’t worry
; l6 O9 ~: C8 O# S+ Q8 K. _1 U( X1 Y
about it/ Don’t mention it.
$ O  `9 I; c8 @/ c3 H7 W
8 z* Y; ]8 _* Y3 O100. 不上道。 Don’t know how to play the game.
" M. m1 ?( d3 n% b7 T2 j) T$ QE.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn’t know how to play the game.
3 U' C$ y, b: L" \注:这是现代的俚语。有一句Playing the field,它的意思就大不一样了,是表示同时跟很多不同的人约会。
+ p0 V: Y/ F& i5 ]
- }' ?  `0 R8 ~9 S101.你输了! You lost!) y! D, @; ^. S$ N' S3 w( ~
6 R  _1 q; y; O9 l/ {
102.吵死了! So noisy!' L- y  E9 A1 K! o$ z! C3 O8 `- h
" T; f% \# v0 f6 R% f/ ~6 }
103.不见得。 Not necessarily. E.g. A: Everyone is gonna hate me. 4 ]8 o* e3 @  C& ?9 u3 x
B: Not necessarily. (意味“情况可能正好相反”)4 o! `# ~: F2 c, j, U( l) H
* s$ x% {7 Q9 v' J
104.兜风去。 Let’s go out for a drive.
) i1 T4 w; k5 U( e. U8 M3 U) z3 }E.g. A: I feel so trapped in here. Let’s go out for a drive!
  q9 s1 M% h/ [; z3 t5 H我觉得有被困在这里得感觉。咱们兜风去吧!
! J+ [  d' Z2 M/ e% Z% l$ Q1 mLet’s go out for some air! ! P' ~* j7 k& B
E.g. A: We’ve been studying all day. Let’s go out for some air!6 Q' u* p( W% s) o1 t9 U
注:going out for a drive 是开车或骑车出去。 going out for some air 除了开车或骑车,也可表示用走来散心。
9 d# I: @  A& [
+ Q: `- T0 O  Z105.怕了吧? Now you are scared, aren’t you?
( D  v* o4 |4 o" z( N, w0 e. ke.g. A: Now you are scared, aren’t you?
4 y5 Z7 e; o( x% ?B: Get that gun away from me!* g8 A8 S5 w9 a# i% i: J
, R* _7 I) y4 ?0 t$ g# a# R
106. 真低级! How low-class! E.g. A: What do you think about Mary’s new skirt?( y7 \" L. A% \% D5 V
B: How low-class! (通常不当别人面讲这句话)
: r  S2 X  M3 x3 Z( z" l( U, `, U/ ~6 k; E& G# |2 T
107.就这样。 The way it is。 E.g. A: You can’t change anything. That’s the way it is.; E# @% N3 m. [0 I2 k2 _( b% ]
Let it be. E.g. A: I know it’s hard to accept. Let it be.1 h  F9 z  z5 [. J
注:let it be通常语气和缓,以安慰别人或使人平静。
2 _; ~' @* E+ {& p- A6 U0 d# J4 y6 b
  s& X4 i% |( ~6 M1 j7 [6 w108.放弃吧! Give up!
( r  M  |& K( ]6 d/ w8 |# F# r" A- d" J2 K2 t
109.太神了! Cool! * O* T0 F6 t0 l6 \3 \" _

( P9 m9 H4 a' {: ?110. 解脱了! Free at last! E.g. A: Thank god I graduated and I’m done with school forever. Free at last.
0 s7 y" z9 n9 |( B5 U
3 f. _6 ~6 z1 ?6 N2 e2 n111. 要你管! Not your business. /None of your business./ It’s none of your business.
! e  t9 M! @- I: B注:有些用Beeswax代替Business。
! c# x/ b( H$ R3 s' W3 e; D: l" Z% S, c6 }5 U
112. 好恶心! Sick! E.g. A: Have you seen that movie “Friday the 13th”? It’s so sick.
% ^0 K, g& P8 u$ d  `- V% w  C( i" I! g: T" {5 G! U
113. 小气鬼! Stingy bastard! E.g. A: He didn’t even pay for my dinner! What a stingy bastard.
7 U' R1 _6 w  ~" ^6 c' l6 cWhat a miser! E.g. A: He’s been wearing the same clothes since high school. What a miser! Can’t he buy new clothes?0 ~. @4 b- R$ _+ B1 B& g9 \, B; h, j
注:stingy bastard语气很刻薄,因为“bastard”已经近乎粗话了。Stingy + j+ q6 T+ z1 [+ L  P6 D7 e5 Q% h

4 C2 g9 {  J3 }$ ~: w2 A是形容词,小气,吝啬之意。Miser是名词。
' J: F: y! ~7 f% u/ d# m  i
6 I! _3 E. U) l3 B+ M0 O# l114. 我招了! I admit… E.g. A: Yeah, you’re right. OK, I admit it! # X+ }& ~' z' q
注:本句用来当作争论失败得声明,或者用来表示道歉。
# J- A8 Y2 y. L$ x. `. \) Y4 e- r( j' O2 a( d! k( y  j! j$ L
115. 别惹我! Don’t bother me. E.g. A: Ok, I’ll do whatever you want.
& F7 j# \2 J* HBut just don’t bother me anymore.   _+ H6 }4 r3 D+ m( V: m: l% \- W3 U
Stop picking on me. E.g. A: Can you stop picking on me? 你能不能别再惹我?! d6 b. a1 C6 Z. Z8 U
注:Bother 意思是阻挠,困扰,或对某人唠叨。To pick on someone是指作弄人,找人麻烦。5 s6 \8 f5 A% S7 H- ?! }2 B

