埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3126|回复: 2

中文最常用600句短语地道英文表达zt

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-10-30 00:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
2 字篇. D$ x( a; }$ A1 ]
1. 活该! serves you(him,her) right! = you deserve (he/she deserves it.)3 ?9 v- I* h& ^; U; z
+ E* k. p$ l" `
e.g you failed the test? serves you right for not studying! 2 E. C9 k7 c0 b5 e6 K
) Z8 u( |; F, `1 r4 t' M4 g# {+ b
2. 活该! you had it coming!
: K) l: `0 j7 B: {) Ze.g. a: i gained weight!
: R8 O( t. u( W$ m$ d+ k$ @' P: {b: well, you had it coming, because you've been eating so much without exercising.; W. r- c: b* e3 C: ^6 P: s
2 y9 _# `9 p6 p# U; n3 Y
3. 胡闹 that’s monkey business!  C  t; f$ z, c( a
e.g. a: stop fooling around! that’s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛!
. S2 X( O9 S% z2 I注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!”
4 U  J( E; Q, d) U) V( L# O+ ~9 s+ k$ V, }. j7 }9 ?
3.请便! help yourself.2 ~# o% H( d% ?6 B- e
do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。)0 @; R2 q. T. I  X

( I* M5 c; ^9 x1 L9 }5 I9 U4.哪有? what do you mean? not at all!2 h" _" J( F2 ]; E$ v- w+ f8 I) Q
注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。若加上“not at : {4 u, n6 C2 I. ]
all”,表示你在否认对方表达的意思。
& c+ P2 P% {8 w4 o' p0 E% Z. y
5.才怪! yeah,right!6 p: _! P. R7 R% W
as if!
) G' K+ U: ?! L+ m& e8 Z9 Je.g. a: today’s test was very easy.
: E1 z9 ]* w/ ~' V6 _- K: Mb: yeah, right!% O+ h5 v8 n9 @) m
a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往! 才怪!
. E" |9 u5 H  \注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。“as if”大多是10到17岁女孩的用语。2 k, C  ~7 B7 d

+ s# M( ]0 K4 O" ]. y6.加油! go for it!  O, v% N* N6 Y; M# D
e.g. a: go for it! you can do it!. v" |& A' {: T- {, c9 e4 K4 M5 S
注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。1 _$ N5 z6 o: W

3 U3 D1 D, B+ w  [) I  \& ~& y0 ]7.够了! enough!
8 N) l  F% C% i% Bstop it!
1 J0 H3 L. F: j2 N- f4 ^$ g注:也可以加强语气说“enough is enough!”。要是对方正在fooling around(无所事事),你会骂他“enough of this foolishness!”(混够了吧!)
! l, A: o4 d- D2 B
& z8 B: c! e$ C8.放心! i got your back.  N# C5 b" G: o' L3 h" N: n+ q/ O
e.g. a: don’t worry, man. i got your back.
% m& B) e8 E; X2 D0 R注:这句原本来自“i’m covering you from behind”(我在后面掩护你),是打仗时军人常说的一句话。但在现代的意思是我会照料一切,要对方不必担心,所以这句男, v) x7 O0 m6 c# t- z
人会常用,女人反而较少用。! Z; @; }  j5 B, c4 p

1 ]4 u7 n6 N1 e, d# I1 r. }+ d% Z+ J! `9.爱现! showoff!( g' m/ l: v# d# r# ?% v
e.g. a: he’s been doing that all day. what a showoff!9 ^/ f( W% p5 K8 F- d0 z
注:showoff是名词,也可作动词,如:she likes to show off her toys. 或he is always showing off his strength.
$ |  p  i9 a3 n% p; v, I# w3 W2 M1 v2 z. H: b; [4 K" r
10.讨厌! so annoying!. E! P# m8 E+ K
e.g. a: stop that! you are so annoying! 够了!你真讨厌!
% F7 {! z1 f/ v" ?* P6 h9 [6 ]2 F, G  N' d  p) [$ z
11.免谈! no need to discuss!(no need for discussion.)' m& _& n7 Y" j/ C7 L6 ~" Y8 M2 R
e.g. a: it’s all settled. there’s no need to discuss it anymore. 全都确定了。所以就免谈了!+ x7 K6 j5 S( g; I9 \

9 a: D. O0 G: [( }( ], Z9 }1 w12.真棒! that’s great!
( ~% E: ]2 I* K
) _# F- A7 o1 d5 m$ m7 ]- m13.好险! that was close! 1 z# V$ c8 V5 u2 [) L6 C
e.g. a: i’m so glad you made it. that was close!
1 W4 F) n$ |2 ]( b$ x注:这里的close是很接近、幸好的意思,和开门关门(open and close)的close不同。$ N" y; A5 y$ B" f. a: m
8 g) ^+ r. Y7 F9 A$ {. ]& Z
14.闭嘴! shut up!
: ~3 U5 i/ p6 K7 {: ]+ v( @# j; [* L# R6 Z- c1 t
15.好烂! it sucks! ' K: |3 _: \6 [9 M. R, Z
e.g. a: that sucks. don’t buy it.7 E, v5 S) w) T% E9 J
注:这句话可用来形容人、事物的状况令人失望或十分不理想。5 }# l$ D3 U% m) Q# F
, H9 \6 ^4 C1 F# j  `9 r3 a
16.真巧! what a coincidence!! v7 T: R3 a- U+ |& S9 X

. P5 @" c* j* K4 U17.幼稚! immature! ( i7 k8 d9 A5 |
e.g. a: she’s still sleeping with her favorite stuffed animal. she’s so immature.
+ |7 N5 N! f3 S* Vwhat a baby!  h+ K0 c* X, r- w, Q9 c# g
e.g. a: look at her, still buying “hello kitty” stuff at age 30. what a baby!6 A0 J8 {2 b# c" O
注:这句话对美国人来说侮辱的程度比较大。  g6 u5 l2 @$ _' a( r. w* g4 W( ?
; `" Q2 O# @; h1 i/ j. ^3 ]0 l
18.花痴! flirt!2 u" l! Y3 y& e
e.g. a: you are such a flirt! stop kissing up to him! he doesn’t like you at all. 你是花痴喔?别再讨好他了。他根本不喜欢你。6 R- h6 d* O( V" ~; |
注:不论男女,凡有如此行为的皆可用flirt表示。player(调情圣手)专指男性,tease(卖弄风情的女人)专指女性。
: G! J  R3 [! Y3 {$ z( n; W- N2 c9 K) O9 k
19.痞子! riff raff!
; Z& i& Y9 g. m& l4 ~, e4 H) q7 je.g. a: these people give me the creeps. riff raff! 这些人使我起鸡皮疙瘩。7 o) r1 u. E8 ]4 }$ C2 M
真是一群痞子!3 A: P+ ], P2 b% ~) g  _. N
注:在美国riff raff特别指人肮脏、下流。. E& Z9 t4 T0 i8 @

+ L- Q' n: K0 M2 [20.找死! playing with fire!* h; Z) ^1 l* q
e.g. a: are you crazy? you’re playing with fire!
8 ^" _8 \; s2 L) a2 z注:这是表示某人在做的事很危险或很有挑战性。
, f0 H4 ]/ w% X8 _+ Z21.色狼! Pervert!. H, _. X6 m* V# s1 Z% g0 ]
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet!
# P, J2 q! P5 G' O; A- W$ B注:这句话除了指性变态,也指精神变态,可简单地说“perv”,也可作动词,例如:. p  h7 w, i  ~* X
“You are rally perverted.” 。
# x( a1 Q: ?, j/ G
% ~# t+ ~" y; o! Y1 J22.精彩! Super! * @- j7 `5 x$ x# F0 {
e.g. A: Good job. That’s super!* x9 [0 i& ?1 c9 H$ ]
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。+ w, X) G' P; x7 D

# O) w3 l) E9 w7 H+ J- l23.算了! Forget it!
4 z8 S; a$ A; H注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。
# A; Z+ ]) O4 v: |# @9 ]* H2 s0 i3 t; G. X+ w& ~
24.糟了! Shit!/ XXX!/ Damn!
& \* I- d! ^/ j. k. U. Se.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭!  C& @& N( v9 j) V5 z4 ]) i
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。
. W! {2 p1 \, X, b/ \* s1 D+ A  ~. G
25.废话! Bullshit!& `8 M* [3 T* R- g# s6 B+ N0 T
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit!
8 R: V9 c( P4 U7 I注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。# y! ^6 w4 X- ]

* ?+ N2 ]% \, M1 g  X3 {6 S26.变态! Pervert!
% ~9 t* |$ V4 I5 N) se.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here.6 X6 x* q8 D+ w3 {! `! }
注:中文的变态从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。
9 D0 e: M  `: s' s4 z4 R# e3 m/ Y) g! O! _
27.吹牛! Brag.
$ P$ {6 K9 f% }! D/ S/ N/ U7 O. He.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! $ `' p' S3 j8 p4 ?0 h9 d1 t! D# ?