) f4 B! g3 M( ]4 o116. 没什么。 Not much… E.g. A: Hey! What’s up!
, V7 s  A/ |3 I" T: SB: Not much…& T  h& Q1 s8 C6 t$ C$ n1 P  d
, H/ M4 c# N( d
117. 答对了。 Bingo! / You are right!
% j" w. |3 Q0 T8 j
. J+ N+ f6 r+ N/ O1 L118. 改天吧! Another time… E.g. A: Let’s go out again tomorrow night.
( b- V# ?- j2 g. qB: Maybe another time…
6 K0 u5 g+ t  k$ r  I# @I’ll take a rain check. E.g. A: I’ll take you out to dinner.# n2 K0 A! O5 n6 ]: R- a# U
B: I can’t tonight, but I’ll take a rain check.
% I8 D7 w1 m4 V; w注:rain check本意来自比赛因下雨而取消,所发给观众下次入场得延期证明;或是商店再减价时段特价品卖完时,发给客人在有货时可以相同优惠购买该商品得证明。
# T' {( ~4 _! L4 a: a- p2 K7 F% t  A: k" M1 Q* {5 D
119. 我不管! I don’t care! E.g. A: But your rival has everyone’s favor… B: I don’t care! I’m going to beat him. Just watch.
# [& I( [' l& C4 u5 T* g注:I don’t give a damn! =I don’t care. 但是更粗俗一些。
( p% J1 _- j/ w$ [  K3 d7 B& X9 J+ u
: c+ D; C& [- X  M% ]- T- E120. 别多嘴。 Enough! Shut up! 0 u( R' W3 m2 W- N2 l7 p# r4 H3 D' ^
- t7 A3 i7 ~. R$ T4 a/ x0 ~9 z- j
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser!
& H. h" B. D2 O- I; I# _9 @$ }' L! [- K8 a7 H% A' @7 Z1 [: B
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school.
% t% R* A: l+ d, p: @+ h4 JB: What for? You already have a Ph D!8 K$ Y$ E2 I* y7 m0 ]! d: q4 p
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? 0 F7 g! _; \- R5 y! Y" ?5 l. C( f
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。8 j' ~# \: T! B9 Z0 s

$ s: F# Y" J! R4 |& E" t* y123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! 8 h$ k) A# C% K0 ~0 {6 X. \4 f
$ r" P$ b8 B* A' K( E  c
124. 不错吧? Look, not bad, huh? 9 z" i' Z  \$ m% W
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look, not bad, huh?
. \# |- D: V9 f9 Q3 y5 R9 E) B3 ?) k1 i* J: S
125. 真可怕! That’s terrible! $ |; E! Q8 o9 N# D* Y
: `; l' D% _; Q! ^
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams.
3 O3 p6 k9 T5 m5 Y4 n7 h4 g% e6 \% J
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb.
3 Y4 \. z7 D+ C8 ?8 }2 g7 z/ z8 |- j* v9 ~( l
128. 不难吃。 Tastes good.   X, i9 u- ^8 D" I6 }

- Z1 m& C$ }+ ?+ Z$ Z* H129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate!
0 |+ w7 J* D; Z8 x; C注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。* W4 m1 d7 {- N9 [3 ~

1 R5 F' {+ Z9 w  Q130. 得了吧! Come on!: A$ g+ Q2 S8 B! U0 w
( n0 I# E) c& x& h+ G" L7 C$ Q
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship!
' m2 u; t/ O% [  A注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。& B9 F# {* ~, T8 k- L: {: P* h- F. i
* b8 o, d2 M; O8 O( Q
132. 猜猜看! Guess! 2 e( s' C1 h8 o$ a2 R0 v

" g0 O6 ?$ P3 B6 h# e9 Z! `; s133. 这简单! It’s easy for me!. m/ j) A( P; @
. Q* a  O" I8 B, O  u; A! `4 u6 Q
- R4 F, \/ H5 B$ s8 y
4 字篇
/ ~3 |) ~$ V! j' v- s4 c9 [& O5 t! o- {: A
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry.9 F$ v8 l1 F0 {) y: _

: X* o6 ?+ P* e# E5 m135.长话短说! Make a long story short! 8 F2 {- J& j- h+ d6 Z
4 Q. t7 \# y! ~" h7 X8 Z
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些)4 H4 p1 \6 H- N+ n
4 c# T( S1 F+ o% G. K/ m
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it!
- J$ ?0 |9 ?5 M+ \, w+ Q2 o4 W注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。; u  u! _! _6 Z8 N  j

5 {3 R6 U/ S2 K$ [138.我尽力了! I did the best I could.
3 V; j: M/ B% |1 w2 ^! C/ U5 W1 j0 V: R. g% f5 k6 h
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind?
5 c/ |; _- _4 {1 c
8 S1 q  u6 F6 F0 I6 I, P* g* K140. 半斤八两。 Same difference!
$ `" Z) q  G9 z! U( _' O  d) v$ ^4 ]! d" \3 D+ A' g4 }
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. 6 A  d. G# ^5 b2 h& O
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today.
  v3 H, d5 u$ V+ S: g4 p4 ^It doesn’t add up!
8 c( J0 l0 f& T7 j; n2 M- q. m* a' P: _6 k( }
142. 知足常乐。 Easy to please.
. k) S& V4 ^8 B& N) U# i$ K5 m( S注:相反的就是“hard to please”(很难伺候)
- V* k) o. {* Z1 T: U8 m; L5 U% t  j
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids).
+ C2 {& ^. b, T0 V  je.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children.
; ]8 m! C8 L) l, T' r# V. J/ R: E- X5 c7 P8 M+ [! g* _
144. 小气巴拉。 Scrooge!
6 m" t7 j% o7 F! f7 m$ n& T* y0 O8 zE.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas!$ c% ~# ~9 B" D5 B, `
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。. u8 P# F3 ~( e: g. X$ n: f) B0 o