  S8 ~! g( F$ D/ w! l6 Z28.装傻! Play dumb.& Z, Q8 `  ~# s& e9 r! Z5 M. \3 l
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. / t/ W, V& \- Y) I

, B$ v. N( T% D% u) v0 \) y0 ]29.偏心。 Biased (prejudiced)。
; K5 s" n- \" H5 X3 q6 Ie.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。* [; c4 `2 }/ j7 X0 C4 ?
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. ; h0 n' H' H/ ?: a. O+ Q( P  S, y/ W3 C
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。
" I! H: h4 A0 D* y  e
. Q% f" U+ v  L. ^% y. r% k30.无耻! Shameless!
2 Q) q; q# |% A* A  Q8 q4 Fe.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻!
/ |9 o4 Z- Y  j0 B) h注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。- v$ o' |0 p* w9 Y+ t
. N* G$ P, Z; o; _8 m9 P0 Q
31.你敢? You dare?$ z! J7 ~# d9 e1 t  L" _# F
e.g. A: I want to challenge you! ; D; p& }# \$ {3 m' h0 `! L, M
B: You dare?) B* t  g8 M8 F3 p2 E) g9 T
1 a1 t+ \* j& I1 ^6 O2 _# {* n
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. " C# ~7 q9 t. V
e.g. A: Let’s go for a walk. * ^+ f6 D4 n) }( w3 W
B: Sure. I approve.9 v# ?1 V4 S. _+ [- A. A

* z) d2 W9 S9 w33.好饱! I’m stuffed.
/ ^8 g; {4 M6 S. v: X2 b& @0 S4 H3 ]4 B/ Z# @
34. 休想! Over my dead body!/ No way!
8 o/ l. h0 f3 N0 p# Ke.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body!
" C0 G8 ?/ m1 Q3 H6 _; @5 m  g1 m4 Y4 p& X6 \/ K' I# a/ |
35.成交! It’s a deal!
( |: k* z5 E& D
# ]8 c# G9 `! _2 u, F36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for?
8 K) b$ @* P9 i7 K6 {0 R2 j% n1 b7 v+ x- W9 b+ ^$ ^
3 字篇, w2 |' v! D+ U

4 Z% F/ ^- b" y- ?* @  b: k37. 不会吧? That won’t happen, will it?
6 f  o( y4 _; A- N) b  fe.g. A: He will win the game. That won’t happen, will it? # Z0 u' q, n  \5 D' M
不会吧? No, she’s not like that, is she?
/ h0 D& s+ ~( ~7 m& R  R" We.g. A: Are you sure she stole the jewels? No, she’s not like that, is she?
$ K  C% W0 X6 w+ e' [不会吧? No, it won’t, will it?
! ]% U$ w7 j. Q. [" N" de.g. A: He may not have much longer to live. ! w9 N$ ^5 }0 T! r: k( q8 Q
B: No, he won’t die, will he?
5 G% y: X2 a; U* n$ S不会吧? No way! (or Be smart!, 较礼貌一点)* d; Z, D0 ~1 f4 l. I% ^9 c
$ F- A8 ]) \% p& }
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting.; `3 B% H. K: u3 s
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. 0 Q8 F' J" r8 t* M
A: I won’t tolerate this in-fighting! $ a  A+ \) x' q% J; D

5 g- R$ A4 e4 O( U. m1 T38. 狗屎运! Lucky bastard!
1 {3 M. R1 g8 _% x* a& M# c8 m6 Ee.g. A: He won the lottery! Lucky bastard!
; k5 J! g: ]- y; d" l0 u. y) b4 r( p9 R, C7 Z0 }9 b
39. 没风度。 Crass ( y+ E) K) Z" Y* ?3 W5 i4 J
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him.: X# g! T! }) F, L
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。
0 H0 P* E! k" U' W
' `) u7 o' }% l2 u: j8 h1 W40. 你说呢? So what? e.g. A: You are such a bad person. Who’s gonna like you? 8 A" P$ }+ \' ?% f; ~
B: So what?0 V9 e8 g3 @6 u% n3 x1 r; j
你说呢! You tell me! e.g. A: What are we going to do? B: You tell me!# y' Y* Q) V% I, u# _* A7 u& k
注:说“So what”时,若语气冷淡,则表示不在乎;若语气带挑衅,则表示不要人干涉,有“你管我 ”“那又怎样”的意思。
0 e: z5 t( d# X5 j" x* n" I/ A1 a/ W2 @( n; T1 h$ V% E
41. 别傻了! Wise up! E.g. A: Please, you believe that? Wise up!
9 B  b( Z# z, @7 v8 eDon’t be silly! E.g. A: I think we can get everyone to give us money. B: Don’t be silly.0 ]" t3 @5 Z* }4 o
注:当女孩子说“Don’t be silly”时,大多是在打情骂俏。0 g) Z4 l) g, n; D# T) Z

  F; {4 p; l5 y$ i+ }" H3 Q/ R4 R42.别闹了! Keep it down! E.g. A: You kids are too loud! Keep it down! * @5 u0 J" j4 x" ~/ g: A
注:Keep it down是不要闹了,但keep it up意思完全不同,是用来勉励对方继续努力下去。如果keep it up!用威吓的语气说就变成:若继续下去后果就不堪设想& P6 N* f. q, \3 Q3 a( U
(你再给我试试看!)。' b* x, r! K8 L4 A6 T
6 z  a7 m* t9 K& f
42. 不许碰! Don’t touch it! / Hands off! 7 }3 w7 I( w4 j" |2 D7 l- ^( u5 Q4 E

6 x- U5 e5 I# C# i9 }43. 胆小鬼! Coward! E.g. A: He dare not do it! What a coward!
" y% n, H2 L+ ~2 ?/ a) P- y: D( i0 Z$ e) {8 Q
44. 考虑中! Sitting on the fence。
: L8 S/ L) d# ve.g. A: I haven’t decided what to do. I’m sitting on the fence.+ P. V0 y  @# Q
注: 表示此人的决定仍摇摆不定,随时会受人影响。7 I! |+ T8 g6 _; s2 |* X# x
% Y2 ~% p: F8 f3 I9 k2 L( T% }
45. 认输吧! Give in! e.g. A: Give in! You won’t have a chance.
! a3 ~8 \7 e( I( M5 b: u" T2 s8 ~8 ~注: 也可用“give it up!”,意即“不要再试了,你只是在浪费时间”。
6 N/ }; K" h# U% W! R: m1 T
* W/ C$ z7 e2 k2 b# R- n9 o2 ^46. 抢劫啊! Rip off! E.g. A: That shirt cost me $3,000! What a rip-off! / E; F8 }& w7 ~9 {% h  I* f, n
注: rip当名词也可当动词,所以可说:He really ripped me off.” 。
& p% k. b- c8 O4 k9 l3 u. u) v. y; P: k4 C
47. 别催我! Don’t rush me. E.g. A: I’m on it! Don’t rush me. 别催我!我正在做呢!
# k9 N3 Q% X$ v( U, W" f  ^5 p
4 A7 b5 ~, s- U/ @48. 再联络! Keep in touch。# s( e9 m( q' ]( T' n
* m! Z4 ]& c7 |8 X- N
49. 干得好! Good job. / Well done!
" o' i' I4 o9 |. P6 M. g  n& ^9 s# s; {7 ^0 c( T
50. 真划算。 What a great deal! E.g. I got two bikes for the price of one. What a great deal!1 a: D% n" h2 G
注:这里的deal是指买卖交易。在其他情况中“What’s the deal?”, “What’s
' a# J$ W# q: C4 y% `/ B' D0 [
going on?”, “Why are you doing this?” 都是在询问“怎么了?”。
4 t0 x% R# U5 I4 s+ R' B5 r4 c3 Z, W! G& r
51. 看好喔! Watch me! 9 x5 y7 ~2 z, ~5 y0 I
注:这句是要别人注意自己在表演的特殊动作或技巧。
, ?4 o4 J+ ]' E
$ d. ]5 ^2 C# A52. 死定了! I’m dead! E.g. A: I lost my computer. I’m dead. What am I going to do?
8 t! Y) }9 O( _7 r+ |0 I  R: y/ E: RI’m dead meat. E.g. A: I failed the exam! I’m dead meat!
! c1 p8 a7 ]1 b4 S注:以上两句都是十分夸张的句子,表示真的不知如何是好,另外,常见的句子有“You’ll be the death of me.”意思是指你和你惹的麻烦会毁了我。
; `( ^; X) C) @: J, C% t3 F- ?, U3 u8 X: d" X, J
53. 羡慕吧! Eat your heart out! 5 |5 [) y" l. B3 w" b1 O: C
e.g. A: Look out all these girls all over me! Eat your heart out! You’re never gonna find a girl who will like you. 7 G5 t9 I; D$ H1 e: M' q5 h
注:说这句话的人有着炫耀的心态。
# |# c4 F  p3 z7 [6 O% }; G: `" ~1 Q+ t9 d3 Q
54. 无所谓。 Whatever。 E.g. A: You can do what you want. Whatever.
/ n  ^% \$ S- R' x) h; ?6 I! G注:这是年轻人很常用的俚语,除了无所谓外,还有以下的意思:① I don’t care! (我才不在乎) ② etc., etc, (等等,诸如此类的) ③ No! ④ That’s not the way it is, but I don’t give a damn. (才不是那样的,不过我才不理它。)在不同上下文作不同解释。! t! z4 ~+ k+ W% `( u5 _% Y
1 M. _# G: K2 z" Z; G
55. 别装蒜! Don’t play innocent. / Don’t play dumb!
5 Y; ?# w, P+ o. E8 b7 m, T3 V3 u- Q- _
56. 去你的! XXX you! (这句话十分粗俗,用生气或厌恶的语气说,有“滚你妈的蛋”之意。! e9 S) `5 P, n7 U