. `6 X9 S9 O6 N2 H. j145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it.$ Q  [5 N6 t9 ]( G
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it.
) B9 B, j( b5 I" X% d. l% I注:appreciate (欣赏), 相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)”
/ Y. ^; b$ k- T, u3 v+ N/ C7 E+ ?: |6 B9 W* Y
146. 在说一次! Say again?
) N0 G0 M) B$ U  G注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?”, 或是 “Could you repeat that please?”, 会比较有礼貌。
  c7 o- ~, ?$ \9 D6 q( D* L( c2 k7 l2 q0 ^: b. j0 f8 h
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些)
5 U2 [. c2 E" a" P; r" e) [, T  A
, x% f! d" s7 T- F, F- C+ E2 z6 c; S148. 岂有此理! How did it come to this?
# Q8 T& d3 t3 n$ c! {  U, w8 U注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。
% r$ O. A# Y! H. ^( Q5 C+ b" p. w4 }. y6 ?/ M9 x8 r! J
149. 脸皮真厚! What nerve!
: Q5 e4 t8 |1 m4 i; AE.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve!
) s: M3 V( \- q1 }注:本句是指人大胆、无礼的行为。
8 x3 \" P# I2 W
6 }0 @) m  @0 B1 W" D" p3 {150. 你急什么? What’s the rush? " d5 I6 K9 s% ~. q

, o% \7 c% r5 @8 `151. 没完没了。 Will it never end?
  p9 h$ j. J0 g  G5 E* S% P. R$ q$ vDoesn’t he know when to stop?( v) |3 ~1 Y: Q, O" m
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。”
% c& Z( h- h* b3 E8 t2 H4 c, B9 Z! r7 C. |
152. 太过分了! That’s too much! " Z6 C5 g* Q  d1 I3 p' `7 Y

5 g+ L' L+ o# G$ ]5 P153. 太夸张了! That’s an exaggeration! + h2 T6 ^' \( ]

  E% j6 O. c$ u- E5 e5 e154. 死都不要(干)! Over my dead body!
6 j! M1 V9 V1 P, ^3 r3 ~- C  Q注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。
( F, p9 j9 L+ J/ S( j8 `
# w. |" O1 d0 [155. 真没想到。 I had no idea.- s( R- {& c/ ]
- C" P3 e# Z4 N% J2 n& z! W
156. 我的妈呀! Oh my god!+ \# x" F( e- \" h1 z$ \# s

& |) O0 ?/ Q3 f# q. x: L3 Q& I2 Z* W157. 赶时间吗? Are you in a hurry?
$ C. ~& m3 _$ e$ D5 t注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。
3 S3 N0 T. Y' h( j5 R- S
4 [. Q/ @% v' i+ h- ]158. 常有的事。 Happens all the time.
- B0 Z" m  x1 g* z& z) \, A: w0 P8 d
159. 你真没用! You are useless!
3 n# u. q+ X: U- ?; E5 E5 S/ O2 D
! J  K- `* h' E4 r" G9 W, u0 J& _' ^160. 真没水准! No class!
7 F6 U) }, H' |7 |- G$ I; d注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半5 r/ B& @, |7 {2 K  D

. L  U7 o, u9 Y7 b5 \$ s是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。, |) o5 B3 R. N8 x1 y" Z2 G5 G

& B- c! g% ~/ N2 W161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely)
" ?( j4 M( B1 Q$ x4 k4 \( k+ P1 r& H/ S
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me!
1 C# t/ e( E3 t: p! P& Y注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。
& N6 T; L% G! u! q( K, f! x) O! c; B2 Q$ K5 U: \  A
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生)
" [% _% v1 b" [. c# Z
8 Q; q- \) {; t8 s164. 想都别想! Don’t even think about it! , f/ N" T6 n- |6 ?. F
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。
, b) W: H& Z- Q; X8 _/ C) I5 ^7 n* k# L
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。
$ b  I) o$ E1 j8 p: bWhat happened? 一般人常用的句子。) `/ e# Z& [/ M
5 n$ R# n6 C% A! f* U
166. 这也难怪! No wonder!
2 f; `8 z# t9 Z0 [; b) E  [9 s& o7 Q, Y5 r2 F  k
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying!
, E. e9 S0 p$ m, y) M8 U/ Z8 K1 M6 o
168. 原来如此。 So that’s how it is!+ x' s0 [# M8 u5 i. ~: ^8 q
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。" H  H# {1 A. ?* y' B

  d" v- w8 Z. C169. 没日没夜。 Day and night。
$ _" y) [* r, `9 Z- J
  m4 R. p/ o  a1 M  }3 H: G170. 一视同仁。 Friend or foe…
1 [7 B& h9 T, L# s: K9 j7 aE.g. A: Whether you’re a friend or foe, I won’t treat you any different. 6 J% w6 q: X1 r' |: m6 ~
注:foe的意思是敌人, 同“enemy”,虽然enemy较常见,但这里是要强调两个字一样都是f开头,所以用Foe。
6 R) }. @2 @+ r  p
( m$ l2 |( g  I+ f7 U+ Y, g. x171. 表里不一。 Thinks one way, but acts another.3 f- V9 l" B6 a+ _$ l) H) X
E.g. A: She’s so hypocritical. She thinks one way but acts another. - J  }3 v! v. }- ?4 \3 L
注:用这句形容一个人很虚伪,说的一套,做的又是一套。9 M$ z, p0 E2 h- {: d1 B
. N- X! r' X; P$ v! \
172. 正是时候。 It’s about time!6 E& |1 `8 O. G

% `/ O# s. a1 Y4 W2 w5 S173. 真是经典! It’s a classic!3 z' I: {' E+ A1 f" ]! k
. h3 N/ o" _0 V9 g- S4 ?: m
174. 多此一举! There’s no need! (最常用同义词:Don’t worry about it.)
7 ?+ i7 w  N. P# C+ \* u% }
5 d7 {5 P, m# W; ~175. 真是够了! That’s enough! (说enough时加重语气,显露不耐烦的意思)
8 T* a" H5 \- G. w1 u) T& ~
$ N+ A8 O7 U, u176. 骗你的啦! I’m joking. / I’m kidding. / I’m (just) pulling your chain.
- v3 E/ {  s& m, ~/ X' p! z4 ^7 a' J8 I) @: ^
177. 你有病啊?! You’re sick!
: ?* ^' ^  v3 c' a& Q0 \* N
! b4 J! ^* ~9 K, P  M* ]& Q' d178. 别害羞嘛! Don’t be shy!
: O5 X3 r& n: X) F, W  z) |& v% g" i7 T* o5 V4 s3 S
179. 勿失良机。 Don’t pass up a golden opportunity. ' D% n* ]$ [  ]2 r
注:简短一点可以说:“Don’t pass it up!” 或 “Don’t pass this up!”.
" [6 l7 Q+ T/ H- |. ]/ D) [0 Q* f  U; X4 b4 ?* I% @, ^
180. 两全其美。 Everyone wins. / Good for both sides.
& I) y9 f1 e! f( t# Q# y" v注:这两句情况有些不同,“everyone wins”愿意是“每个人都赢。”因此,所指的对象可以不只是两个而已;“Good for both sides。”就特别针对只有两个
, ~3 v% G; D6 M+ J$ E. X+ w对象的情况。
; h) Q3 W, r9 D, m+ W7 C7 G0 |/ w8 b- a: i
181. 一举两得。 Shooting two birds with one stone. / Get two birds with one stone.. L( w& m- b! G! A6 `  Z' r

1 R, S  B1 a3 ?9 G9 q! A6 f: _182. 心照不宣。 Mutual understanding.
( y6 n4 e, g3 e( [注:本句与“tacit agreement”(默契)意思一样。
8 `. r7 _" r7 p9 p% g# n8 [9 Z1 L# h) L; _/ B
183. 自相残杀。 At each other’s throats. / Killing each other.8 |3 `/ P1 G  n9 V; c9 y5 v1 M

3 V. ]! j' A2 Q3 A184. 好事成双。 Good things come in pairs.
  a1 l' [. o( n" ]# O/ L* a4 ^- M' P' ?: n1 P, D; W& J& `4 M- K
185. 别惹麻烦! Don’t make trouble. / Stay out of trouble!; J( [& P+ ^/ W" A1 X

5 h5 Y6 d  |8 q' a) ~186. 搬弄是非! What a gossip!
8 U1 @. T; A5 J% ?, j) x1 u/ n; S  h* h) N
187. 算你厉害。 You win.(通常带有认输的语气)$ H- K# F3 ~( W/ D+ |' {
9 \, n0 ?6 P5 x& d$ F
188. 不见不散。 I’m not leaving until I see you. / Be there be square.
( y. p9 J3 C8 Q5 `+ P6 K  V0 x" g) C
189. 行行好嘛! Have a heart!5 [! E0 B6 ~  h
' {+ ^. g( Z6 n. c3 w
190. 没这回事! No such thing. 9 x. F1 j% M; B+ a, l7 H: _: q, K* I
2 N: A' a# v- D4 x3 F
191. 安静一点! Be quiet.
5 e2 @7 v+ I2 q2 o( W) G1 q9 m. R
192. 那又怎样? So what? (本句通常带有挑衅的语气)9 |4 }# }8 c7 \8 {- |; S

- i( F- m0 _; n" W/ B+ K( r193. 有话快说。 If you have something to say…say it!
+ r: N8 D8 Y5 t, N. a& `  W9 L; \7 u. Q5 K  }
194. 拐弯抹角。 Beat about the bush.
6 M9 m  P5 B1 ^3 x7 O2 j& _
3 x$ ?  p2 @' e1 Z$ |; m195. 慢吞吞的! Slow as molasses.- a' t# d" X( T( h5 z& M# h3 Z
注:molasses,原指精化糖的过程中所得到的黑色糖液。本句有点过时,但仍可使用。
$ I$ g' U- b* O- w( w5 [3 k7 h; t/ Y
196. 很好玩的。 Super fun。! G8 |! q  o% f% ]+ Y: K, x