% }( w7 ^7 w# S; S% O6 H  b5 c57. 分摊吧! Let’s go Dutch.6 P/ [& i9 G: G% E
, S5 E) V0 ~- |, q
58. 你做梦! You’re dreaming. E.g. A: That will never happen. You’re dreaming. 2 r2 }1 B2 h' D4 r/ A2 E
注:“Dream on!”意思也是一样,另外多了点玩笑的态度。4 |6 G* ]9 R6 F: Z7 |/ d* y/ k
4 J6 s8 x9 O8 H: [& b
59. 你真笨! You’re so lame!
7 v) L* O' }: _8 D+ E& z0 U$ Ue.g. A: You’re so lame. Even a kid can make it. Try again.
  ?' V' o' l: Q, G注:Lame 原来的意思是跛脚、不适当的意思。在这里指人不够酷、无能。
1 w% a9 K. E+ _6 s
% N6 ?0 i  j: ~& z) B1 @60. 并不想。 Don’t feel like it. 6 _/ [$ c/ J( V/ z5 O
e.g. A: Come out with us tonight. It’ll cheer you up.6 @" p& R1 Q) R; z+ d7 x
B: I don’t feel like it.! a, Y: Z3 M+ k4 H/ t

4 h4 U6 ?5 S: w& t" I3 w0 K' x* _
' }9 B4 F! U; C8 |' l61. 好可惜。 What a shame (pity).
- z. r# i, y" J% g/ l6 U
7 a. @) x) E9 [; U+ {) R62. 随便你。 (It’s )Up to you.
2 D! g, o8 P( x, }! p+ o( SWhatever.
5 K) S- b  G5 N# W0 w- C9 Z! T' F8 x& S# x) G
63. 安分点! Behave! E.g. A: Stop making so much noise! Behave. 4 Y4 u7 ?$ q2 C1 _6 C' a1 s
注: 年轻人用这句话的时候,多是在闹着玩的情况下,要对方“安分点”;男女朋友在打情骂俏时也会叫对方“安分”一点。
' ?) b0 x+ B4 p( ~1 L2 }( F: J7 e+ P. {
* q# a8 k5 J$ @1 k# h3 N# T64. 再说啦! We’ll talk about it later.
1 o+ Q; N+ s) |3 }5 [, V/ `7 ^0 g6 `2 t4 m0 @7 H. ^3 u
65. 分手吧! Let’s break up.: t  J# R2 q, i  @6 v% w( Z% K
' f$ R% a3 B4 I/ s' m# v7 W
66. 你看吧! I told you so! E.g. A: I told you so! It won’t work.2 |5 C5 A9 H, Z) g, T3 A
See! E.g. A: Like I said, it’s not as hard as you thought it’d be. See!/ l) C9 L1 p) _8 c+ c
) @; v* B8 l1 \( k
67. 不要脸! Shameless! E.g. A: I can’t believe she’s wearing that! Shameless!
8 v" K1 @) y* Q! p# g) O注:本句除了用shameless外,也可用“She has no shame. ”。, G# D4 D1 y- g4 f2 Z
1 d, Q- c+ m1 l: d) i
68. 别管他! Don’t worry about it. . F- C( j7 q- c! Z
69. E.g. A: I don’t want to look bad.
  ?9 N% n. ^( |B: Don’t worry about it. No one will notice. Don’t pay attention to it. - f  S0 _0 K9 B: H; Y' s7 g2 j
E.g. A: That guy over there is staring at me.
4 s7 D: R+ e- ?2 F+ wB: Don’t play attention to it.
6 V! i5 t3 q$ f+ YWhat the heck! . t; U- w1 _* x7 [* y
E.g. A: Is it alright if I ask Dane to come over?9 ~* L# D. E  L) L; X- c3 t
B: What the heck!
+ h! A7 P: ^0 w注: what the heck 与what the ****! 两个意思一样。0 z: y: s  G# [; \* X
69.怎么说? How do I say this? E.g. A: It’s so hard to explain. How do I say this?
8 p+ ]5 H0 G2 n' z- r/ a6 p$ NWhat do you mean? E.g. A: I’m feeling sorry for him.B: What do you mean?
& O  U8 y3 T/ H4 g2 p9 z' s/ d" A% L2 {6 }" c8 J% k2 h$ l
70.胡扯的! That’s rubbish! E.g. A: It’s no like that at all. That’s rubbish.
: d0 g4 q) g  I6 a( T! \& D/ G
: G3 }+ g$ a0 N6 L4 S71. 蛮配的。 Suits you well. E.g. That color looks really good on you. It suits you well.& g9 X4 t: q( p( S
- d& S3 T3 y$ F1 q. c% K# m
72. 很恶心! Blood and gore.
( G  {( Y3 Y3 @E.g. A: I don’t like scary and violent movies. There’s too much blood and gore.
  r, l* ]2 i. C# ]- N; X; r5 UThat’s so gross! E.g. Will you stop making those gestures? That’s so gross!( ^/ m; W" t) \) U6 y1 C# c
注:“Blood and gore”多半是指电影而言,而“gross”在一般的情况下都可使用。" Y% E" j4 S+ F/ o1 K+ W1 c' l

: {# b+ N4 ~; t+ d4 _73.懂了吗? Get it? E.g. A: We broke up two months ago! Stop calling me.   h  F4 \$ ~2 y: Y4 A
Do you get it?
  N3 \5 O2 y- h- i0 c5 o/ L(Do you) know what I mean? / know what I’m saying?
1 Y2 u$ p( T" [( JE.g. A: That’s the way it is. ( Do you ) know What I mean? ( ^$ e8 b$ B' f
You know? E.g. A: I really hate this. You know?4 |# x7 ~9 S# {- L; z
4 Y5 x) K- R# h7 I
74. 别装了! Stop pretending. E.g. A: I know you hate it. Stop pretending.7 J& z9 }$ N, ~3 g9 N+ e) @
注: Pretending可用playing 代替。8 F, [0 a2 q; G8 Y, M

0 f& E2 q+ k. p4 c9 S75.神经病。 Crazy! E.g. A: You can’t do that! Crazy! & B7 S/ `4 B8 @1 z  z; P( V" f
注:这字暗示某人精神失常,行为反常;年轻人的俚语常以“mentally challenged”代替crazy。
( V0 h" w: o1 x# q# `& N$ X3 _# i* l5 z$ _3 Y8 g, h1 f; U/ g1 M
76.免了吧! No need! E.g. A: I want to make sure that I get it straight.
; c+ h8 K' j/ A9 }) S2 |B: There’s no need. Forget it.2 M1 E4 R) n7 w  @
注: “no need”可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to call the president.+ z' s3 E; n: r
# h5 K- B$ P1 E% ^
77.又来了! Again. E.g. A: Here it come again. I don’t want to   ?' j* Z- |: Q' F( n/ T

5 z6 _7 L" R. K1 E0 c/ Q  i; y/ hdeal with it.
; c3 e# r6 l1 L. @6 _That’s typical. E.g. A: He’s not taking responsibility for this mistake. ; i% ]1 Q5 p7 R2 |2 N! L7 W9 m
B: That’s typical. 0 X/ |$ n+ A5 X1 d  o

  F  D2 {# ]5 n7 ~5 F78. 不骗你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I’m not joking. : B7 p$ k7 ]- N' d. ~  w4 Q
5 L* w- ]! Y1 H4 B9 a
79.我请客。My treat。 E.g. A: please, it’s your birthday. My treat!
* l  E2 M7 j/ K- R* C! N. [注: Treat也作动词用,如:I’ll treat you tonight. (今晚我请客。)
7 r( d% l5 Q7 ^
0 n: ^  }, I# v/ @80.不赖嘛! Not bad。 0 S& E7 ?" Y) Q+ C, x) v

, S. A% S5 a9 D( V81.去死啦! Go to hell! E.g. A: you’re such a bully. Go to hell.4 I8 q% l' w$ Y6 O5 `4 v* Y5 O
注:生气时在口语上诅咒别人去死前面有时会加上“you can”。9 {2 |: G6 J% l, k
1 v8 E( X1 F  m; r8 d/ T; D% C
82.冷静点! Calm down! E.g. A: Don’t get so excited. Calm down. & b+ n3 s' I. ?1 ?% f  L# |
Keep your pants/shirt on! E.g. A: What’s the hurry? Keep your pants/shirt on!
( C" V) `5 r$ J
/ a0 O& b- I! S' M- I( k3 b83.我保证。 I guarantee. E.g. A: You’ll be fine. I guarantee.
  R1 _9 A, T" t  n. ^& ?  ]5 V% c
: q: t, S' ^4 G! i1 X84. 我发誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear!. f- o9 ?- l  ]& q+ x
注:swear还有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere in town in 15minutes. (swear by…, 对着…发誓,表示很有信心)。② The chief of justice swore in the president. (司法院长监督总统宣誓就职)。 ③ I’m going to swear ff candy for the next month. (下个月我要戒吃糖果)。9 ]7 }3 y1 H1 |+ C9 S

1 d$ h& i# A5 s, c" ?* ~85.来单挑! Let’s fight one-on-one!' K4 U% |, b; T1 q9 E1 r
e.g. A: let’s go, you and me, let’s fight one-on-one.
7 p6 k5 H0 g: D9 R) H7 IB: All right, leave the others alone. It’s between you and me.
/ t# H) g1 j$ G* @0 P/ s2 S( b$ a3 Y9 G% S% U1 g
86. 正经点! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have some decency!$ @1 X( \% F* I9 A& D2 n% d
Seriously… E.g. A: Ok, stop joking around. Seriously…1 z) b9 A0 n$ A) {. y1 ]9 p
注:说这两句话的情况不同,“have some decency”通常是在对方有了一些恶作剧的行为之后,用来提醒他举止庄重一点。“Seriously…”则多用来转变话题,跟中文的“说真格的……”类似,说完这句话,说者就把话题转为严肃的内容。
  w- S+ F+ b6 D; l$ k+ C8 ~4 v2 O9 b9 }5 u3 Y
87.干脆点! Make up your mind! . V& |% s& _7 S2 _4 }& |
E.g. A: Geez, we’ve been over this a thousand times. Make up your mind!
0 ~: h* u+ K' C9 |7 f6 p2 Q: T+ X# V1 F1 C$ ~2 G- E) t9 h& f
88.打扰了! Excuse me for bothering you.
3 }- I5 W6 i- k8 M3 t1 }注:因为文化的差异,美国人很少有这种说法,大部分的美国人都不认为要说这么谦虚的话。
8 o0 z+ O4 J) l* g6 Y5 E5 G5 P$ ~
89.清醒点! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up.
3 @8 m1 b$ G% O, S4 Q" SWake up! (Wake up and smell the coffee!) 3 q/ l5 d0 l$ M0 t0 C) G
e.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒点,你看起来像是整夜没睡。
# v! B# r! x8 P! D5 m: o- e注:酒醉或吃药后,多会用“Sober up”。“Wake up!”或“Wake up and smell the
; U. J  f# D, `  n% j$ F- S) e1 J, ~! Scoffee!”则是“脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!”用来训斥别人面对现实。
4 V5 `/ X! S3 p1 v! u8 |
( l9 N- @$ z; J1 q90.别理他! Don’t mind him. E.g. A: Don’t mind him. He’s just playing. 6 v" [9 {$ E# F# L0 y2 e
Forget him. E.g. A: He saw me steal the diamond!
; p) [( w+ }0 O  h  S- F, Q( ~3 EB: Forget him. I’ll take care of him.
( G2 D5 ^$ k# j7 T$ G7 @7 r' _注:forget him是“别理他!”,而“别理我!”是leave me alone。" I! @' I4 S& W/ K$ w$ J

# V% P# t+ L6 r; w91.有眼光! Good taste. E.g. A: That looks really good. You’ve got good taste.
5 Q/ P# T" R  G5 f3 a1 t
/ A  w$ a8 \) |" J92.谁说的? Who said that? E.g. A: It’s not like that at all. Who said that?
( \$ h. X8 v8 ]* K1 j7 j7 O. xSays who? E.g. A: They cancelled our show. 8 G2 v9 J- T0 X  }0 y7 N/ \
B: Says who?
, o* P, T9 I! h注:这两句话除了可用来询问是什么人说的,它的意思多半是用来否认所听到的消息。
* ?" H5 `& \  i
2 p$ C2 i$ R2 B: g93.很难说。 Hard to say. 表示不清楚、不确定而难下定论。2 r3 i6 |, E$ i
/ d" x# k6 y+ w# l: T0 N
94.老实说。 To tell you the truth (that…)/ Honestly…
5 Q% _2 Y( z* G: r. `+ f2 C$ e8 n! u
+ r& Z* X: |- \+ ^8 A1 F& V  ]95.你撒谎! You lie!# Q7 N( x! Q, V1 j; t. H: x1 Z
! n+ u5 x0 Y6 j' C) p
96.真恶心! So disgusting!
: W. S. R" }; V  M
6 a1 n1 ?/ {, L7 ?9 E5 ]# H97.真碍眼! Rubs me the wrong way./ n9 O. P  l# h
e.g. A: I can’t put my finger on it, but he really rubs me the wrong way.
$ W, L# s$ v6 q7 e5 ?我说不上来,但他真碍眼!$ U- _- L1 p: G8 c1 S4 k
注:说这句话时通常有人惹到你,但也可能只是因为某人的外貌、言行令人不舒服。
/ o8 m3 _+ Y& ?6 X3 |5 r" M2 D/ @! _( M( I0 t
98.别想溜! Don’t run away!2 J  m5 A! B% ]. X# U# t6 g
注:run away也可指闪避问题,如:“Don’t run away from your problems. ” 是要对方面对,并解决问题。0 h4 Y2 W, f" t8 v0 R0 O8 e
1 m4 l4 Y* F5 o
99.不客气。 You’re welcome. / No problem. / No bother./ Don’t worry
) z5 B0 G& R7 P) @2 J% ^5 a- M+ |
  \  k& a4 F% Z5 t3 J6 N+ K6 babout it/ Don’t mention it.
% |! N$ v0 O- c( k. a- q. c- i
6 [* @2 B8 N1 H, U) r# }5 Y& J100. 不上道。 Don’t know how to play the game.   ]; {! L+ W, U6 Q  e
E.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn’t know how to play the game.
# H8 b* W/ I/ y+ J8 r注:这是现代的俚语。有一句Playing the field,它的意思就大不一样了,是表示同时跟很多不同的人约会。
( r8 w+ \, p. M+ P3 O+ C4 E: v% v1 b. }( r3 a1 w$ [1 Q0 R
101.你输了! You lost!- h8 S1 d: w( T' ~6 q

) X0 p3 {8 W  g  D8 i2 d5 \4 A102.吵死了! So noisy!
- @5 J+ K% D& a8 Y/ N$ @/ E6 P
- ]6 T! ?: F0 Y103.不见得。 Not necessarily. E.g. A: Everyone is gonna hate me.
& {5 I4 [) L, D5 |8 NB: Not necessarily. (意味“情况可能正好相反”)
% W/ v7 `5 S( ^" p# ]5 s) z
9 [. e2 d# {2 n  G104.兜风去。 Let’s go out for a drive. 2 d. @6 C- p, c. v+ R) W" i" O
E.g. A: I feel so trapped in here. Let’s go out for a drive!
# j) A* j5 _5 c& D" U我觉得有被困在这里得感觉。咱们兜风去吧!! o  V4 _2 |/ ^4 E( P
Let’s go out for some air! 5 H) A4 H6 J! w! v! @4 W. A; `
E.g. A: We’ve been studying all day. Let’s go out for some air!! \" a; u' C( F5 r2 @2 [  l9 X! ^
注:going out for a drive 是开车或骑车出去。 going out for some air 除了开车或骑车,也可表示用走来散心。$ n5 W1 g; w+ ]
" h/ @: n  T; K' M1 }
105.怕了吧? Now you are scared, aren’t you? ! p6 g6 x1 T  A/ G
e.g. A: Now you are scared, aren’t you?
1 ?/ a$ D4 v3 ]. IB: Get that gun away from me!7 i! V. X3 [$ C5 G! k0 o0 k: ^! j5 z
& d4 v, U, q  O% _  v9 W
106. 真低级! How low-class! E.g. A: What do you think about Mary’s new skirt?
& W% {( i9 M/ s+ m, S3 D9 qB: How low-class! (通常不当别人面讲这句话)
* p$ x0 o! X' Z3 Q. r5 C& w8 \& k/ F# W: J: Y6 S
107.就这样。 The way it is。 E.g. A: You can’t change anything. That’s the way it is.
6 h, y/ C8 B' ~, p: p0 MLet it be. E.g. A: I know it’s hard to accept. Let it be.0 Q& }4 y: q3 o( j" f; D, x
注:let it be通常语气和缓,以安慰别人或使人平静。
9 P* ~. X/ z" U4 A8 \
2 W) F7 j' o7 Y* A* s2 e  b2 l" H. v108.放弃吧! Give up!
  K' a9 y" v/ f/ z/ \. R/ t8 O7 S
5 j* ]0 F. ^' X) n  I1 `109.太神了! Cool! ' [6 d" A/ {" n8 z! g1 k/ G" e" N; d
* [2 E' ~; D1 d% P
110. 解脱了! Free at last! E.g. A: Thank god I graduated and I’m done with school forever. Free at last.
) m( ~5 A* n* v: u  T: M7 P6 k" O! F0 A- F/ Y+ V9 z4 C1 U* |5 |
111. 要你管! Not your business. /None of your business./ It’s none of your business. 4 ~: G% @" q" Y/ H! ?6 l
注:有些用Beeswax代替Business。
' N! N+ c0 q3 p7 G, e$ B8 q& t# }# B) I5 O
112. 好恶心! Sick! E.g. A: Have you seen that movie “Friday the 13th”? It’s so sick.
1 }+ q5 p0 W4 @
* w5 q/ s$ p5 K( F5 f113. 小气鬼! Stingy bastard! E.g. A: He didn’t even pay for my dinner! What a stingy bastard.
# [, a' g& s9 }. |( zWhat a miser! E.g. A: He’s been wearing the same clothes since high school. What a miser! Can’t he buy new clothes?
1 ~( Q. u" x2 o; O# }6 b注:stingy bastard语气很刻薄,因为“bastard”已经近乎粗话了。Stingy
# J$ [& K: ?3 D
) G' A/ K+ c! Z* Z! d是形容词,小气,吝啬之意。Miser是名词。" e7 A7 P! R; O* ?2 t5 ]/ s