/ e* r& w. o# s197. 祝你好运! Good luck!
7 n5 [. L" w  O% P
+ }0 q- r; w& K% N6 D% m198. 口是心非。 You say it, but you don’t mean it. (可以只说: You don’t mean it.)% `( m7 [$ z' M
0 j0 q6 _- Q: |
199. 乱七八糟。 What a mess!
8 |2 s. W$ S7 e" ^9 F  {1 S/ V% C. \$ N( {4 ?% }! S9 m6 V$ w$ v
200. 替天行道。 Carry out God’s will.
) }8 g/ h; s) l% s0 |5 N8 i* }& \8 k. d
201. 下次再聊。 Talk about it next time.
3 _1 f8 J2 N1 u! Y/ D8 b9 [
8 N1 T% U, f9 s9 Y4 L; F202. 我好[怕喔! I’m so scared!6 C' _# w8 z. }* m, s& c. S

1 L4 H! F3 g* B! Z" X# G0 s, r203. 别搞砸了! Don’t blow it.7 o2 M+ E0 V  Y/ u& t* N* B/ H
注:本句用来提醒别人别把事情弄糟了,语气通常是轻松的,又是也因为要警告对方而语气严肃。
  e- N8 y$ C) w8 v8 t
- ?7 u$ q1 v1 I# I; ]3 ^204. 好久不见。 Long time no see!
3 c% z( h2 K  h* ~& b: u) L2 b9 D
+ S0 i- t0 V2 ~: a; u' Z205. 这样也好。 I guess so.* S5 [: z$ m- I( C

6 p+ V- e- ~& `# J. h& I* s& H206. 自找麻烦。 Looking for trouble.
0 S- l. C- T) T6 N5 L1 [' Y1 d6 J" C) z
207. 自讨苦吃。 You’re asking for it. / Asking for it。
& [; \* T% K( }; K' _6 t
& h5 a" C" @4 W2 W' A6 M; x+ F208. 不够看啦! 一般般啦! So-so.
- X* ]3 @; t3 L# Q  e4 b, d* c' w, ?: x! {
209. 别来无恙? How’ve you been?6 ~9 F  o8 Y7 J; K
. U# c1 i: [1 S
210. 有什么好? What’s good about it? ! W& p( |4 g; t# c) O' V7 |
注:句中的good改为so good,意思就变成了“一点都不好”。
& O+ l8 u4 T1 F1 v; M3 p0 w: ]
8 X8 a" H8 D6 R: C; X; K( u211. 社会败类。 Scum of society. (表示很强烈的谴责,通常指无赖、罪犯及下流人物)
2 [+ R- u* t! L1 i6 z; P
. f6 t- T" I- w* @' R212. 我在忙啦! I’m busy! (依讲话的口气,话中有不耐烦或忽视对方的意味)' }. Y: v  E$ L% {

5 B+ e% z% Y; Z  g213. 放你一马。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.9 @% k) \& G) U1 p
E.g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
  [9 k6 Q  x( |1 `: g! J( e2) A: You’re lucky this time. Next time it won’t be easy.8 I4 p: @0 P+ V( U1 o
3) A: Why haven’t you finished your work?
3 [1 _8 [1 I" A$ e8 i) q7 t" B* NB: Well, I’ve been working on…(Bell rings)9 ~" f0 l% H! S* ^
A: Saved by the bell.
4 V9 u$ T; d6 S$ z+ D0 L注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the bell常见于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。
( E9 r$ |% U0 n1 Q2 p5 _1 K7 @2 O! c1 [5 B/ Z5 Y$ z
214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功)- _3 T! E' Q9 m
' t( A9 i) y! G- J
215. 别搞错了. Don’t take it the wrong way. (本意是“不要错估形势”或不要因误会我说的的话而生气”。)" ]7 K# D4 b  ]( h  i7 K* d

; Y7 k& w0 W* k/ B. E: j# Q216. 别管闲事! Stop bossing me around!
4 D# ~7 O/ F& V注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是“You are so bossy”。- ?6 Z5 `/ \. A7 V

+ H6 R8 E4 P, N; \217. 求之不得。 Want it badly. * F, c3 t/ c8 o& A9 W
I wouldn’t miss it for the world.
/ }7 K1 S6 v+ i# o7 h9 C! t注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs…”等。 而I wouldn’t miss it for the world是指“& E, {' h4 z0 [5 m3 E2 k
9 q* L; G. y4 i- J
我一定会去”或“我一定会参加”。/ ?& ]6 ^% l1 t2 D  X  a# R5 v9 j

; U( h' A) f: w1 I  F! l218. 想开点吧! Take it easy. / Don’t take it so hard.
% G) ]2 x* G) h3 w8 A; ~; o注:Don’t take it so hard 是安慰别人的话,要人家“不要把事情想得那样糟”,或者是“不要让它困扰你。”8 E( a* s8 ~/ Q* J9 `) ]0 m. i7 l1 e
3 @) {+ a. m7 \. p" G
219. 不如这样…… What about…
) P1 c) J( i' ]0 |  R
! M8 p+ k0 d$ D, {' w- k) }8 p! R220. 有口难言。 I can’t say… (指是知道答案,但为了某种原因而不能讲出来。)
* \: f( ^* m/ G" g! y0 `5 g; F" U
221. 你还顶嘴! Talk back. (指回答的态度或方式很不礼貌) $ V! S3 F0 x8 I4 x3 A: Z7 ]