& V- }2 w: f- \& x114. 我招了! I admit… E.g. A: Yeah, you’re right. OK, I admit it! / @' g, Q& U) I# f
注:本句用来当作争论失败得声明,或者用来表示道歉。. l2 t3 M# L! T7 s1 d1 `
4 n6 D# c) s: [0 H) \5 s1 W! x
115. 别惹我! Don’t bother me. E.g. A: Ok, I’ll do whatever you want. % W$ |9 k6 d' o: g8 v2 Y3 G! |
But just don’t bother me anymore. 5 [+ i( _% n# L0 q
Stop picking on me. E.g. A: Can you stop picking on me? 你能不能别再惹我?5 X5 t0 ~7 T5 P# [# K! j7 I# R
注:Bother 意思是阻挠,困扰,或对某人唠叨。To pick on someone是指作弄人,找人麻烦。
6 `8 ^; N# Q( S2 e. f, {
0 E1 E6 N# t5 J' `0 c116. 没什么。 Not much… E.g. A: Hey! What’s up!
4 i. q1 h! D4 d6 x. Y# CB: Not much…
* ?  b; E. R6 g% A' E- V: O
, M. B8 I  K) h8 t) b2 Q117. 答对了。 Bingo! / You are right!) ?1 t/ I9 \6 V2 ~5 D: W; e

8 t/ ~) ^5 \2 s; N3 l* I" q/ b: T118. 改天吧! Another time… E.g. A: Let’s go out again tomorrow night.: _8 Y. e5 i  M# X1 O% A1 N& Y( P
B: Maybe another time…
, S( h& H+ H5 gI’ll take a rain check. E.g. A: I’ll take you out to dinner.
  v8 }' D% @- ?B: I can’t tonight, but I’ll take a rain check.  ^; u9 |0 _$ T5 M# u: a
注:rain check本意来自比赛因下雨而取消,所发给观众下次入场得延期证明;或是商店再减价时段特价品卖完时,发给客人在有货时可以相同优惠购买该商品得证明。
+ t3 L4 v; b0 h
9 L- Q: }2 H7 W8 c: S; s8 D) ]119. 我不管! I don’t care! E.g. A: But your rival has everyone’s favor… B: I don’t care! I’m going to beat him. Just watch.5 }+ l$ m) n. H' y
注:I don’t give a damn! =I don’t care. 但是更粗俗一些。- K; p3 w, s9 i3 q, n& b

2 x! M" F" @) R8 G120. 别多嘴。 Enough! Shut up! 7 T$ L8 v7 t7 r: J. w: R+ z
6 ~( y; w+ Q; u; M+ M6 f' |; Q/ M
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser!
3 u) r4 Q5 W8 `  K. o& i$ x0 [
- U7 ]* X+ p5 ~) c- f122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school.
1 Q5 C* s1 L- |9 w; g: `B: What for? You already have a Ph D!
! R3 r9 Q" K1 x+ y4 E) DWhy are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that?
8 W) M& c" N' P" B7 D9 o注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。
- A" {) N& t. ?+ d7 ?/ X0 O
; p4 e2 H( @4 w/ Y- y3 ~7 g123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! 6 k! [/ {) a- X
) d4 k/ D# u* ^* L& d. W$ H% Y
124. 不错吧? Look, not bad, huh?
: J% Y6 b" S3 q$ zE.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look, not bad, huh? 9 i! |) h) @6 N1 q5 T
8 d8 ~  M7 s  H* m9 d5 Z+ S
125. 真可怕! That’s terrible!
+ Z; p) M) P, q8 a, @- d! x5 l) l) o8 |+ L
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. 8 e* T2 _2 v8 w1 C: O
: m4 n1 H3 J! K" G4 C
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. % Y( l0 N" p: E" I
6 i3 B: y* M; W/ T. b7 m
128. 不难吃。 Tastes good. 1 t2 l/ O3 C5 r+ ?% D  _- _
; g; t2 C- X. }0 ~9 r
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate!$ P  R) j# [( ]& p+ |
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。! c" q/ _' T1 ?6 |3 x
5 q" a% J8 E* {
130. 得了吧! Come on!; n1 f3 Q7 w3 t! d

. s; N: s5 T0 O9 P: e- ^131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! , z. [* ~) O. T8 _
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。
7 `, D5 B" u" J) ~$ D
8 B* u4 q. j. Y2 i; M7 a132. 猜猜看! Guess!
( Z$ B2 S! A4 [* Q8 ?- b0 w
1 j5 }1 K: r2 y5 [7 z( V% i133. 这简单! It’s easy for me!' N, `8 w4 Y/ k

2 z, ]3 b& k6 `' G3 _. c6 u; A" s3 u" L( _
4 字篇$ {2 Y* T5 T* f0 C9 S
7 t6 [0 g4 p: Y9 L, ~( m
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry.9 y) ?% l9 [% A: ^/ L, R

3 T6 c3 z" }4 u' a& ~135.长话短说! Make a long story short! 2 i; i6 w+ v/ W$ W

2 h  |( f* {6 P/ c3 @: h136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些)
8 h: d' k; I( W' c) p+ B$ J" G' G$ G3 [9 N6 w/ w& m$ y6 }  ]: [- w9 |
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it!
. Q% m! Y& c3 ^  @注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。" g( O# ]" ^+ P! Q, o  J
: f$ I- ], @1 q  H& B
138.我尽力了! I did the best I could.
8 t% m% r2 _6 W
/ |7 o: o- `' |! m4 A139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind?
2 u5 ]; D6 @' F$ K  r1 L( w2 ^# d7 R5 X& g4 P3 Q
140. 半斤八两。 Same difference! , \- C* R3 w; _! d$ d4 Z
0 U8 |& ]$ G$ e! `- M9 X
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. " J  @# {8 J' ]" y+ }' H$ m
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today.
8 H/ x& e% x1 D1 V  }It doesn’t add up!/ Y7 s2 K( ?- K) X
9 ^* S( ~4 [1 d- t
142. 知足常乐。 Easy to please.. z2 w1 `' o  D. f, v9 T4 |, a
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候)
& H! K! @! e; j/ v9 s+ t* S- L7 k! a' t7 R
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids).
- l& I1 y2 R$ i2 V- {e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. % }5 A) H9 ?  Z$ w4 M2 x8 p

. D, \9 K9 e- @144. 小气巴拉。 Scrooge!
, j: M5 j+ q6 JE.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas!
; h/ M4 u# L" c注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。& \% b3 r# z- b) t  E! g3 u* C

6 m9 ?+ O* k2 S6 f* @3 j145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it.1 x, c6 @4 L" s! b) T+ v/ M( Z0 U
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it.7 P& i! [- K3 i
注:appreciate (欣赏), 相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)”: O  o* Q/ O2 u

1 Q; {- x9 n+ O8 v: Q146. 在说一次! Say again? + v2 y$ b* p7 m- I5 l1 L, V
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?”, 或是 “Could you repeat that please?”, 会比较有礼貌。
$ b/ U$ R2 D( t
4 Z. w, H; K! K0 e0 f/ b* i9 t147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些)4 ^8 s1 t0 b2 a9 W: D. i
, e6 u) ]7 s; F" w! o
148. 岂有此理! How did it come to this? ; A' z# K  x0 w8 w: L
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。  k+ j1 e; _  v% X! q# ~# u  m# C
; G( C7 J6 D# G& ?
149. 脸皮真厚! What nerve!
; k% D& @! p: W* _5 I+ W; ~3 NE.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve!
8 T0 i0 X2 D. S& Q9 E注:本句是指人大胆、无礼的行为。
. b1 A' ^0 ?2 |4 A& w& w( ^# c) @8 L. p  V( B7 n
150. 你急什么? What’s the rush?
9 O" r  L. B. E4 {9 r: b4 l5 |7 V/ J; @
+ C) |, j: ~, j1 @( h151. 没完没了。 Will it never end?
0 w6 b7 i2 u. N/ h/ z) @% tDoesn’t he know when to stop?' U! w  P+ a3 G+ k7 _4 T
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。”) t+ F7 G/ L# I& I6 r

  g: l. n( Z( U. A152. 太过分了! That’s too much! . \2 i/ \/ P2 D& z6 b" R: y- a2 s: y
5 S3 C$ T( G1 [2 O/ b7 E- w
153. 太夸张了! That’s an exaggeration!
& t9 S' C* I( Y( ]7 ~1 ^  E
- h. G! G$ K6 e154. 死都不要(干)! Over my dead body! # \, j1 {' b% |' D$ C
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。
) h* R+ c1 P) E" E2 r+ J
/ E: R$ |- J7 ?- B% O155. 真没想到。 I had no idea.+ e8 k7 Y9 s* z3 ^" C( p; A- ]
, v- [7 B! O& E5 I) ]7 j* }
156. 我的妈呀! Oh my god!
1 F: m* V, S! l3 \2 G5 i5 u; D( W' G; g0 T
157. 赶时间吗? Are you in a hurry?
) p; E3 E4 J, m7 J: v4 D3 V注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。
/ O; t2 T, l. g% o0 f: I( A8 ^' B1 w& H# n
158. 常有的事。 Happens all the time.0 S( ^) y3 t4 u  M( m: l) w0 k
: _9 l% c0 F0 _( p' {& h- c2 E2 [
159. 你真没用! You are useless!
$ ]/ T7 l9 u4 H$ B. J6 S: {% \9 w7 L6 q2 d5 v& k3 u1 r$ r9 Y# X
160. 真没水准! No class!
$ M( g& J/ H( H% o8 p+ g% l/ h注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半0 A* |* e6 G- y8 M: C6 l* Y% ~% Y. r

8 r: S& N4 k+ _& ~: k2 B是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。
9 U& a) E  }) l: v- W/ R
2 s# }1 t  @+ Y161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely)
* x8 k6 S, i! D8 K/ U% J, h1 w; t! F3 |" V+ N3 i
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me!
& e9 |+ ]2 B! z2 i+ n( {6 [: [* g1 F注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。
9 b* ?9 b* Q* m1 t
# B9 q* T3 n5 f7 O7 ], ^' U' k163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生)) k& v7 E; M% P" H7 W! u

, j( }5 [+ {9 q5 Q; @$ u  O164. 想都别想! Don’t even think about it! 5 J$ h4 c5 U# e9 g, F$ Q
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。
  B$ y; i4 l$ Z6 ^1 O
$ U7 {  h) R' l" Q3 S& _! `165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。$ g; m" n! @& ^4 G
What happened? 一般人常用的句子。
, p9 H4 z1 a' `! Q  Q& u% \
+ i5 U# L$ |& o0 Z) e% {8 X166. 这也难怪! No wonder!
1 a7 I3 u8 p) |
7 S/ A$ S& `: U167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying!
6 ?# k0 L) k: o( e  k. ~6 S: y$ `8 Y- w; q( N+ D( G! p
168. 原来如此。 So that’s how it is!. x3 m/ v* n, Q3 |# Z3 w
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。
+ \8 W; j! o( x# _0 U/ }' G0 Y! d" W8 q5 `9 w4 o* A, [- @
169. 没日没夜。 Day and night。  h# D% w/ }9 D2 Y
1 V$ Y) [) s- s+ E& u6 W; `
170. 一视同仁。 Friend or foe…
: `, _- c. ~( U3 R2 ?E.g. A: Whether you’re a friend or foe, I won’t treat you any different. + t3 [% l8 s6 Y4 c5 [
注:foe的意思是敌人, 同“enemy”,虽然enemy较常见,但这里是要强调两个字一样都是f开头,所以用Foe。7 }% W0 ?, t% d3 M6 W

) Q) m! C- p6 Z, m4 [171. 表里不一。 Thinks one way, but acts another./ I& `- P9 v: c) N( t( ?
E.g. A: She’s so hypocritical. She thinks one way but acts another. ! b3 m- R/ Z$ ~3 y5 `
注:用这句形容一个人很虚伪,说的一套,做的又是一套。3 J2 s+ k1 l" s9 ]6 t
1 j6 H5 W) K. M! _* A$ J1 w
172. 正是时候。 It’s about time!7 D  D" k2 I! U( q' y0 L$ f
/ K* N7 f4 M* E$ ^* _$ H
173. 真是经典! It’s a classic!2 I+ F- p+ A$ }4 s) u, ]) ]5 o% B

% m7 M  a' m& ^174. 多此一举! There’s no need! (最常用同义词:Don’t worry about it.)# a. l& D+ o: a

$ X% j$ s  C: Y8 U+ b8 P  V175. 真是够了! That’s enough! (说enough时加重语气,显露不耐烦的意思)0 A& P4 `% m( N

" ~+ E. P( P6 k" a, j' f176. 骗你的啦! I’m joking. / I’m kidding. / I’m (just) pulling your chain. 6 a8 `2 A  B, Q/ x6 ?; |

) ~9 v6 f, q/ I" q' C4 W( h' v8 U  ?177. 你有病啊?! You’re sick! - x2 k$ Z! B! u

- D; Z& c0 ^# E8 x( ~178. 别害羞嘛! Don’t be shy!
) B6 Y6 X6 K% c  Q2 p" G$ j; \9 M5 I! u
179. 勿失良机。 Don’t pass up a golden opportunity. % X7 T8 u; E/ l& K
注:简短一点可以说:“Don’t pass it up!” 或 “Don’t pass this up!”.7 f/ a) ^( }3 e( V

, W& q$ D( X9 Q# ^180. 两全其美。 Everyone wins. / Good for both sides.% E7 C3 P4 V: i9 e; Z$ |  J1 b
注:这两句情况有些不同,“everyone wins”愿意是“每个人都赢。”因此,所指的对象可以不只是两个而已;“Good for both sides。”就特别针对只有两个
. O( y3 f* f" G0 Y7 x! p对象的情况。8 A: _* `  ?9 G& h2 v
8 b, l- {3 z8 F( O" z
181. 一举两得。 Shooting two birds with one stone. / Get two birds with one stone.
: k" A) r- K9 w2 E. \- Q, v+ c1 T, J% B5 w; u# m# F
182. 心照不宣。 Mutual understanding.
; e& D/ y% D" Q, b) B: K- g; P+ `6 H注:本句与“tacit agreement”(默契)意思一样。
" r/ c9 j9 ~: R( X( t4 O( a( |. T; x" s
183. 自相残杀。 At each other’s throats. / Killing each other.
8 \: u0 l( M6 ?; f! r9 [' r
' t) n3 e7 k1 X; @2 t! i/ g184. 好事成双。 Good things come in pairs.
" {: k2 O9 _: s9 T2 h$ [/ C" l% Y% W2 Z
185. 别惹麻烦! Don’t make trouble. / Stay out of trouble!
! k. l7 M) a' c+ v
0 c1 O0 u: D! Y# F$ f# k* B' l186. 搬弄是非! What a gossip!" x9 B+ b' g0 ?* M6 w' B, f

0 i9 M# b' u# _: f% I187. 算你厉害。 You win.(通常带有认输的语气)
* f) ?7 g" X1 E5 X* H% `" k2 _( Z: e
' y' ^. U+ S  R! p188. 不见不散。 I’m not leaving until I see you. / Be there be square.  w; U9 |! ]- \" M0 A3 H

, N2 A( v6 V- n# l9 A4 z189. 行行好嘛! Have a heart!
8 u) Q& S7 w$ W4 P, @) I9 ~& v3 m6 n2 V. P
190. 没这回事! No such thing.
- r+ h, {6 n  G5 t. Y' V) @5 T, P+ z$ V& |. y7 k2 Y
191. 安静一点! Be quiet.$ R  l( M3 C: a/ Q

3 W2 p# a1 i$ f8 }2 }. e* M  H, U192. 那又怎样? So what? (本句通常带有挑衅的语气)
  N0 a) g+ _6 ^. a$ d3 S& P# E8 ]$ `0 _
193. 有话快说。 If you have something to say…say it!
) v6 i+ \* T& c2 ~2 ?% b! r! ^9 a+ S! s2 J' ?  O) M$ {0 d: R
194. 拐弯抹角。 Beat about the bush.' n" k+ c' a2 d$ d9 Q7 ~' [8 L# j
* f3 I( c; u5 T: \' m& F
195. 慢吞吞的! Slow as molasses.
8 i, \! k" z* x- n( x; _注:molasses,原指精化糖的过程中所得到的黑色糖液。本句有点过时,但仍可使用。
9 ?0 m4 K& `& e4 l1 j3 \) j( {5 v' y' K( F$ M3 H+ Q
196. 很好玩的。 Super fun。3 [6 g1 X& O7 n" T$ n* p# i" u: w
2 _8 W& I' p4 Q) G3 Q
197. 祝你好运! Good luck!
- |0 Y( h7 w5 z( f" H* W/ r  @- ~9 s2 w# U( e! J+ ]
198. 口是心非。 You say it, but you don’t mean it. (可以只说: You don’t mean it.)
0 p* g! g5 a3 l4 l
- w# p9 j9 T2 Y+ I; M199. 乱七八糟。 What a mess!8 d; |5 f; w* Q+ ~5 s
* a( I$ k2 H  S1 w! G7 k* n. ]
200. 替天行道。 Carry out God’s will. 1 W4 N; d5 m; V, D# |: d8 F' u

3 P6 }  E+ L! N# W201. 下次再聊。 Talk about it next time.
1 i/ t; A, E! d' a" U2 m
1 X3 P' v# H  G4 \0 ?0 A202. 我好[怕喔! I’m so scared!$ Q$ s7 r" W, _  U  m

7 z- v9 E6 r: b, X203. 别搞砸了! Don’t blow it.# |6 M; r* C6 h
注:本句用来提醒别人别把事情弄糟了,语气通常是轻松的,又是也因为要警告对方而语气严肃。
9 a% E2 ~+ E- i6 {( i6 c- M9 j3 c' r% G
6 l; C& B! e" o; I& k204. 好久不见。 Long time no see!
: B1 t- I+ n# Z( M2 [4 q5 Z' u& ~$ K3 \7 s( N$ v$ F6 Y7 N
205. 这样也好。 I guess so.3 o8 O( W9 ]" }' M  S8 _
6 r/ _0 J% i6 z7 }) i
206. 自找麻烦。 Looking for trouble.
' k& _3 Y4 Z; m6 @2 g* T- X+ ]7 K9 R
207. 自讨苦吃。 You’re asking for it. / Asking for it。% d7 b% l5 m) Q7 C

3 k7 e/ d- H! a# r, o208. 不够看啦! 一般般啦! So-so.
& n$ @* u0 D3 g9 Y2 o6 S1 U7 y! O* |3 [; \
209. 别来无恙? How’ve you been?0 K" J+ `* w6 b2 j

9 B/ _/ c6 S% m. a7 Q& U210. 有什么好? What’s good about it?
8 p7 n# ?5 W. @  D注:句中的good改为so good,意思就变成了“一点都不好”。
& N% b+ [7 `1 y% F: d; k& P8 V0 [) D. Y; f1 t
211. 社会败类。 Scum of society. (表示很强烈的谴责,通常指无赖、罪犯及下流人物)3 Q/ a$ ~* q5 `! V+ f- H1 ^0 J: x