0 J) w" x8 M2 c0 `222. 我不行了。 I’m done. 1 J# d9 i8 ]+ t/ R7 \
注:在以下几种情况可以用I’m done来表达: ①感到太累,不耐烦而不想做某事。② 吃太饱而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用“I’m finished.”来代替,意思一样。
4 W/ X& _: }) M& |9 C: ^
* O; F0 u* D7 |+ f5 i8 |: @223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一开始我就知道是怎么会事了)
6 x  g* u4 n6 h1 p% a+ e% o
, e$ r9 E) V3 F$ z4 U" o224. 看得出来。 You can tell. + P) q- I: g  F* _$ L
E.g. A: You gained weight, didn’t you? You can tell.; C9 i$ Z0 `+ F$ n" S: R

2 Y$ K5 u0 A+ E; n4 \; Q3 e! O+ @225. 来得及吗? Is it too late? (指是否还有足够得时间)
! Y" R% O; u) e4 p( UCan we make it? (指我们可否及时完成或我们可否及时赶到)
; I! z0 X) Y: o8 b
! Z; L, o. \4 ?, g226.不买可惜。 Hard to pass up. ( A) ?. ~/ V: X+ o
E.g. A: Clothes on sale are hard to pass up.! w$ |4 m5 e3 J, k+ s; i
注:Pass up放弃、拒绝,也就是 turn down的意思。
5 v9 c7 `$ e8 A) m2 D. N, _; w+ z( w- U( h  Z4 N) W+ {( j
227.快去快回! Hurry back! # B& p8 ]$ e, d! B9 X9 X: w

0 I% ~1 `! t) Q9 q228.你说了算。 Up to you.
/ R& u$ n0 R3 J- wYou’re the Boss. Anything you say.% L, O4 X/ `, b+ v$ m% C5 c
& ]+ p! }$ u1 f
229.放松一下! Relax! 7 t# R, D5 U# d( v0 o

' t: _2 D* @" i230.习惯就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine.
) v- G$ x) G  A$ v3 s; B4 }' a  m  c* H: H# B
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.4 M6 I: F) _' r5 d$ i) w

9 ^+ ?& D6 o* }4 e232. 我急着要。 I need it badly.
3 S% h1 G, v0 u& X7 F. \. G4 l( z# k/ G" v& w
233. 说话算话! You can’t take it back!
0 n, D! V* q" D& `/ H* `
7 [2 g% q3 F- Z: S. Y* Z$ t234. 笨蛋一个! Idiot!/ ~+ P; C# e/ e2 u: |
; e/ r% L! P. L" k7 h2 O9 i
235. 真没礼貌! How rude!
% t  [& P! r$ o$ P8 g  _( U% p' l' f
6 H! n( H) i% J+ S% O+ m! V% g236. 你还嘴硬! Don’t be so stubborn! ! {6 e0 F1 C9 t. R( G, z
e.g. A: I can do it! Let me try again! ! ]# G# B1 `! [7 s2 F0 ]8 d
B: You’re injured! Don’t be so stubborn.
2 ?7 t' e, A! J) Q2 c4 o. X( \5 Y- ~& p6 \! [+ I
237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚语用法)
* n" {* d" [, b- hGive me a look. (比较正式一点)" K! b# Y6 v' \5 J4 U( s) b
* e6 g8 u8 n9 o) B3 t
238. 可想而知。 Goes without saying. 3 ?; O- b6 N% q) V; _" h
注:本句是比较正式的说法,一般年轻人口语上常以“Duh!”表示相同的意思,不过语气比较酸,隐含“这件事谁都知道,你还以为我不晓得啊?”的味道。
2 W$ x' d! Z& d" r& O
3 G: G& S" G% h239. 气死我了! Makes me so mad!
3 p5 J9 W2 T, Q" J* X# xPiss me off! (比较粗俗)4 x6 y4 j+ X  E

$ e/ h+ W2 E& E240. 说来听听。 Let’s hear it.
5 N' k' Q) J0 c( [# R8 N1 H* \% z# I4 ?  x, i8 E
241. 天要亡我! I’ve got no place to go. ; C2 B* w$ M5 E, {' B( t
I’ve come to a dead end. - @6 w! U% @+ C! N: G" q
注:以上两句都隐含绝望的语气,其中“no place to go”还带有请求别人帮忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”则特别用来形容经过一番努力却仍然失败的情形。: g& D: Y' u2 B0 t1 ?2 a' A

6 E7 O( O4 R( X2 w242.顺其自然。 Go with the flow.; l6 M. O& `, w9 }; z% G
注:俚语,Flow原意是水流,这里用来指就像水会自然流动,事情也会自然解决。; |! n- ?5 ~+ F4 g$ I

1 S& u% G7 G6 Q2 V- z242. 经济实惠。 Get your money’s worth." r/ C: m- \# ?
. ^- h# {: U0 l- k/ b4 g8 |
243. 说来话长。 It’s a long story. (意味着情况过于复杂,难以细说分明)2 D6 Y/ K" S3 ^8 T1 U

# Z0 m. G/ T  X3 {244. 无怨无悔。 ( I have ) No regrets.
- r, j! C6 G  o* o! \$ ~2 z# m" i; w
245. 买一送一。 Buy one get one free.
$ q' A& \$ W* u; b% h* L" r9 F  x# s  ~( n
246. 打个折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)
; P' u) J% X% g  g
3 w# ^- [! v* P" ^( |0 V9 a  t247. 血债血还。 An eye for an eye. (语出圣经,原话是:An eye for an eye, a tooth for a tooth.
2 @$ R( S- g3 g" r
6 w3 p, U) g0 D- m6 Y) f248. 不知羞耻! Shame on you! 9 x, h( w+ V: m  o0 G% Z2 Z0 A7 K! G