( J- A" H" Q% ~3 J212. 我在忙啦! I’m busy! (依讲话的口气,话中有不耐烦或忽视对方的意味)
2 ]$ r' U- o2 `# k* Q
( ]9 w/ c. c; R1 j( F; u, e& I# u* f213. 放你一马。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.
* q& C8 H7 p: K: n9 u, x3 iE.g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
8 q. U& B; M9 {) S$ W2) A: You’re lucky this time. Next time it won’t be easy.
  ?( x" Q  H2 o' s1 o3) A: Why haven’t you finished your work?
9 s3 |6 q% X  ^/ XB: Well, I’ve been working on…(Bell rings). i+ n' H; u* V
A: Saved by the bell.
' {4 k. L+ g( Q5 ^9 n注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the bell常见于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。9 M$ K8 K- h' ^  f3 E

9 ?( P- x$ Q; O  F! W: l8 g1 S214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功)
" t3 i$ `' j! W7 h6 |$ R& G
1 {9 `7 ?, v; i) O4 M2 {215. 别搞错了. Don’t take it the wrong way. (本意是“不要错估形势”或不要因误会我说的的话而生气”。)" @4 U# _; P7 T
9 T' n9 K( g& S$ b# r  T) [! ]) S: C
216. 别管闲事! Stop bossing me around! 7 F1 T% d6 v# W
注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是“You are so bossy”。
6 P8 J/ |% j& R/ \9 w; L
& {! q; s! L1 p2 p: |217. 求之不得。 Want it badly. * U2 k! ?- r& n8 n2 {
I wouldn’t miss it for the world.
; ?# w+ o- b: H注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs…”等。 而I wouldn’t miss it for the world是指“
" B# H# k( ?( K) w! l. C; ?" ~& ^7 @7 V& f4 ^6 Q
我一定会去”或“我一定会参加”。4 C9 D$ M5 O! V9 b, h
0 I7 `, \" l+ t6 s* G
218. 想开点吧! Take it easy. / Don’t take it so hard.
1 L8 T/ M1 d6 X1 y4 F; {注:Don’t take it so hard 是安慰别人的话,要人家“不要把事情想得那样糟”,或者是“不要让它困扰你。”
: h8 K2 Q1 G9 s0 t& f
" a: N" k% A/ }8 \219. 不如这样…… What about…
9 z, I  K7 d9 A8 f6 N
+ H7 v. `/ r/ E220. 有口难言。 I can’t say… (指是知道答案,但为了某种原因而不能讲出来。)' ~" Z! A% k. _/ Q* r
+ C) {5 K% u% K5 D9 `
221. 你还顶嘴! Talk back. (指回答的态度或方式很不礼貌)
2 o  q9 [7 l& f2 y
3 d9 W4 z3 h. W4 K222. 我不行了。 I’m done. ! {5 _0 m! H0 e/ h/ m* M7 Y
注:在以下几种情况可以用I’m done来表达: ①感到太累,不耐烦而不想做某事。② 吃太饱而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用“I’m finished.”来代替,意思一样。9 @9 g6 ?1 g$ R

# {1 k; G. H  M8 W) Y6 ]- F223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一开始我就知道是怎么会事了)  A" d+ y$ [% G# {

, r# z# \& N& {/ Z224. 看得出来。 You can tell.
9 _- L5 U( d7 I# lE.g. A: You gained weight, didn’t you? You can tell.
8 g/ T6 ?/ T6 g! ^9 @
0 m: r/ G& ~/ D8 r- k225. 来得及吗? Is it too late? (指是否还有足够得时间)0 s0 j$ L' l4 k0 z
Can we make it? (指我们可否及时完成或我们可否及时赶到)5 `# M. A5 m( D: x

( }( u5 Q9 H) N7 Q, x% z& c* t226.不买可惜。 Hard to pass up. ' J+ c! ?( s/ [$ B6 K1 F8 r! Z
E.g. A: Clothes on sale are hard to pass up.
0 u" Y; T" e* Y注:Pass up放弃、拒绝,也就是 turn down的意思。 * n7 O: _& W6 R/ a* I9 {; f

( r$ u! k- f  n' w" g  s; O1 C227.快去快回! Hurry back!
" k; T& i1 ?  d/ k: Z& u* m
. Q. \7 U; h8 C* |: y228.你说了算。 Up to you.
1 {- j) X% L4 MYou’re the Boss. Anything you say.
: }- }+ b0 i4 a# Z% Z! Q2 L2 Z8 `, W& [) ~# I
229.放松一下! Relax! 3 r- F. O7 S" Q) L! l

! w  A- l4 s; V( R0 E& P5 {7 m230.习惯就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine. ' ?# D/ A0 j1 M# K
% O; F1 y% ~' V3 @( H- u
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.
5 W) R' I2 Z- G- o1 C  x# |; A5 o
' o; J2 G5 m9 S& u& g  c232. 我急着要。 I need it badly.
& W, f# n# ?0 e
9 q9 {8 o: ^1 l1 R+ F3 b0 J8 K' b233. 说话算话! You can’t take it back!
" c( c$ p5 O+ a' y& E6 o* {1 u) ~: Q+ V% b4 l8 t
234. 笨蛋一个! Idiot!( m3 I6 m! L; z& O3 {- e
: ]* ?* ?5 E- [: E* W& P
235. 真没礼貌! How rude! . t$ }' b$ U6 s) k. v

7 d" b* B) X' x+ s! ~236. 你还嘴硬! Don’t be so stubborn! ( V  ^6 P' s" {- v( N
e.g. A: I can do it! Let me try again!
3 O0 S3 W9 Z% G1 k; `B: You’re injured! Don’t be so stubborn.
( G3 Z& j* c& C/ s7 ?5 X4 g& ^- V1 N' P' t; S1 j
237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚语用法)
! P* C$ ?5 @3 o* x" p- Q4 aGive me a look. (比较正式一点)
6 u* z; `8 v  C. v2 l# I
) ~9 y2 o. B# g, }5 ~  _5 y238. 可想而知。 Goes without saying.
; B- Z6 i- `" Z: L& F注:本句是比较正式的说法,一般年轻人口语上常以“Duh!”表示相同的意思,不过语气比较酸,隐含“这件事谁都知道,你还以为我不晓得啊?”的味道。3 s) y' G- @) r% D! D# d, h

- D& x$ Q! ~7 t, V5 F, z+ b239. 气死我了! Makes me so mad!
: K) I( O: G; B" q4 U* {6 uPiss me off! (比较粗俗)+ ]4 s, [0 q" P

1 y, L' n" _( o7 L$ r240. 说来听听。 Let’s hear it.
1 e) P: o7 z$ e1 ]* s5 K- h. \# G4 e( P: L* g
241. 天要亡我! I’ve got no place to go. * x' t) j% h( M& R/ f  D  I
I’ve come to a dead end.
# {  ]: h( v: I! j注:以上两句都隐含绝望的语气,其中“no place to go”还带有请求别人帮忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”则特别用来形容经过一番努力却仍然失败的情形。: [* k# G6 l* d4 K& D

& y" c+ Y% Y5 P; R& K2 F242.顺其自然。 Go with the flow.  a+ p8 x9 o" K, v) n3 h
注:俚语,Flow原意是水流,这里用来指就像水会自然流动,事情也会自然解决。7 r1 g. }+ i0 e' e

* w* E0 M) T; T1 o, C% X242. 经济实惠。 Get your money’s worth.
; J1 |' n2 w2 L) y" a1 `
8 t2 ~$ f/ Z, X3 h243. 说来话长。 It’s a long story. (意味着情况过于复杂,难以细说分明)
# w" b4 v) J1 G1 X+ ~$ q
. q6 ^: F! [5 \  l( Y6 p) W# S244. 无怨无悔。 ( I have ) No regrets.
) t9 B* C0 j8 H: w6 Q
, z1 m/ ?) K, O6 M5 E! p- ]; X245. 买一送一。 Buy one get one free.
3 {7 h* f' A, K  ?8 T0 b
7 @& h9 W  N0 n8 Q2 y; I6 K246. 打个折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?); _7 h3 b2 U, H+ W! s; x2 X

7 v4 M$ Q7 X  K247. 血债血还。 An eye for an eye. (语出圣经,原话是:An eye for an eye, a tooth for a tooth.
5 X& K- s: ]4 \8 E. |4 d/ p. o* {0 T. f! x: y( s4 @  N5 N
248. 不知羞耻! Shame on you! 4 T" K+ C$ G# I
4 |: e9 e. g( @5 l( e
249. 你省省吧! Save it!
2 J' h- P: q9 |3 Y5 z0 o; {' i5 V4 \5 T
250. 看缘分吧! Leave it up to fate(destiny). 9 E9 _* Q( A* c: `# G" P" t  c
注:再美国只是偶尔在戏剧性的场合用到这些字,可说是过时的字眼。
! z3 F/ V( n% g$ u
' x9 |, {4 R5 W1 d251. 我支持你! I’ll back you up.
. V" b6 {" r4 G- m0 t" M% r8 g- S( I) w  |( W
252. 马马虎虎。 So-so.
* |( U& o& k) [* |
( V9 o" C  L8 v+ s253. 真是有缘。 It’s destiny (fate).
. S$ ^8 N! R6 @/ b3 a# }
' r7 C; C) K3 k4 x) a254. 再接再历。 Work harder.
1 i, x" U# C" k; @6 N3 @+ d  k7 i+ m/ ?5 v& |9 p) f5 v5 D9 U
255. 白忙一场。 In vain.9 g) M: c" {% {4 P  D; q/ K
e.g. I did it all in vain. 指事情结果令人大失所望,语气多是难过,失望或生气的。
  {# w  Z1 l5 c* M
& ~# s" n+ G1 z! \# T9 I256. 出师不利。 Get off on the wrong foot. , R$ e* i3 o! I( _. o
注:本句表示一开始就遇到了麻烦,走错方向或做出错误的决定,与“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、烦躁”的意思。8 p$ c2 k+ |, b4 Y8 v1 M
8 P+ E: j) R2 m
257. 你出卖我! You betrayed me! " `( L% A3 ?  c+ \& V  a; V1 b
注:这是对人的严重指责,一般在日常生活中较少有这句话的情形出现。另外,“You traitor!”(你这叛徒),意思与本句相同。0 P8 d8 E/ J/ F  h$ X, ]
. ], d) r; S* D: m/ v
258. 一言为定! It’s a deal!. p8 }! |/ [# _. H/ ^
注:这句话很常见,只要是达成协议或共识,不管是商业上成交了某种交易,( m8 {; e0 o: p- d" v  J. \% i: x
- X8 m2 O( n3 X) \) o
或是和朋友讲定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示
, d: e, m0 S6 ^: L$ H( \, u( k
0 Z2 D) |1 ~. x* m9 D, T$ }259. 快一点啦! Hurry up!! x) L% I+ _1 W8 z; J/ H" [