( @: C/ W! r& n3 f9 r, M1 R- r, X249. 你省省吧! Save it!
* u% Y# o0 J4 C6 T! T/ Q/ [+ c+ T8 m# v* U* O* g# H
250. 看缘分吧! Leave it up to fate(destiny).
! d$ |- z1 _5 W! c. _$ o注:再美国只是偶尔在戏剧性的场合用到这些字,可说是过时的字眼。
8 K* b+ v3 z3 h! t1 i1 y$ F; T+ _( t! w9 ^/ v, c% [4 T
251. 我支持你! I’ll back you up. 9 H# v3 P' h7 d4 H4 K( i2 P" H7 N- l
* Q% f: s: R8 q. a- _
252. 马马虎虎。 So-so.! T& @* k# F" s; E- x7 F4 F

) l# |* q8 L0 Q. ^, z3 w- ^253. 真是有缘。 It’s destiny (fate).6 B; e! v: d- F

6 x: w1 N; C( Y; H. |2 W254. 再接再历。 Work harder. * r6 E  |* x1 u+ C4 G% v
  l- A8 B. Z9 t" t; @
255. 白忙一场。 In vain.
4 {5 f4 J: }# v$ b) \1 F  Ze.g. I did it all in vain. 指事情结果令人大失所望,语气多是难过,失望或生气的。- Y* Z- z# |$ s
+ h3 ^; U1 U' u8 g
256. 出师不利。 Get off on the wrong foot. . e6 V% x3 P( S! @9 R' i+ O7 q% k! L
注:本句表示一开始就遇到了麻烦,走错方向或做出错误的决定,与“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、烦躁”的意思。
" |5 S! Y& O0 K8 `1 R' h$ N  g/ a" I, r  `- V) D
257. 你出卖我! You betrayed me!
8 ]( ?5 x: u( F% F  b注:这是对人的严重指责,一般在日常生活中较少有这句话的情形出现。另外,“You traitor!”(你这叛徒),意思与本句相同。6 D3 z' }4 g+ K
* q& s1 D5 u( e4 T4 p( {# X! t
258. 一言为定! It’s a deal!6 h! o3 b. o6 O  V9 _# v& W
注:这句话很常见,只要是达成协议或共识,不管是商业上成交了某种交易,
* g2 m0 _" Y7 v7 V. e/ n5 |9 e9 R& H2 c  o) E3 S. c
或是和朋友讲定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示
+ L8 r9 g. C: Q5 l4 C# M4 z5 g/ o: K' J+ _6 }+ d$ n- ]
259. 快一点啦! Hurry up!* C6 W# X9 `1 l) y

' D! a! A8 U% t$ n, Z260. 我不在乎! I don’t care.0 L' ]$ I7 a% u' ^* i& @/ G
) b7 Y3 M* [7 h# Y0 [
261. 真是遗憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.
% a8 ?! n- X; P7 |* W  v: a7 K" ^2 s% k( H& {' S
5 字篇" [  x7 [0 h7 O* e, ^

: D* d; g; D% b! x4 u262. 我怎么知道? How would I know? / r3 J- u5 _0 d2 S7 P
注:句子在I加强语气,有“为什么要问我”的意味。; y6 R; C& G  h4 {  k. b# H
, R$ z! E* }* R
263. 不关我的事。 None of my business.
2 e' O# X+ z$ M  ~' n
9 a6 I$ N3 i( o* K  ^0 Z4 Z264. 我是清白的。 I’m innocent.
6 W' N; m1 h- j0 `' U: p注:innocent本身有两种意思:①无罪的、清白的 ② 不成熟的、无知的。这
% a  c; g% p- A: N; _; O/ b
# H5 Y2 ]0 d7 x4 U3 F0 l4 `儿的例句意味着“我和这事无关,不是我做的。”
; w$ h8 ]9 ?' k% z* v3 K- j- Z. }: T; n" q! l
265. 面对现实吧! Wake up and smell the coffee!
1 Q3 m* H) J4 s& P) B. Y, H4 @, TFace reality! (较正式)
1 X5 w! ^3 [! O, U$ }* G+ J$ A& j4 T3 t  a0 z: `
266. 笔记借我抄。 Lend me your notes./ E- B: V4 S, F$ k

, N) \* y0 H! _8 o267. 这不是重点。 That’s not the point. (可在that,not或point上加强语气。
0 I0 [: F3 s  s1 k$ N0 ?$ h$ A; M. ?7 x; A$ j  h1 I
)3 V* }% T$ I/ E6 T5 N3 H

) F5 S  U1 q; R; H0 h2 p3 H8 {) ^1 A268. 包在我身上。 You can count on me.8 D1 I1 Q/ O: ]7 p7 E( s- ?
1 O2 p% C/ F+ W0 P; K' `
269. 有钱好办事。 Money makes the world go round.
& S4 f) A' H! h4 I5 A) C* ~1 v! ]6 Z# e+ c  t
270. 别那么夸张。 You’re overdoing it. (中国人常用此句,而美国人很少用): W7 [7 w# V/ B# j9 n4 `7 Y7 r  l

* t: n9 p2 c, w- S! W% x8 a5 @271. 不可以偏食。 Can’t be picky (about food).: @- E- s7 ~2 n) n1 ^