3 A; x) \: r# y260. 我不在乎! I don’t care.- E% K2 b* K3 }2 O- o% [
+ x1 I7 R. W  V
261. 真是遗憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.
9 e  m% ^! F/ c0 x
: I% e0 {9 n, G  @  A2 [% U5 字篇
2 C) d; D) _$ P2 v1 N
" g8 y$ w4 V: U& V/ z0 L/ k262. 我怎么知道? How would I know? ! `) ?  m. v) k1 h; l9 v# S
注:句子在I加强语气,有“为什么要问我”的意味。
6 B$ x" {, t9 R0 L+ }7 q6 {) M5 [. }5 e+ i
263. 不关我的事。 None of my business.
. \6 [6 S$ M7 K) c* G" Q7 ], K" S, W0 w# e8 B1 y9 G+ u, h
264. 我是清白的。 I’m innocent.
) `' ^) X1 V7 F) w% ^6 s6 R注:innocent本身有两种意思:①无罪的、清白的 ② 不成熟的、无知的。这9 {* P! _4 }, r1 l# u
2 {; S# o0 c) G
儿的例句意味着“我和这事无关,不是我做的。”; ^5 u0 w2 D8 _3 h# d& {& E0 B

1 N" j! [/ Z' S: y( Z" `1 u) i265. 面对现实吧! Wake up and smell the coffee!9 a. ?( B% U) z9 y9 w
Face reality! (较正式)0 n  {/ \3 q8 z) u$ O
7 j" [% K9 F+ P1 T
266. 笔记借我抄。 Lend me your notes.
- q+ F4 T: k9 k
' L/ Y7 v3 B+ j267. 这不是重点。 That’s not the point. (可在that,not或point上加强语气。
( j7 L' z8 Q! A+ `3 c0 X) F& L- v3 r7 }: \! ^4 W2 ~! O
)$ S( [+ Y! F! k& Q
9 k  T* ~) u+ m/ R, i+ v
268. 包在我身上。 You can count on me." _% P& n* f, J. W
1 M2 Y$ P5 D5 d% `0 b3 }; t
269. 有钱好办事。 Money makes the world go round.
$ V; B  k: G% w
3 F) X6 `3 U# b, T* u, v270. 别那么夸张。 You’re overdoing it. (中国人常用此句,而美国人很少用)
" U' y8 ^% ]$ I( z. U- S6 Q" I0 f0 ^  d3 f
271. 不可以偏食。 Can’t be picky (about food).1 g6 R" V. x! b* P5 S

- I7 V  T- J1 p/ M( X' d3 t; T, i7 Q- Z; ~
注:本句可用choosy来代替picky,意思相同。另外,有一句常用的谚语“Beggars can’t be choosers.”与这句话意思接近,是说人不可以对免费的事物太过要求,也就是“不要得了便宜还卖乖”的意思。6 \. ^& r! @- m7 @) O' }

, s3 T2 ~% T! S272. 行不通的啦! It’s not gonna work.
  J- J1 K& H; T/ S& e$ ]
% I5 M" z+ m7 j6 E2 a8 ]2 J$ F273. 你这张快嘴! You and your big mouth!5 S- l; |$ S# O8 w1 y) a# B

2 h( R: V- W  [274. 我快饿扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.
1 _9 y* T; {) }2 H; |+ ?
2 g9 W8 Z  ^+ _- @, Z; g: d275. 我快撑死了! I’m stuffed.
# Z& e" g2 j# y, b# A' X
. |" C& p! }% R6 N276. 你喜欢就好! As long as you like it. (表示“只要你喜欢,一切都没问题。”的意思)
# k) }( P- r* ?! M# W, q" S+ h/ O2 K6 q" Y( |
277. 怎么会这样? How did this happen? (指你不希望发生的事竟然发生了)
, u# k" ]' i, Y, y' V* ?; w) ~* Z" G
4 M6 z0 q. J/ f278. 你在烦什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging会显得更正式些)
7 D4 f+ I- K$ \, A  Z- Z+ {5 a9 W0 h# w7 U+ d/ m
279. 有什么关系? What does it matter?
$ b* E- a* V& `  n注:本句与以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference?
2 M! [. j" ?" U3 f6 u1 ^9 H
/ y1 v+ e; s8 H8 j% ?280. 一切听你的。 You are the boss. (现在俚语中年轻人也用You’re the man, 意思一样)* S2 F1 h' T& j1 e! h8 P

/ c7 e/ z& t6 ^- f3 k$ X- R* ^281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.
! X; d( D7 H* P0 l6 |: T8 w7 h! W! T( ?* d3 U8 c4 |
282. 我们扯平了。 We are even. (一般用法则是互不亏欠的意思,比赛中用来形容比分相同)
5 Y6 p$ i% N/ _5 M, N0 s
# C$ K. w4 y+ t# W8 J6 A283. 这才像话嘛! That’s more like it!; t, o2 q; h; P+ f7 y
% e! u  f2 N0 O7 S4 A/ k. x1 _% r
284. 跌个狗吃屎! Take a bad spill! 8 E+ }$ Y0 Q( n5 g( v# ?: Y" C* n/ l) C
注:这是俚语,正式用法:falling down in a bad way." a8 ^4 z7 O* h0 [9 T
2 e1 {" D1 t9 k& U. s5 P
285. 说点别的吧! Change the subject. : F# _1 U) ?& R2 }. `

9 D$ U% `# E* h2 K* B( m286. 听天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要对方不要担心,顺其自然的意思)4 B0 F$ B' Z, `' E8 i% F# Y" f) }
/ |) e, U3 r1 B; y+ l
287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak) 6 K, g( c4 v% {7 U0 |9 A
/ @; h9 s- [  g' ]3 {& S9 k, k4 C
288. 你很迟钝呐! You’re so retarded!$ L. X  ?& H" R/ q# r; c
注:retarded这个字对人很不礼貌,有轻视别人的意思,现在多用“mentally challenged”来代替“retarded”。7 K( f- I: s' C$ l6 U  W! V

. v, F; r% W, k0 ]$ @289. 你懂不懂啊? Don’t you get it? (本句带有不耐烦或轻视的语气)4 L5 `  U* P( O
! B$ X8 N2 @; C: I0 j1 x6 E
290. 别放在心上。 Never mind.
4 r" i2 M! {' _" V1 T# K, _8 _1 W* P" r
291. 我无能为力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一样)8 @& }+ t  C, T. X- \
" f' |% B2 Z: C' @6 f  c) i8 I1 F! I7 _
292. 明天在说吧! Talk about it tomorrow.! R. b5 b1 A' m; z  ~' K

  F* P+ M# w1 R% o* ]* m1 B293. 我走不动了。 I can’t move.3 o: C4 L9 I& b, K* E( {

9 S3 r4 @! z% i! Y% b& F/ C: }) V294. 你认错人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)
( l; w/ ]5 |* S1 l* i! v
/ M: H6 S1 }3 l5 l' {295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) .
; E+ u3 x9 Z- z+ p' w5 e  B0 ^5 r) ~% u1 x  v6 j8 t: f
296. 你会后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it.
2 ]' ^4 ^% ?5 j' R% G" W2 p9 }3 E: V9 t6 v9 k' d. s5 \9 ?
297. 吓我一大跳! You scared me!
& P; l$ o5 u0 X/ v4 m3 E% j5 F1 I  ]3 L0 {$ _4 p2 M
298. 你想太多了。 You think too much.
* H2 N9 ]% I* X: {4 I  G, |) ?3 M2 e4 g# A# Z- Y7 @
299. 说了也没用。 Doesn’t matter what you say. 3 H" v" o8 f/ @& K& p
注:本句意味着对方已做出决定,不管你怎么说都不会改变。
, s2 Z. o' e$ g- Z5 Y" W& h+ p+ q; U
0 w9 @) C7 A0 \. u, S3 `2 R8 j6 h300. 太夸张了吧! That’s an exaggeration! 9 x, }  Q8 f0 p" q
Go overboard!: q. N$ T# j  ?! V
注:to go overboard字面意思是超过了船边而掉出去。用来指情况超过了一般范围,太夸张、太离谱了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-30 06:06 | 显示全部楼层
好帖!!!$ H! w" [$ ?4 q5 I
不过300句, 我看得眼冒金星*&^%$@#!!!!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-30 23:02 | 显示全部楼层
pretty good.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 03:23 , Processed in 0.192429 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表