2 D9 V/ [+ K" @4 G; }; n, w1 N, t0 |& x' Q" \. u5 D9 w
注:本句可用choosy来代替picky,意思相同。另外,有一句常用的谚语“Beggars can’t be choosers.”与这句话意思接近,是说人不可以对免费的事物太过要求,也就是“不要得了便宜还卖乖”的意思。
& Q  M! m2 r/ N
. e9 W& c) E' M0 e1 P. k272. 行不通的啦! It’s not gonna work.0 O7 q4 ~+ u. `  r
% O1 t7 \& d' n5 q! H
273. 你这张快嘴! You and your big mouth!
! j7 @3 d3 Z; ?; Q7 ~$ n
  D, t: d1 W  }- J; H; Q274. 我快饿扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.
& Q3 [( z9 T( f$ g1 N
- w: i; O& ~. F- l3 j275. 我快撑死了! I’m stuffed.
* {, J5 R5 z4 X" c/ ?3 h# s
) a4 d6 J9 |" _0 I5 n5 ]276. 你喜欢就好! As long as you like it. (表示“只要你喜欢,一切都没问题。”的意思)* N" N. \& k$ b- Z! k8 f8 m; \
3 i4 A# }2 b+ u9 c5 X1 ?0 ~$ V) |
277. 怎么会这样? How did this happen? (指你不希望发生的事竟然发生了)! E- j$ _3 x% z4 y* C2 Q- P" o: g% @* z

/ K6 n8 X9 p6 B& g1 q/ j278. 你在烦什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging会显得更正式些)6 m* Y, U- [$ u) [7 ~2 H
, P' x1 I! X% {' b( w# z$ i( K- t
279. 有什么关系? What does it matter?
2 S, E6 w& G- O* Y注:本句与以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference? - _0 T+ {  Z) q: T
7 c9 U7 F# |" K4 J) h
280. 一切听你的。 You are the boss. (现在俚语中年轻人也用You’re the man, 意思一样)
& P* `( M! G/ s/ G% w
# y1 U2 h9 n& r0 {* ~8 s281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you. ( n) E$ {. k. ]
( [. F8 }5 I5 m% L2 W! v
282. 我们扯平了。 We are even. (一般用法则是互不亏欠的意思,比赛中用来形容比分相同)
1 l! e4 S/ u5 O  _" L$ h7 @, A* v0 Q
283. 这才像话嘛! That’s more like it!
+ y+ p5 h: r, X* l: p& c# A/ ^7 R- ~3 a3 }9 P
284. 跌个狗吃屎! Take a bad spill!
1 i0 h, i1 y; m; M0 ~4 f7 B# n1 x注:这是俚语,正式用法:falling down in a bad way.
+ Z' l- d+ c9 m- m, i0 \
3 `1 G% x' ]" K5 z5 I$ k- s285. 说点别的吧! Change the subject. * R" w& U, Q* z' r& W

, f7 M; I) [2 a  G# t; c; F8 @286. 听天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要对方不要担心,顺其自然的意思)
% p% p2 D% _9 V. Y2 Y, J" u
; ]/ L. e, Q5 h! W# [) r# N287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak) " X* P0 B6 P, z
5 ?; M- f6 s7 I+ k. v# F" c
288. 你很迟钝呐! You’re so retarded!  N9 P& R' l4 M" G- d  I
注:retarded这个字对人很不礼貌,有轻视别人的意思,现在多用“mentally challenged”来代替“retarded”。
7 X" K9 A: M+ J6 {% Z+ ]
; m. `2 g+ S" U4 C4 E3 U( v- f289. 你懂不懂啊? Don’t you get it? (本句带有不耐烦或轻视的语气)! W% U- N" ?- B
3 b' @& I- m, ~) T5 u
290. 别放在心上。 Never mind. 2 o" y$ |* @4 E, ]( z. {9 w
# ^8 \" H3 C9 c6 Q
291. 我无能为力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一样)3 ~8 L/ V. v) ]& V, n# W6 `7 N. P

+ p* F! C- _1 {292. 明天在说吧! Talk about it tomorrow.
4 f& E4 N" f7 H! q: J# q+ c) C- ^- Y
293. 我走不动了。 I can’t move." `' j: ^' `4 Y2 M2 E4 b8 J

- v5 d; k" w7 [294. 你认错人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替): g$ o% C5 {, d2 i

8 t" Y* \) |' h# }" s7 O5 \$ e295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) .
# Q$ i$ t$ S  K  {; i; N( m8 j5 ]
296. 你会后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it. 2 M6 R+ R" j: Q; C
4 i3 i8 A# t0 X5 q7 ], J
297. 吓我一大跳! You scared me!% f5 Q) w2 E6 z% H' b+ Y# L* A
; H/ U  [1 z' ?3 Z" y9 T6 J
298. 你想太多了。 You think too much.% H) a% {( k7 N5 D
+ c* ?$ d# M4 i% P' N
299. 说了也没用。 Doesn’t matter what you say. ! x: E. z3 N( S0 _* k7 r
注:本句意味着对方已做出决定,不管你怎么说都不会改变。
- m. b0 O6 j, J  P: O# H) f/ A# c% a1 P/ i& a4 A2 m1 U6 E
300. 太夸张了吧! That’s an exaggeration! 8 v5 H# ~, t. ~& F. D8 V
Go overboard!, ^5 h: b- @2 R
注:to go overboard字面意思是超过了船边而掉出去。用来指情况超过了一般范围,太夸张、太离谱了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-30 06:06 | 显示全部楼层
好帖!!!
: a# `; U' ^( G5 [不过300句, 我看得眼冒金星*&^%$@#!!!!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-30 23:02 | 显示全部楼层
pretty good.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 03:54 , Processed in 0.144898 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表